Josephus: War of the Jews

🏷  Greek interlinear recommended · text   —   by Gerry · Dec 2020 · 32082 words

The book War of the Jews / Bello Judaico by the Jewish-Roman author Flavius Josephus is a history of the Judean revolt against the Romans, cited by mainstream & alternative historians alike. It’s either said to be a brilliant historical work, because the claimed objectivity. Or it’s claimed to be proof that “ze Jews” are traitors, because after his comrades committed suicide, Josephus surrendered and became friends with the Roman emperor.

I say it’s neither, only the usual string of utter lies. The war certainly didn’t happen the way it’s told. Judea and Rome were already ruled by the same spooky elites, like pretty much all nations in human history. And Josephus’ book is yet another encrypted history of spookery, explaining how aristocrats learned to disguise themselves and rule through total deception.

The main encryption pun is that of Ιουδαιοι Ioudaioi “Jews” with αιδοιοι aidoioi “nobles”. To be “Jews” has simply been a disguise for the nobility, presumably mostly to explain away their overlordly Phoenician looks & roots.

Introduction

People who claim to be “Jews” appear at the top of all fields in society: banking, economics, politics, academics, arts. This can even be traced back in history, into the classical Greek & Roman epochs. There’s no good explanation for this, so it has always been suspicious. The mainstream doesn’t allow any further questions here, but many alternative analyses exist about how it all started. The book War of the Jews about the Roman-Jewish war, and its official author Flavius Josephus, are often cited by these alternative analyses. One common explanation is that Josephus, and “ze Jews” in general, in a sort of “conspiracy” somehow swindled their way into the upper echelons of the Roman empire, and from there into worldwide overlordship. And indeed Josephus is a suspicious figure: He claims to have talked his fellow defenders into committing suicide, but surrendered to the Romans himself, among whom he became friends with the Roman emperor, and even adopted his name.

However, just like Josephus’ own story, this whole backstabbing-to-the-top “conspiracy” explanation about “ze Jews” is not plausible. And that’s because the suggested methods for usurping other powers are really silly, like “lying” or “usury”. Think about it and judge yourself: Those are methods that work against little powerless people, when you alone control the information, and the goons-with-sticks. Today’s spook rulers can only use them against us powerless subjects, because they have inherited all power, and we have no means to defend or even inform ourselves. But other powers, like the Roman elites, who commanded gargantuan armies of goons & spies of their own, would never have fallen for this.

So what’s the truth then? As I already said in my guest papers: The truth is that spookery is not a method to obtain power, but to use existing power. The interrelated aristocracies of the great “civilizations” have always been spooks. They invented organized deception and built their empires on it. Today, those spooky ultra-rich people who claim to be “Jews” are simply the descendants of the most powerful aristocracies from the Fertile Crescent. In particular, the spooky nobles are to a large part descendants of the Phoenician merchant overlords, which explains their oriental looks, and their obsession with finance & Hebrew.

I can now even cite Josephus’ War of the Jews as proof: Like many other ancient texts, the War of the Jews is a pun-encrypted story about spookery in general, how it was invented by the aristocracy in general.

Note that this encryption is also not specific to Josephus, or texts from “ze Jews”. There’s no reason to distrust just his text, and then to trust other ancient texts. Rather, just like spookery, pun-encryption seems to be an invention of the general aristocracy, and it appears to occur in pretty much all famous ancient texts, in all “civilizations”. I’ve already proven this for Hebrew, Latin and Chinese examples.

As for the War of the Jews, at least the beginning about the Seleucid invasions is also not actually about any specific war, but about how the aristocrats in general invented ruling through permanent deception! The wars from the book may still have really happened, likely as manufactured wars. But all places & people, though perhaps historical, are used in the text as pun-encryptions for other meanings:

I have only decrypted the beginning of the first book, which is the usual generic tale on how total deception might have been invented by the aristocracy. Perhaps the book will later recount the truth about some actual, concrete events. But even this general history of spookery is proof that both mainstream & alternative historians are wrong. Spookery was never tied to a single culture, be it Roman, Jewish or Phoenician. Rather, it is the eternal war by the ruling aristocracy against their own subjects!

How to read this

The nobility needs a defense against their subjects.

“War of the Jews” already starts with a very weird sentence: “There was a sedition that the men of power of Judea fell into.” For introducing a major war, can you write more boring & garbled than that?

Only pun-encryption can explain this: στασις stasis “sedition” also means “situation”, and Ιουδαιοι Ioudaioi “Judeans” / “Jews” puns with αιδοιοι aidoioi “nobles”, even with the related αιδοι aidoi “majesties”. As usual, the text is about the general “situation” of “nobles” & “majesties”. And about their solution to everything: creating an επιφανεια epiphaneia “epiphany”, a false “appearance”. That’s why they needed the name Epiphanes in this paragraph.

As usual, it’s explained as a defence by the poor ultra-rich nobles, against φιλοτιμια philotimia “jealousy” by their subjects. But what would the subjects be “jealous” about? Probably the fact that the very concept of inherited “nobility” is simply injustice incarnate: Palace-bred imbeciles take everything, and in return think of ways to better tax & punish those who do all the work. No wonder they needed to invent that fake “appearance” early on.

