10 commandments
The famous 10 commandments are fairly reasonable rules stipulating decent behavior. But for the spooks, they’re actually pun-encrypted laws about spookery, ordering them to deceive the common people, and to never tell anyone about it. If you think that short sencences like “don’t kill” cannot contain encrypted messages… then have a look at my decryption here, and think again!
Introduction
The 10 commandments are a good example that any text — even a very short one, and even a completely good & true one! — can be rewritten so that it gets a secret nasty meaning. There is nothing wrong at all with the 10 commandments. Of course you shouldn’t steal or kill. But each & every true sentence has been slyly worded so that it is secretly similar to some clearly false spook rule, e.g. that you shouldn’t tell the truth, or look away when a powerful person tells lies. It should go without saying that we should not tell lies, and should not allow powerful people to get away with it either. The literal text is still true!
So I cannot stress this often enough: A pun-encryption does not mean that the literal text is false, nor that the secret text is true. In this case, it’s clearly the opposite, and the spooky text is really a bunch of manipulative garbage. Rather, a pun-encryption simply tells us what the spook overlords say to each other, or to their lesser spook underlings. Decryption is only valuable in this regard, and what they say may still be an internal lie. To decide what’s true and what’s false is something we still have to do for ourselves.
How to read this
- In the interlinear text, each word is a little block; each verse is a paragraph of little blocks.
- Possible encrypted meaning is on light red at the top, with hyperlinked pun vocabulary just below.
- Original text is in the center, as transcription & glyphs.
- Official meaning is on light green at the bottom, with hyperlinked official vocabulary just above.
- Pun vocabulary is in red, whenever the meaning differs.
- Pun decryption is not an exact science. Please read the introduction, the interchangeability rules, and judge yourself whether I got it right.
- An encrypted spook message does not automatically mean that the literal meaning is wrong, or that the encrypted meaning is the truth. Still, religious readers should proceed with care.
We are your hidden rulers.
Exodus 20:1
Encrypted: And spoke the rulers to all leaders these, saying:
Official: And spoke God all words these, saying:
And spoke
dbr: speak, words
wydbr וידבר
dbr: speak, words
And spoke
the rulers
ˀlhym: mighty, rulers
ˀlhym אלהים
ˀlhym: God, gods
God
to
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
all
kl: all
kl כל
kl: all
all
leaders
dbr: lead, leader
hdbrym הדברים
dbr: speak, words
words
these,
ˀlh: these
hˀlh האלה
ˀlh: these
these,
saying:
l-: to; ˀmr: say
lˀmr לאמר
l-: to; ˀmr: say
saying:
Exodus 20:2
Encrypted: We [are] the “hidden” your rulers, who exempted you from the oppressed slaves, from the imprisonment of bondage.
Official: I [am] Yahweh your God, who took you from the land of Egypt, from the imprisonment of bondage.
We
ˀnw: we
ˀnky אנכי
ˀnky: I
I
[are] the “hidden”
yḥbh: hidden
yhwh יהוה
yhwh: Yahweh
[am] Yahweh
your rulers,
ˀlhy: mighty, rulers; -k: your
ˀlhyk אלהיך
ˀlhy: God, gods; -k: your
your God,
who
ˀšr: who
ˀšr אשר
ˀšr: who
who
exempted you
yṣˀ: excluded, exempt, take out of rule; -k: you
hwṣˀtyk הוצאתיך
yṣˀ: take, bring, go free; -k: you
took you
from the oppressed
m-: from; ˁrṣ: oppression; rṣṣ: oppressed
mˀrṣ מארץ
m-: from; ˀrṣ: land
from the land
slaves,
mṣr: slave, rope of slave
mṣrym מצרים
mṣry: Egypt
of Egypt,
from the imprisonment
m-: from; byt: house, prison
mbyt מבית
m-: from; byt: house, prison
from the imprisonment
of bondage.
ˁbd: bondage, slavery
ˁbdym עבדים
ˁbd: bondage, slavery
of bondage.
Do not cooperate with schemers, or with the subjects.
Exodus 20:3
Encrypted: Not shall there be to you rulers others besides us.