De Bello Judaico 1.31.a

Encrypted: [In] the position that the [men of] power [and] nobility & majesty [were in public] appearance, [they had] accordingly a measure of defense, which [was] to summon a surface / show carried around the whole of [their] appearance, against hostile / opposition [of] the servants & slaves, [wherever] there [was] a jealousy & obstinacy then, [which] was [about] their overall rulership,

Official: [There was] a sedition that the [men of] power of Judea fell into [?], against the measures of Antiochus [IV] who [was] called Epiphanes [which were] carried [out?] around the whole of Syria against [his nephew!] Ptolemy the sixth, [where] there [was] a rivalry then, [which] was [about] his overall rulership,

[In] the position
stasis: standing, position, placing
staseōs   στασεως
stasis: sedition, discord
[There was] a sedition

that
ho / tois: that
tois   τοις
ho / tois: that
that

the [men of] power
dynatos: strong, mighty
dynatois   δυνατοις
dynatos: strong, mighty
the [men of] power

[and] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaiōn   Ιουδαιων
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
of Judea

[were in public] appearance,
emphasis: appearing, appearance, exposition, presentation, proof
empesousēs   εμπεσουσης
empiptō / empesousēs: meet, chance upon, fall into
fell into [?],

[they had] accordingly
kata / kath: according, concerning
kath   καθ
kata / kath: against, about
against

a
hos / hon: his, her, that
hon   ον
hos / hon: his, her, that
the

measure
kairos / kairon: proportion, measure
kairon   καιρον
kairos / kairon: proportion, measure
measures

of defense,
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochos   Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
of Antiochus [IV]

which [was]
hos / ho: who, that
ho   ο
hos / ho: who, that
who [was]

to summon
kaleō / klētheis: call, summon
klētheis   κληθεις
kaleō / klētheis: call, summon
called

a surface / show
epiphaneia: epiphany, visible surface, outward show
Epiphanēs   Επιφανης
Epiphanēs: Epiphanes
Epiphanes

carried
diapherō: carry over
diephereto   διεφερετο
diapherō: carry over
[which were] carried [out?]

around
peri: around
peri   περι
peri: around
around

the whole of
holos: whole, entire
holēs   ολης
holos: whole, entire
the whole of

[their] appearance,
eisoraō: look, view, behold, perceive
Syrias   Συριας
Syria: Syria
Syria

against
pros: against, at, to
pros   προς
pros: against, at, to
against

hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaion   Πτολεμαιον
Ptolemaios: Ptolemy; ptolemos / polemos: battle, war
[his nephew!] Ptolemy

[of] the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

servants & slaves,
oiketēs / oiketēn: servant, slave
hekton   εκτον
hektos / hekton: sixth; hex: six
sixth,

[wherever] there [was]
ho / hē: the, that, which
hē   η
ho / hē: the, that, which
[where] there [was]

a jealousy & obstinacy
philotimia: jealousies, pertinacity, obstinacy
philotimia   φιλοτιμια
philotimia: ambition, rivalry
a rivalry

then,
de: but, and, now, then
d   δ
de: but, and, now, then
then,

[which] was [about]
eimi / ēn: be, happen
ēn   ην
eimi / ēn: be, happen
[which] was [about]

their
autos: self, same
autois   αυτοις
autos: self, same
his

overall
peri: around
peri   περι
peri: around
overall

rulership,
dynastēs: lord, master, ruler
dynasteias   δυναστειας
dynastēs: lord, master, ruler
rulership,

De Bello Judaico 1.31.a

As a solution, the rulers pretend to be subjects.

What is the false appearance about? It’s simply that the corrupt ruling nobles feign to be not ruling nobles, but inconspicuous little subjects. If I had to sum up spookery in one sentence, that would be it: Rulers feign to be subjects! All the time!!! At its core, spookery has nothing to do with Romans, or Jews, or Phoenicians. It’s about rulers. And the rulers of the largest & most centralized civilizations simply had the most unearned power, and were therefore furthest down the path of spookery, to cover it up.

The odd key phrase here is ομοιοις υποτεταχθαι omoios hypotetachthai which, depending on the case, can mean “by like people be subordinated” or “to be like subordinate people”, i.e. feign to be subjects. The exact grammar endings probably have to be changed a bit, but the words are the same.

Also note that the literal text is about how “Tobias’ sons” start this huge conflict, but they are never introduced, and don’t appear again. When you encounter bad storytelling like this in famous works, it’s likely an encryption.

De Bello Judaico 1.31.b

Encrypted: [so that] all those in [high] rank [could] not be known, [and it was] by resembling their subjects & subordinates. To use [this] advantage, of course, each one [of] the mighty rulers feigned & play-pretended to be put forth [as] [one of] the multitudes, [as] a replica [of their] manners.

Official: [and] all those in [high] rank [could] not bear [to] by their equals be subjected / subordinated. Onias, however, one [of] the arch-priests, ruled to throw out of the [capital?] city [of] Tobias [his] sons.

[so that] all
hekastos: every
hekastou   εκαστου
hekastos: every
[and] all

those
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
those

in
en: in, on, at
en   εν
en: in, on, at
in

[high] rank
axiōma: honour, rank, position
axiōmati   αξιωματι
axiōma: honour, rank, position
[high] rank

[could] not
: not
mē   μη
: not
[could] not

be known,
phroneō / phroneontōn: understand, know full well
pherontos   φεροντος
pherō / pherontōn: bear, carry
bear

[and it was] by
ho / tois: the, that
tois   τοις
ho / tois: the, that
[to] by

resembling
homoios: equal, like, resembling, similar
homoiois   ομοιοις
homoios: equal, like, resembling, similar
their equals

their subjects & subordinates.
hypotagē: subordination, subjection, submission
hypotetachthai   υποτεταχθαι
hypotagē: subordination, subjection, submission
be subjected / subordinated.

To use [this] advantage,
oninēmi / oninas: support, useful, profit, help; onēsis / onasis: use, advantage
onias   Ονιας
Onias: Onias
Onias,

of course,
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
however,

each one
heis: each one
heis   εις
heis: one
one

[of] the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] the

mighty rulers
archos / arche: ruler; hieros / hieron: mighty, august, admirable, powerful
archiereōn   αρχιερεων
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
arch-priests,

feigned & play-pretended
hypokrinomai / hypokrithēsē: pretend, feign; hypokritēs: hypocrite, player, actor, pretender, dissembler
epikratēsas   επικρατησας
epikrateō / epikratēsas: rule over
ruled

to be put forth [as]
ekballō / exebale: expose, publish, produce, put forth
exebale   εξεβαλε
ekballō / exebale: throw out, cast out, banish
to throw out of

[one of] the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

multitudes,
polys: many, multitude, people, commonalty
poleōs   πολεως
polis: city
[capital?] city

[as] a
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
[of]

replica
typos: type, character, form, image, impression, replica, hollow mould
tōbia   Τωβια
Tōbias: Tobias
Tobias

[of their] manners.
hoios: manner, nature
huious   υιους
huios: son
[his] sons.

De Bello Judaico 1.31.b

The nobles pretend to be their opposites.

Antiochus seems to change his pun-meaning in the text. Here, he may be a pun with αντιξοος antixoos “opposite”. The clue is that εμβαλειν embalein “invading” puns with εμπλιν empalin “opposite”, another word for the same thing.

De Bello Judaico 1.32.a

Encrypted: They also took refuge to [being] opposite & contrary [to their] noble / well-born selves [as] leaders [on the] surface, [and] about [their] nobility & majesty [be] the opposite. Cheating then [were] the rulers, [their] appearances a deception, and with [this] fabrication crafty & skillful they appeared [as] the multitudes, [and] covered over [their] power, and the great multitudes, those [who] [were] hostile, [only] the resemblance [would] see.

Official: They, however, fled to Antiochus [and] beseeched [him] themselves [as] leaders to proclaim, [and] into Judea make an invasion. Persuaded then [was] the king, [and] urged on before, and with great power he rushed [onto] the city [Jerusalem?], [and] took [it] down [with his?] power, and a great multitude [of] those [who] [to] Ptolemy [were] attached [he] took away / killed.

They
ho / hoi: the, he, they
hoi   οι
ho / hoi: the, he, they
They,

also
de: but, and
de   δε
de: but, and
however,

took refuge
katapheugō: flee, escape
kataphygontes   καταφυγοντες
katapheugō: flee, escape
fled

to
pros: forward to, toward
pros   προς
pros: forward to, toward
to

[being] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Antiochon   Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus

[to their] noble / well-born
agathos / agathoisin: noble, well-born
hiketeusan   ικετευσαν
hiketeuō / hiketeusan: supplicate, beseech
[and] beseeched [him]

selves
autos: self
autois   αυτοις
autos: self
themselves

[as] leaders
hēgemōn: leader, ruler
hēgemosi   ηγεμοσι
hēgemōn: leader, ruler
[as] leaders

[on the] surface,
chrōma / chrōmatōn: surface, skin
chrōmenon   χρωμενον
chraō / chrōmenon: use, proclaim, attack
to proclaim,

[and] about
eis: about, against, at
eis   εις
eis: into
[and] into

[their]
ho / tēn: the, that
tēn   την
ho / tēn: the, that
 

nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaian   Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea

[be] the opposite.
empalin: opposite way, contrary to, reverse; en-: in; palin: opposite
embalein   εμβαλειν
emballō / embalein: throw in, attack; en-: in; ballō: throw
make an invasion.

Cheating
pseudō / pseudetai: cheat, beguile, deceive; psythos: lie, untruth
peithetai   πειθεται
peithō / peithetai: persuade
Persuaded

then [were]
de: and, but, then
d   δ
de: and, but, then
then [was]

the
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
the

rulers,
basileus: king, ruler, lord, noble
basileus   βασιλευς
basileus: king, ruler, lord, noble
king,

[their] appearances
oraō / oraomai / oraomenos: see, be seen, appear
hōrmēmenos   ωρμημενος
hormaō / hōrmēmenos: urge on, rush, start
[and] urged on

a deception,
phēloō: cheat, deceive; phēlos / phēlai: deceitful
palai   παλαι
palai: before
before,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

with [this]
meta: with, by aid of
meta   μετα
meta: with, by aid of
with

fabrication
plastos: fabricated, forged, counterfeit
pleistēs   πλειστης
pleistos: greatest
great

crafty & skillful
dynamis: art, craft, skill
dynameōs   δυναμεως
dynamis: power, might
power

they
autos: self
autos   αυτος
autos: self
he

appeared
oraō / oraomai / oraomenos: see, be seen, appear
hormēsas   ορμησας
hormaō: urge on, rush, start
rushed

[as] the
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
[onto] the

 
te: and, also
te   τε
te: and, also
 

multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
polin   πολιν
polis / polin: city
city [Jerusalem?],

[and] covered
eilyō / eilyon / eilyou: wrap, envelop, enfold, cover
hairei   αιρει
haireō / heilon / heilou: grasp, seize, catch, entrap, overpower, kill
[and] took [it]

over
kata: down, over
kata   κατα
kata: down, over
down

[their] power,
kratos: power, might
kratos   κρατος
kratos: power, might
[with his?] power,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

the great
polys: many
poly   πολυ
polys: many
a great

multitudes,
plēthos: multitude
plēthos   πληθος
plēthos: multitude
multitude

those [who]
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] those [who]

[were] hostile,
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaiō   Πτολεμαιω
Ptolemaios: Ptolemy
[to] Ptolemy

[only] the resemblance
proseoika / proseoikontōn: be like, resemble, seem
prosechontōn   προσεχοντων
prosechō / prosechontōn: offer, attach to
[were] attached

[would] see.
enoraō / enorei: see, look at, observe
anairei   αναιρει
anaireō / anairei: take up, take away, destroy, kill
[he] took away / killed.