Official: Not shall there be to you gods others besides me.
Not
lˀ: no, not
lˀ לא
lˀ: no, not
Not
shall there be
yhy: be
yhyh יהיה
yhy: be
shall there be
to you
lk: to you
lk לך
lk: to you
to you
rulers
ˀlhym: mighty, rulers
ˀlhym אלהים
ˀlhym: God, gods
gods
others
ˀḥrym: others
ˀḥrym אחרים
ˀḥrym: others
others
besides
ˁl: on, beside
ˁl על
ˁl: on, beside
besides
us.
pny: presence, person
pny פני
pny: presence, person
me.
Exodus 20:4
Encrypted: Not shall you make for yourself a separate division, or any cooperation [with those] who are plotting & scheming treachery, or that are penetrating [the veil] from below, or that are among the people under oppression.
Official: Not shall you make for yourself a carved image, or any likeness [of things] that are in the heavens above, or that are in the earth beneath, or that are in the water beneath the earth.
Not
lˀ: no, not
lˀ לא
lˀ: no, not
Not
shall you make
t-: will; ˁšh: do, make
tˁšh תעשה
t-: will; ˁšh: do, make
shall you make
for yourself
lk: to you
lk לך
lk: to you
for yourself
a separate division,
pṣl: split, subdivide, branch
psl פסל
psl: graven image, carved image
a carved image,
or any
kl: all, any
wkl וכל
kl: all, any
or any
cooperation
tˀm: joined, coupled; tˀwm: coordination
tmwnh תמונה
tmwnh: likeness
likeness [of things]
[with those] who
ˀšr: which, who
ˀšr אשר
ˀšr: which, who
that are
are plotting & scheming
b-: in; zmm: plot, scheme, plan evil
bšmym בשמים
b-: in; šmym: heavens
in the heavens
treachery,
m-: of; mˁl: unfaithful, treachery
mmˁl ממעל
m-: from; mˁl: above
above,
or that are
ˀšr: which
wˀšr ואשר
ˀšr: which
or that are
penetrating [the veil]
brṣ: penetrate, bore, cut through
bˀrṣ בארץ
b-: in; ˀrṣ: earth
in the earth
from below,
m-: from; tḥt: under
mtḥt מתחת
m-: from; tḥt: under
beneath,
or that are
ˀšr: which
wˀšr ואשר
ˀšr: which
or that are
among the people
b-: among; ˁmym: people
bmym במים
b-: in; mym: water
in the water
under
m-: from; tḥt: under
mtḥt מתחת
m-: from; tḥt: under
beneath
oppression.
l-: to; rṣṣ: press, oppress
lˀrṣ לארץ
l-: to; ˀrṣ: earth
the earth.
Exodus 20:5
Encrypted: Not shall you bow down to them nor serve them, for we the “hidden” your rulers, [are] rulers vengeful, punishing guilt of fathers on the sons, to little people and [even] to noblemen in disguise.
Official: Not shall you bow down to them nor serve them, for I, Yahweh your God, [am] a God jealous, punishing guilt of fathers on the sons, to the third and [even] to the fourth [generation?]. to [those] hating [me?].
Not
lˀ: no
lˀ לא
lˀ: no
Not
shall you bow down
t-: will; šḥh: bow down
tštḥwh תשתחוה
t-: will; šḥh: bow down
shall you bow down
to them
lhm: to them
lhm להם
lhm: to them
to them
nor
lˀ: no
wlˀ ולא
lˀ: no
nor
serve them,
t-: will; ˁbd: serve; -m: them
tˁbdm תעבדם
t-: will; ˁbd: serve; -m: them
serve them,
for
ky: for
ky כי
ky: for
for
we
ˀnw: we
ˀnky אנכי
ˀnky: I
I,
the “hidden”
yḥbh: hidden
yhwh יהוה
yhwh: Yahweh
Yahweh
your rulers,
ˀlhy: mighty, rulers; -k: your
ˀlhyk אלהיך
ˀlhy: God, gods; -k: your
your God,
[are] rulers
ˀl: mighty, power
ˀl אל
ˀl: God, god
[am] a God
vengeful,
qnˀh: anger; qnˀy: revengeful
qnˀ קנא
qnˀ: jealous
jealous,
punishing
pqd: punish, revenge
pqd פקד
pqd: punish, revenge
punishing
guilt
ˁwn: iniquity, guilt
ˁwn עון
ˁwn: iniquity, guilt
guilt
of fathers
ˀb: father
ˀbt אבת
ˀb: father
of fathers
on
ˁl: on
ˁl על
ˁl: on
on
the sons,
bn: son
bnym בנים
bn: son
the sons,
to
ˁl: to
ˁl על
ˁl: to
to
little people
zlzwl: disrespect; zll: little value
šlšym שלשים
šlš: three
the third
and [even] to
ˁl: to
wˁl ועל
ˁl: to
and [even] to
noblemen
rb: great, lord, nobleman
rbˁym רבעים
rbˁ: fourth
the fourth [generation?].