De Bello Judaico 1.32.a

Have the truth guarded, and pretence on the outside.

Here, the book gets oddly specific: The author says Antiochus stopped ritual slaughtering for ετη τρια και μηνας εξ etē tria kai mēnas hex “three years and six months”. But he can’t tell us the actual year of any event, or any other duration? Whenever you encounter something like this, be suspicious. I suppose this oddly specific date is a pun with ετεε τηρεω και μυνας εξω etee tēreō kai mynas exō “guard the truth, and have pretense on the outside”.

De Bello Judaico 1.32.b

Encrypted: [To] also plunder freely, [they] put [this] under the cover [of] them, and its purpose [they made] inviolable, and the visibility [of] regarding [their] prosperity [being] unveiled [they] ended, for [having] the truth guarded and pretence on the outside.

Official: [To] also plunder freely [he] sent the soldiers [of] him, and the temple [he] plundered, and the continuity [of] the in [every] day offerings [he] ended, for years three and months six.

[To]
ho / tais: the, he
tais   ταις
ho / tais: the, he
[To]

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

plunder
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
harpagais   αρπαγαις
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
plunder

freely,
anedēn: let loose, freely
anedēn   ανεδην
anedēn: let loose, freely
freely

[they] put [this] under
hypopoieō / hypopoieis: assume, affect, put under, gain by underhand tricks
epaphieis   επαφιεις
epaphiēmi / epaphieis: discharge, throw at, let loose upon
[he] sent

the
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
the

cover
strōtos / strōtas: spread, laid, covered
stratiōtas   στρατιωτας
stratiōtēs: soldier
soldiers

[of] them,
autos: self
autos   αυτος
autos: self
[of] him,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

its
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

purpose
noos / noon: purpose, design, meaning, intend
naon   ναον
naos / naon: temple
temple

[they made] inviolable,
asylos / asylou: safe, refuge, inviolable
esylēse   εσυλησε
sylaō: strip off, rob
[he] plundered,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

visibility
endēlos: visible, manifest, clear, manifest, discovered, known
endelechismon   ενδελεχισμον
endelechēs: continuous; endelechismos: continuity, persistence
continuity

[of]
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] the

regarding
kata: in regard to
kath   καθ
kata: against, into
in

[their] prosperity
euēmereō / euēmeran: prosper, succeed
hēmeran   ημεραν
hēmera / hēmeran: day
[every] day

[being] unveiled
anagymnoō / anagymnōson: strip naked, unveil
enagismōn   εναγισμων
enagismos / enagismōn: offering
offerings

[they] ended,
pauō / epausen: pause, stop, hinder, make to end
epausen   επαυσεν
pauō / epausen: pause, stop, hinder, make to end
[he] ended,

for [having]
epi: of purpose, for
ep   επ
epi: on, upon
for

the truth
eteos / etee: true, real, genuine, truth
etē   ετη
etos / etē: year
years

guarded
tēreō / tēreēs: protect, guard, guarded
tria   τρια
treis / tria: three
three

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

pretence
mynē / mynas: excuse, pretence
mēnas   μηνας
mēn / mēnas: month
months

on the outside.
exō: out, outside
hex   εξ
hex: six
six.

De Bello Judaico 1.32.b

The rulers feign to be religious.

Here’s an interesting clue to the “Jewish” disguise: The literal texts talks of making a Ierosolumois apeikasmenēn “copy of Jerusalem”, meaning of a temple there.

So what do the spooks make a “copy of”? Of their subjects generally, but Ierosoluma “Jerusalem” may stand for something specific: It puns with hieros aloumai “religious outcasts”, which may describe “ze Jews”, the main spook identity in the Western world.

The text says it “will be explained later”. I haven’t found anything in the literal text where this is explained. However, I found a passage in the encrypted text, starting from paragraph 1.61, where it is all explained in detail: There’s a lengthy description how the rulers feign to be “religious outcasts” (1.61.c), then mingle with the actual outcasts, pretend to be their priests yet secretly mock them (1.63), and publicly blame them for their own crimes (1.62).

This is a very good summary of the “Jewish” disguise, which the rulers took up in ancient times. It confirms the encrypted meaning of Jerusalem as hieros aloumai “religious outcasts”, people who existed, but whose culture was morphed into an eternal disguise by our spooky rulers.

De Bello Judaico 1.33.a

Encrypted: The mighty rulers profited [from] among [their] enemies taking refuge, and from them assumed the character & impression, wearing the common people’s customs & practices [that were] common, in particular [to] religious outcasts [!!!] in resemblance, and [their] thinking [they] fabricated in similarity. About this, again [at a] later point [we shall] explain.

Official: The arch-priest Onias to Ptolemy escaped, and from him received [as] a place in the Heliopolis district a city, also [to] Jerusalem in resemblance, and a temple [he] built in resemblance [of the old one]. About this, again [at a] later point [we shall] explain.