in disguise.
l-: in; šnˀ: disguise
lšnˀy לשנאי
l-: to; šnˀ: hate, enemy
to [those] hating [me?].
Exodus 20:6
Encrypted: But we bestow favours on those governors who honor us and keep our commandments.
Official: But I bestow mercy to thousands who love me and keep my commandments.
But we bestow
ˁšh: do, grant, bestow
wˁšh ועשה
ˁšh: do, grant, bestow
But I bestow
favours
ḥsd: mercy, favour
ḥsd חסד
ḥsd: mercy, favour
mercy
on those governors
l-: to; ˀlwp: captain, governor
lˀlpym לאלפים
l-: to; ˀlp: thousand
to thousands
who honor us
l-: to; ḥbh: esteem, honor
lˀhby לאהבי
l-: to; ˀhb: love
who love me
and keep
l-: to; šmr: keep
wlšmry ולשמרי
l-: to; šmr: keep
and keep
our commandments.
mṣwt: commandments
mṣwty מצותי
mṣwt: commandments
my commandments.
Do not lift the veil from your hidden rulers.
Exodus 20:7
Encrypted: Not shall you lift & remove the veil of the “hidden” your rulers to the captive people, for not will hold guiltless the “hidden” [him] who lifts & removes their veil to the captives.
Official: Not shall you take up the name of Yahweh your God in vain, for not will hold guiltless Yahweh [him] who takes up his name in vain.
Not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
Not
shall you lift & remove
t-: will; nšˀ: take away, remove, destroy
tšˀ תשא
t-: will; nšˀ: take, lift, raise
shall you take up
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
the veil
ṣmh: veil; ṣmṣm: veil
šm שם
šm: name
the name
of the “hidden”
yḥbh: hidden
yhwh יהוה
yhwh: Yahweh
of Yahweh
your rulers
ˀlhy: mighty, rulers; -k: your
ˀlhyk אלהיך
ˀlhy: God, gods; -k: your
your God
to the captive people,
l-: to; šbyˀ: captives; šby: conquered, prisoners
lšwˀ לשוא
l-: to; šwˀ: vain, deceit
in vain,
for
ky: for
ky כי
ky: for
for
not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
not
will hold guiltless
nqh: clean, guiltless, innocent
ynqh ינקה
nqh: clean, guiltless, innocent
will hold guiltless
the “hidden”
yḥbh: hidden
yhwh יהוה
yhwh: Yahweh
Yahweh
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
[him] who
ˀšr: who
ˀšr אשר
ˀšr: who
[him] who
lifts & removes
nšˀ: remove, destroy
yšˀ ישא
nšˀ: lift, raise
takes up
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
their veil
ṣmh: veil; ṣmṣm: veil
šmw שמו
šm: name
his name
to the captives.
l-: to; šbyˀ: captives; šby: conquered, prisoners
lšwˀ לשוא
l-: to; šwˀ: vain, deceit
in vain.
Remember the time of war, your rulers use it for special purposes.
Exodus 20:8
Encrypted: Be mindful of the time of war to prepare for it.
Official: Remember the day Sabbath to keep it holy.