The
ho / ton: the, he
ho   ο
ho / ton: the, he
The

 
de: and, but
d   δ
de: and, but
 

mighty rulers
archos / arche: ruler; hieros: mighty, august, admirable, powerful
archiereus   αρχιερευς
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
arch-priest

profited [from]
oninēmi / oninas: support, useful, profit, help; onēsis / onasis: use, advantage
onias   Ονιας
Onias: Onias
Onias

among
pros: among
pros   προς
pros: at, to
to

[their] enemies
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaion   Πτολεμαιον
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy

taking refuge,
diaphygē: refuge, escape
diaphygōn   διαφυγων
diaphygē: refuge, escape
escaped,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

from
para: from, because, at
par   παρ
para: from, because, at
from

them
autos: self
autou   αυτου
autos: self
him

assumed
lambanō / labōn: take, acquire, derive, assume
labōn   λαβων
lambanō / labōn: possess, receive, get
received

the character & impression,
typos: type, character, form, image, impression, replica, hollow mould
topon   τοπον
topos: place, position
[as] a place

wearing
en: surrounded by, wearing
en   εν
en: in, on, at
in

the
ho / tō: the, he
tō   τω
ho / tō: the, he
the

common people’s
laos / laou / laō: common people, subjects; plēthos / plēthos / plēthē: crowd, multitude, people, populace, mob
Hēliopolitē   Ηλιοπολιτη
Hēlioupolis / Hēliopolitē: Heliopolis
Heliopolis

customs & practices
nomos: usage, custom, conventionally, habitual practice
nomō   νομω
nomos: district, region, province
district

[that were] common,
polykoinos / polykoinē: common to many
polichnēn   πολιχνην
polichnē: fort, small town
a city,

in particular
te: in particular
te   τε
te: and, also
also

[to]
ho / tois: the, that
tois   τοις
ho / tois: the, that
[to]

religious outcasts [!!!]
hieros: divine, holy, religious; alaomai: roam, vagabond, outcast, banished
Ierosolumois   Ιεροσολυμοις
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem

in resemblance,
apeikasteos: represent; apeikazō: represent, resemble, copy
apeikasmenēn   απεικασμενην
apeikasteos: represent; apeikazō: represent, resemble, copy
in resemblance,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

[their] thinking
noos / noon: mind, thought, thinking, understanding
naon   ναον
naos / naon: temple
a temple

[they] fabricated
ktizō / ektizen: create, produce, build, fabricate, make so
ektisen   εκτισεν
ktizō / ektizen: create, produce, build, fabricate, make so
[he] built

in similarity.
homoios: like, resembling, similar
homoion   ομοιον
homoios: like, resembling, similar
in resemblance [of the old one].

About
peri: around, about
peri   περι
peri: around, about
About

this,
hos / hōn: that, this
hōn   ων
hos / hōn: that, this
this,

again
authis: back, again
authis   αυθις
authis: back, again
again

[at a] later
kata: down, later
kata   κατα
kata: down, later
[at a] later

point
chōra: place, spot
chōran   χωραν
chōra: place, spot
point

[we shall] explain.
dēloō: disclose, explain
dēlōsomen   δηλωσομεν
dēloō: disclose, explain
[we shall] explain.

De Bello Judaico 1.33.a

To shield their wealth, nobles hide their heritage.

Here, the key phrase is that the patria brephē “heritage of the infants” has to be “abandoned”. It’s implied to be the inherited customs concerning children, but that isn’t said explicitly.

For the spooks, it’s the “heritage” in the sense of “lineage” of their children that has to be “abandoned”, and hidden from public view.

That aristocrats must hide their nepotist family relations is written in Exodus 20:12, Leviticus 18:6, Art of War 1.6, Bello Judaico 1.34.

De Bello Judaico 1.34.a

Encrypted: [This] defense [though] in fact [was] surely not [sufficient], [for] from feared prevailing [of] the multitudes, and also not [for] their [the rulers’] plundering and [their] great wealth [it was not] sufficient. Under rather [the multitudes’] ill tempered emotions, and in remembering [of what] they because of their love of rulership were blamed for, [were] forced the nobles & majesties to abolish their lineage & descent [of their] infants and themselves [and] avoid [to publicly] recount [them], and [of their] servants to cheat & beguile [them] [from] the tribune.

Official: Antiochus [though] in fact [was still] absolutely not [satisfied], [of] this being contrary to [his] expectations [of] conquering the city, and also not [of] his plundering and the great slaughter [he was not] satisfied. Under rather [his] ill tempered emotions, and in remembering [of what] he because of the siege had suffered, [he] forced the Judeans / Jews to abolish their heritage / ancestral [customs] [and their] infants and themselves [??] preserve / leave [as] not circumcised, and [of forbidden] pigs to sacrifice [them] [on] the altar.

[This] defense [though]
antechō / antechois: resist, withstand, hold against, defend
Antiochō   Αντιοχω
Antiochos: Antiochus
Antiochus [though]

in fact
ge: at least, in fact
ge   γε
ge: at least, in fact
in fact

[was] surely
mēn: surely, truly, absolutely
mēn   μην
mēn: surely, truly, absolutely
[was still] absolutely

not [sufficient],
oute: and not
oute   ουτε
oute: and not
not [satisfied],

[for]
ho / to: he, that
to   το
ho / to: he, that
[of] this

from
para: from, because, at
par   παρ
para: beside, contrary to
being contrary to

feared
elpis: hope, expectation, fear
elpida   ελπιδα
elpis: hope, expectation, fear
[his] expectations [of]

prevailing
krateō: arrest, prevail, get the upper hand
kratēsai   κρατησαι
krateō: seize, control, conquer
conquering

[of] the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
poleōs   πολεως
polis / polin: city
city,

and also not
oute: and not
oute   ουτε
oute: and not
and also not

[for] their [the rulers’]
ho / hai: the, he
hai   αι
ho / hai: the, he
[of] his

plundering
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
harpagai   αρπαγαι
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
plundering

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

[their]
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
the

great
tosoutos: so much, thus much
tosoutos   τοσουτος
tosoutos: so much, thus much
great

wealth
piōn / pionos: fat, rich, wealthy, plenteous
phonos   φονος
phonos: murder, slaughter
slaughter

[it was not] sufficient.
arkeō: suffice, enough, satisfy
ērkesen   ηρκεσεν
arkeō: suffice, enough, satisfy
[he was not] satisfied.

Under
hypo: under
hypo   υπο
hypo: under
Under

rather
de: but
de   δε
de: but
rather

[the multitudes’] ill tempered
akrasia: bad mixture, ill temperature
akrasias   ακρασιας
akrasia: bad mixture, ill temperature
[his] ill tempered

emotions,
pathos: passion, emotion, condition, state
pathōn   παθων
pathos: passion, emotion, condition, state
emotions,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

in
kata: against, into
kata   κατα
kata: against, into
in

remembering
mnēmē: remembrance, memory
mnēmēn   μνημην
mnēmē: remembrance, memory
remembering

[of what] they
hos / hōn: his
hōn   ων
hos / hōn: his
[of what] he

because of
para: from, because, at
para   παρα
para: from, because, at
because of

their
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

love of rulership
phylarchos: phylarch, chief officer; philarchia: love of rule, lust of power
poliorkian   πολιορκιαν
poliorkia: siege of a city
siege

were blamed for,
psegō: blame, find fault
epathen   επαθεν
paschō: undergo, experience, suffer
had suffered,

[were] forced
anankazō: force, compel
ēnankazen   ηναγκαζεν
anankazō: force, compel
[he] forced

the nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaious   Ιουδαιους
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Judeans / Jews

to abolish
katalyō: take down, abolish
katalysantas   καταλυσαντας
katalyō: take down, abolish
to abolish

their
ho / ta: the, he
ta   τα
ho / ta: the, he
their

lineage & descent
patria / patrias: lineage, descent
patria   πατρια
patrios / patria: of one’s father, ancestral, hereditary
heritage / ancestral [customs]

[of their] infants
brephos: baby, infant
brephē   βρεφη
brephos: baby, infant
[and their] infants

and
te: and, also
te   τε
te: and, also
and

themselves
autos: self
autōn   αυτων
autos: self
themselves [??]

[and] avoid
phylassō: protect, defend, shun, avoid
phylattein   φυλαττειν
phylassō: maintain, preserve
preserve / leave

[to publicly] recount [them],
aparithmeō: count, recount, relate, take inventory
aperitmēta   απεριτμητα
a-: not; peritomē: circumcised
[as] not circumcised,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

[of their] servants
aozos: servant, attendant
sys   συς
sys: pig, swine, hog
[of forbidden] pigs

to cheat & beguile [them]
apataō / apatēn: cheat, trick, outwit, beguile
epithyein   επιθυειν
epithyō / epithyein: sacrifice, offer
to sacrifice [them]

[from] the
ho / tō: the, he
tō   τω
ho / tō: the, he
[on] the

tribune.
bēma: platform, stage, tribune to speak from
bōmō   βωμω
bōmos / bōmō: raised platform, stand, altar
altar.

De Bello Judaico 1.34.a

Nobles make their disguise brilliant & superior.

In this paragraph, the most interesting keywords are the parangelmata paranomias “commanded transgressions” against Jewish laws committed by the foreign governors, which are katelipen hyperbolēn “extremely disregardful” to local customs.

The encrypted text seems to say that the rulers use parakalymmate pronemeis “beforehand assigned veils”, i.e. disguises, which are katalampen hyperbolēn “illuminated as superior”. This meaning is confirmed in the next paragraph.

De Bello Judaico 1.35.a

Encrypted: As for all [of these measures] [they were] of course / absolutely never uttered, [and were] never spoken of [then] the noblest [ones]. And [they were] all-concealed [those] who were nominated [to be] under this defense [that was] displayed, [and] they physically assumed in advance a resemblance [of] these obscuring veils & cover-ups [which were] beforehand assigned, [and] every one was illuminated [as being] superior.

Official: Against the all [of these measures] [they were] of course / absolutely disobedient, [and were] slaughtered [then] the most notable / noblest [ones]. And Bacchides, who was sent by Antiochus [as] a commander, [in] his nature assisting the savagery / cruelty [of] these sacrilegious commands [to these] transgressions, [and] every one was disregardful [???] to the extremest.