Be mindful of
zkr: remember, mindful
zkwr זכור
zkr: remember, mindful
Remember
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
the time
ywm: day, time
ywm יום
ywm: day, time
the day
of war
ṣbˀwt: armies, battle, war
hšbt השבת
šbt: Sabbath, rest
Sabbath
to prepare for it.
l-: to; qdš: prepare, keep, set apart
lqdšw לקדשו
l-: to; qdš: holy, consecrate
to keep it holy.
Exodus 20:9
Encrypted: In the bright / smooth [?] times you shall work [as usual] and do all your duties / trade / business.
Official: Six days you shall labor and do all your work.
In the bright / smooth [?]
šwš: bright, glad; šˁšˁ: play, smooth
ššt ששת
šš: six
Six
times
ymym: days
ymym ימים
ymym: days
days
you shall work [as usual]
t-: will; ˁbd: work, serve, perform
tˁbd תעבד
t-: will; ˁbd: work, serve, perform
you shall labor
and do
ˁšh: do, make
wˁšyt ועשית
ˁšh: do, make
and do
all
kl: all
kl כל
kl: all
all
your duties / trade / business.
mlˀkh: trade, business, project, duties, task; -k: your
mlˀktk מלאכתך
mlˀkh: work, occupation; -k: your
your work.
Exodus 20:10
Encrypted: But in the time of war, the war of the “hidden” your rulers, not shall you do any duties / trade / business, [neither] you nor your son nor your daughter nor your manservant nor your maidservant nor your [human] cattle nor your inferiors who [are] under your rule.
Official: But on the day seventh, the Sabbath of Yahweh your God, not shall you do any work, [neither] you nor your son nor your daughter nor your manservant nor your maidservant nor your cattle nor your strangers [??] who [are] within your gates.
But in the time
b-: in; ywm: day, time
wywm ויום
b-: in; ywm: day, time
But on the day
of war,
ṣbˀ: army, battle, war
hšbyˁy השביעי
šbˁ: seven, seventh
seventh,
the war
ṣbˀwt: armies, battle, war
šbt שבת
šbt: Sabbath, rest
the Sabbath
of the “hidden”
yḥbh: hidden
lyhwh ליהוה
l-: to; yhwh: Yahweh
of Yahweh
your rulers,
ˀlhy: mighty, rulers; -k: your
ˀlhyk אלהיך
ˀlhy: God, gods; -k: your
your God,
not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
not
shall you do
t-: will; ˁšh: do, make
tˁšh תעשה
t-: will; ˁšh: do, make
shall you do
any
kl: all, any
kl כל
kl: all, any
any
duties / trade / business,
mlˀkh: trade, business, project, duties, task
mlˀkh מלאכה
mlˀkh: work, occupation
work,
[neither] you
ˀth: you
ˀth אתה
ˀth: you
[neither] you
nor your son
bn: son; -k: your
wbnk ובנך
bn: son; -k: your
nor your son
nor your daughter
bt: daughter; -k: your
wbtk ובתך
bt: daughter; -k: your
nor your daughter
nor your manservant
ˁbd: manservant; -k: your
ˁbdk עבדך
ˁbd: manservant; -k: your
nor your manservant
nor your maidservant
ˀmh: maidservant; -k: your
wˀmtk ואמתך
ˀmh: maidservant; -k: your
nor your maidservant
nor your [human] cattle
bhm: dumb, servant, driver; -k: your
wbhmtk ובהמתך
bhmh: cattle; -k: your
nor your cattle
nor your inferiors
grˁ: inferior, less; -k: your
wgrk וגרך
gr: stranger; -k: your
nor your strangers [??]
who [are]
ˀšr: who
ˀšr אשר
ˀšr: who
who [are]
under your rule.
b-: in; šrr: rule; -k: your
bšˁryk בשעריך
b-: in; šˁr: gate; -k: your
within your gates.
Exodus 20:11
Encrypted: Because in the bright / smooth [?] times acquire the “hidden” treasures and territory and people and all riches [?] with them. And they rid themselves [of it] in times of war. To this reason separated off the “hidden” the time of war and invented it.
Official: Because in six days made Yahweh the heavens and the earth and the sea and all that [is] in them. And he rested on the day seventh. To this reason blessed Yahweh the day Sabbath and consecrated it.