As for
pros: toward
pros   προς
pros: toward
Against

 
ho / ha: the, he
ha   α
ho / ha: the, he
the

all [of these measures]
hapas / hapantes: all together, the whole
hapantes   απαντες
hapas / hapantes: all together, the whole
all [of these measures]

[they were] of course / absolutely
mēn: surely, truly, absolutely
men   μεν
mēn: surely, truly, absolutely
[they were] of course / absolutely

never uttered,
aphatos / aphaton: not uttered, nameless, untold
ēpeithoun   ηπειθουν
apeitheō: disobey
disobedient,

[and were] never spoken of
aspetos / aspetō / aspeton: unspeakable, impossible to tell of
esphattonto   εσφαττοντο
sphazō / sphattois / esphattonto: slay, slaughter
[and were] slaughtered

[then]
de: and
de   δε
de: and
[then]

the
ho / hoi: the, he
hoi   οι
ho / hoi: the, he
the

noblest [ones].
dokimos: esteemed, notable, noblest
dokimōtatoi   δοκιμωτατοι
dokimos: esteemed, notable, noblest
most notable / noblest [ones].

And
kai: and
kai   και
kai: and
And

[they were] all-concealed
pankeuthēs: all-concealing; pan-: all; keuthō / keuthēs: cover, hide, conceal
Bakchidēs   Βακχιδης
Bakchidēs: Bacchides
Bacchides,

[those] who
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
who

were nominated [to be]
pempō / pempsai / pemphtheis: send, dispatch, nominate
pemphtheis   πεμφθεις
pempō / pempsai / pemphtheis: send, dispatch, nominate
was sent

under
hypo: under, through, by
hypo   υπο
hypo: under, through, by
by

this defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochou   Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus

[that was] displayed,
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
phrourarchos   φρουραρχος
phrourarchos / phrouarchō: commander; phroura: guard; archō: rule, command
[as] a commander,

[and] they
ho / tē: the, he
tē   τη
ho / tē: the, he
[in] his

physically
physikos: natural, produced
physikē   φυσικη
physikos: natural, produced
nature

assumed in advance
prolambanō: anticipate, take in preference, assume in advance
proslabōn   προσλαβων
proslambanō: receive, take part in, use, help, assist
assisting

a resemblance
omoiotēs: likeness, resemblance
ōmotēti   ωμοτητι
ōmotēs: rawness, savagery, cruelty
the savagery / cruelty

[of] these
ho / ta: the, he
ta   τα
ho / ta: the, he
[of] these

obscuring
asaphēs: indistinct, faint, dim, obscure
asebē   ασεβη
asebēs: unholy, profane, sinful, sacrilegious
sacrilegious

veils & cover-ups
parakalymma / parakalymmate: covering, cloak, curtain, veil, excuse
parangelmata   παραγγελματα
parangelma / parangelmata: message transmitted
commands

[which were] beforehand assigned,
pronemō: assign beforehand; pro-: before; nemō: hand out, dispense, allot, assign
paranomias   παρανομιας
paranomia: transgression of decency, wickedness
[to these] transgressions,

[and] every one
oudeis: none, every
oudemian   ουδεμιαν
oudeis: none, every
[and] every one

was illuminated
katalampō: shine, illuminate
katelipen   κατελιπεν
kataleipō: leave remaining, leave alone, disregard
was disregardful [???]

[as being] superior.
hyperbolē: superiority
hyperbolēn   υπερβολην
hyperbolē: hyperbola, excess, extremity
to the extremest.

De Bello Judaico 1.35.a

Important nobles appear as brilliant, influencial figures.

Here, even the literal text says that the governors endeiknymenos opsin “show off a sight”. Also, there’s the axiologous aikizomenos “torturing of the most important ones”.

For the spooks, existence is all about endeiknymenos opsin “showing off their appearances”, so no extra pun-words are needed. And putting their biggest egos into public view in a disguise, that’s seen as a axiologous augazomenos “limelighting of the most important ones”.

De Bello Judaico 1.35.b

Encrypted: And as for the men [who were] the most important [they were] to appear in the clearest light and [to] the general public on [every] day [they would] show off [their] appearances to change the multitudes, until the superiority [of] these famous / popular / distinguished / influencial [figures] [that] they [the general public] experienced, into faithfully / standing by [and] patiently / suffering misery [they would] stimulate [them].

Official: And against the men [who were] the most important [he] tortured, and [to] the general public on [every] day [he] made a show of the sight of the capture [of] their city, until the extremity [of] these offences [that] they [the general public] suffered, into vengeance [and] courage roused [them].

And
kai: and
kai   και
kai: and
And

as for
kata: against, towards, for
kat   κατ
kata: against, towards, for
against

the men
anēr / andra / andros: man
andra   ανδρα
anēr / andra / andros: man
the men

[who were] the
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
[who were] the

most important
axiologos: worthy, remarkable, important
axiologous   αξιολογους
axiologos: worthy, remarkable, important
most important

[they were] to appear in the clearest light
augazō: view in the clearest light, set in a clear light, appear bright
aikizomenos   αικιζομενος
aikizō: maltreat, torment, torture
[he] tortured,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

[to] the general public
koinos: common, public, general
koinē   κοινη
koinos: common, public, general
[to] the general public

on
kata: against, into, in
kath   καθ
kata: against, into, in
on

[every] day
hēmera: day, time
hēmeran   ημεραν
hēmera: day, time
[every] day

[they would] show off
endeiknymi: display, show, make a show, show off
endeiknymenos   ενδεικνυμενος
endeiknymi: display, show, make a show, show off
[he] made a show of