Because
ky: for, because
ky כי
ky: for, because
Because
in the bright / smooth [?]
šwš: bright, glad; šˁšˁ: play, smooth
ššt ששת
šš: six
in six
times
ymym: days
ymym ימים
ymym: days
days
acquire
ˁšh: advance, acquire
ˁšh עשה
ˁšh: make
made
the “hidden”
yḥbh: hidden
yhwh יהוה
yhwh: Yahweh
Yahweh
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
treasures
šymh: treasure; symh: wealth; symˀ: silver
hšmym השמים
šmym: heavens
the heavens
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
territory
ˀrṣ: territory, country
hˀrṣ הארץ
ˀrṣ: earth, land
the earth
and
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
and
people
ˁm: people
hym הים
ym: sea
the sea
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
all
kl: all
kl כל
kl: all
all
riches [?]
ˁšr: rich, enrich, wealth
ˀšr אשר
ˀšr: which
that [is]
with them.
b-: with; -m: them
bm בם
b-: in; -m: them
in them.
And they rid themselves [of it]
nwḥ: put down, abandon, forsake, rid oneself
wynḥ וינח
nwḥ: rest, lay down
And he rested
in times
b-: in; ywm: day, time
bywm ביום
b-: in; ywm: day, time
on the day
of war.
ṣbˀ: army, war
hšbyˁy השביעי
šbˁ: seven, seventh
seventh.
To
ˁl: on, upon
ˁl על
ˁl: on, upon
To
this reason
kn: therefore, reason
kn כן
kn: therefore, reason
this reason
separated off
prq: separate, chapter, period on agenda
brk ברך
brk: blessed
blessed
the “hidden”
yḥbh: hidden
yhwh יהוה
yhwh: Yahweh
Yahweh
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
the time
ywm: day, time
ywm יום
ywm: day, time
the day
of war
ṣbˀwt: armies, battle, war
hšbt השבת
šbt: Sabbath, rest
Sabbath
and invented it.
ḥdš: invent, make new
wyqdšhw ויקדשהו
qdš: holy, consecrate
and consecrated it.
Lie about your parents, so your subjects believe your disguise.
Exodus 20:12
Encrypted: Lie, deny and make up fictional stories [about] your father and your mother so that may be long-suffering your people towards the [rags-to-riches] disguise which the “hidden” your rulers are giving to you.
Official: Honor your father and your mother so that may be long your days upon the land which Yahweh your God is giving to you.
Lie, deny and make up fictional stories
kdb: lie, deny, refute, false evidence; kdbˀ: fiction, story
kbd כבד
kbd: honor, important
Honor
[about]
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
your father
ˀby: father; -k: your
ˀbyk אביך
ˀby: father; -k: your
your father
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
your mother
ˀm: mother; -k: your
ˀmk אמך
ˀm: mother; -k: your
your mother
so that
lmˁn: in order that
lmˁn למען
lmˁn: in order that
so that
may be long-suffering
ˀrk: long-suffering, forbearing, arrange
yˀrkwn יארכון
ˀrk: long, lengthen
may be long
your people
ˁm: people; -k: your
ymyk ימיך
ymy: days; -k: your
your days
towards
ˁl: upon, towards
ˁl על
ˁl: upon, towards
upon
the [rags-to-riches] disguise
dmh: imitate, disguise
hˀdmh האדמה
ˀdmh: land, country
the land
which
ˀšr: which
ˀšr אשר
ˀšr: which
which
the “hidden”
yḥbh: hidden
yhwh יהוה
yhwh: Yahweh
Yahweh
your rulers
ˀlhy: mighty, rulers; -k: your
ˀlhyk אלהיך
ˀlhy: God, gods; -k: your
your God
are giving
ntn: give
ntn נתן
ntn: give
is giving
to you.
lk: to you
lk לך
lk: to you
to you.
Do not snitch!
Exodus 20:13
Encrypted: Not shall you shout / scream / cry out / exclaim [these things].
Official: Not shall you kill.
Not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
Not
shall you shout / scream / cry out / exclaim [these things].
t-: will; ṣrḥ: cry out, exclaim, shout, scream, croak
trṣḥ תרצח
t-: will; rṣḥ: kill, murder
shall you kill.
Do not snitch!!
Exodus 20:14
Encrypted: Not shall you blow / pour out / spew out / utter / pronounce [these things].
Official: Not shall you commit adultery.
Not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
Not
shall you blow / pour out / spew out / utter / pronounce [these things].
t-: will; npˁ: burst, blow, squirt; nbˁ: burst forth, pour out, give forth, pronounce, utter, spew out words
tnˀp תנאף
t-: will; nˀp: commit adultery
shall you commit adultery.
Do not snitch!!!
Exodus 20:15
Encrypted: Not shall you [let these things] gush out / break forth / emerge / surface.
Official: Not shall you steal.
Not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
Not
shall you [let these things] gush out / break forth / emerge / surface.
t-: will; nbg: gush out, break forth, emerge, come to surface
tgnb תגנב
t-: will; gnb: steal
shall you steal.
Do not speak up when your ruler is lying.
Exodus 20:16
Encrypted: Not shall you respond & speak up [when] your ruler is giving testimony that is false.
Official: Not shall you testify [about] your fellow [with] testimony that is false.
Not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
Not
shall you respond & speak up
t-: will; ˁnh: speak, sing, respond, announce
tˁnh תענה
t-: will; ˁnh: testify, give account
shall you testify
[when] your ruler
b-: with; rˁh: ruler, lead, guide; -k: yours
brˁk ברעך
b-: with; rˁ: neighbor, fellow; -k: yours
[about] your fellow
is giving testimony
ˁd: witness, evidence, testimony; ˁwd: testify
ˁd עד
ˁd: witness, evidence, testimony; ˁwd: testify
[with] testimony
that is false.
šqr: false, lie
šqr שקר
šqr: false, lie
that is false.
Do not destroy the plans, inventions, or covers of your ruler.
Exodus 20:17
Encrypted: Not shall you destroy [?] the invented shape [?] of your ruler, nor shall you destroy [?] the plans & plots of your ruler, nor his inventions nor his truths nor his actual [identity] nor his cover, nor anything which is of your ruler.
Official: Not shall you desire the house of your neighbor, nor shall you desire the wife of your neighbor, nor his manservant nor his maidservant nor his ox nor his donkey, nor anything which is of your neighbor.
Not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
Not
shall you destroy [?]
t-: will; qmṭ: snatch, fold, cut down, destroy
tḥmd תחמד
t-: will; ḥmd: desire, covet
shall you desire
the invented shape [?]
bdy: shape, form, invent
byt בית
byt: house
the house
of your ruler,
rˁh: ruler, lead, guide; -k: your
rˁk רעך
rˁ: neighbor, fellow; -k: your
of your neighbor,
nor
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
nor
shall you destroy [?]
t-: will; qmṭ: snatch, fold, cut down, destroy
tḥmd תחמד
t-: will; ḥmd: desire, covet
shall you desire
the plans & plots
ˁšt: plot, plan, forge
ˀšt אשת
ˀšt: wife
the wife
of your ruler,
rˁh: ruler, lead, guide; -k: your
rˁk רעך
rˁ: neighbor; -k: your
of your neighbor,
nor his inventions
bdˀ: invent, concoct
wˁbdw ועבדו
ˁbd: manservant
nor his manservant
nor his truths
ˀmt: truth
wˀmtw ואמתו
ˀmt: maidservant
nor his maidservant
nor his actual [identity]
šrr: true; šryr: actually
wšwrw ושורו
šwr: ox
nor his ox
nor his cover,
ḥmr: cover, daub; kmr: hide, cover
wḥmrw וחמרו
ḥmr: donkey
nor his donkey,
nor anything
kl: all, any
wkl וכל
kl: all, any
nor anything
which
ˀšr: which
ˀšr אשר
ˀšr: which
which
is of your ruler.
l-: to; rˁh: ruler, lead, guide; -k: your
lrˁk לרעך
l-: to; rˁ: neighbor, fellow; -k: your
is of your neighbor.