[their] appearances
opsis: look, appearance, visual impression, image
opsin   οψιν
opsis: view, sight
the sight

to change
allassō / allassousi: make other than it is, change, alter
halōseōs   αλωσεως
halōsis / halōsei: capture, conquest
of the capture

the
ho / tē: the, he
tē   τη
ho / tē: the, he
[of] their

multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
polei   πολει
polis / polin: city
city,

until
mechri: as far as, until
mechri   μεχρι
mechri: as far as, until
until

the
ho / tais: the, he
tais   ταις
ho / tais: the, he
the

superiority
hyperbolē: superiority
hyperbolais   υπερβολαις
hyperbolē: hyperbola, excess, extremity
extremity

[of] these
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] these

famous / popular / distinguished / influencial [figures]
eudokimeō: esteem, honoured, famous, popular, distinguished, influence
adikēmatōn   αδικηματων
adikēma: misdeed, offence, wrongdoing
offences

[that] they [the general public]
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
[that] they [the general public]

experienced,
paschō: have a sensible experience, experience an impression, feel, feeling, passion
paschontas   πασχοντας
paschō: undergo, vex, suffer
suffered,

into
eis: into
eis   εις
eis: into
into

faithfully / standing by
emmenō: abide by, stand by, faithful, fixed
amynēs   αμυνης
amynō: avenge, repay
vengeance

[and] patiently / suffering misery
tlēmōn: suffering, enduring, patient, wretched, miserable
tolman   τολμαν
tolma / tolman: courage
[and] courage

[they would] stimulate [them].
erethizō: provoke, stimulate, excite, irritate
ērethise   ηρεθισε
erethizō: stir up, rouse to anger, rouse to fight
roused [them].

De Bello Judaico 1.35.b

Pretenders in disguise spy on the population.

This paragraphs confirms another of Miles’ key discoveries: The intelligence services never existed primarily to spy on external enemies. Rather, the secret armies of spies were set up to spy on the rulers’s own subjects, in ancient times already.

The literal text talks about a hiereōn “priest” from the kōmēs Mōdeein onoma “village named Modein”. This priest kopis anairei “raises a knife” and kills the governor Bakchidēn “Bacchides”. Giving the name of the priest’s home village is oddly specific for such an otherwise totally unspecific text. When he then fears the “great numbers” of the enemies, he flees into the oros “mountains”.

The encrypted text seems to mean that the rulers send eirōn “dissemblers” with komēs mēdeōn anomoia “hair that was cunningly made dissimilar”, probably meaning general masking. These are skopos enoraei “spies to observe” the baxaitēn “talk” of the population. Whenever the fear the “great numbers” of the multitudes, they flee to the ouros “guards”. Spies were never the daredevils they sell to us in Hollywood movies. Now and then, they were cowardly hirelings, from the ranks of the powerful, employed against the powerless.

De Bello Judaico 1.36.a

Encrypted: The cunning / measure then [of the] noble rulers, [were] pretenders & dissemblers in likeness with long hair [that was] cunningly made dissimilar, [who would be] shielded / comrades among the subdued servants in every way, because alike were they, [and] observers & spies to observe the rumours & tidings. And immediately of course, [when they] feared [of] the multitudes a discovery, [then] to the guards [they would] flee.

Official: Mathias then, the son of Asamoneus, [of] the priests one, from the village [which] Modin [was] named, shielded [armed? himself?] together [with] among the hands [members?] [of his] household, [which had] five indeed sons were [there] [of] him, [and] a knife [he] raised / [and] killed Bacchides. And immediately however, [he] feared the great number [of] the guards, [and] into the mountains [he] fled.

The cunning / measure
mētis / mētias: cunning, craft, plan, undertaking, measure
matthias   Ματθιας
Matthias: Matthias
Mathias

then
goun: at least then
goun   γουν
goun: at least then
then,

[of the] noble
eus / heeos: strong, noble
huios   υιος
huios: son
the son

rulers,
aisymnaō: rule over, govern
asamōnaiou   Ασαμωναιου
Asamōnaios / Asamōnaiou: Asamoneus
of Asamoneus,

[were]
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] the

pretenders & dissemblers
eirōn: dissembler, pretender
hiereōn   ιερεων
hiereus / hiereōn: priest
priests

in likeness
eisos: alike, equal; isos: like, equal
heis   εις
heis: one
one,

with
apo: from, by, with
apo   απο
apo: from, by, with
from

long hair
komē / komēs: hair of the head; komaō: let hair grow, wear long hair, decked
kōmēs   κωμης
kōmē / kōmēs: unwalled village
the village

[that was] cunningly
mēdos / mēdeōn: counsels, plans, arts, schemes, plans, prudence, cunning
mōdeein   Μωδεειν
Mōdeein: Modin
[which] Modin

made dissimilar,
anomoioō: make unlike, make dissimilar, become so; anomoios / anomoia: unlike, dissimilar
onoma   ονομα
onoma: name
[was] named,

[who would be] shielded / comrades
syn-: together; apisoō: make equal, made equal
synaspisas   συνασπισας
synaspizō: shield-fellow, comrade; syn-: together; aspizō: shield, protect
shielded [armed? himself?] together [with]

among
meta: between, among
meta   μετα
meta: between, among
among

the subdued
cheiroō: manage, conquer, overpower, master, subdued
cheiros   χειρος
cheir: hand, arm, number, body of men
the hands [members?]

servants
oikeus: menial, servant, serf; oiketēs / oiketas: household slave, servant
oikeias   οικειας
oikeios / oikeiotatos: of the house, familial, domestic
[of his] household,

in every way,
pantē: in every way, altogether, entirely
pente   πεντε
pente: five
[which had] five

because
gar: for, indeed, because
gar   γαρ
gar: for, indeed, because
indeed

alike
isos: alike, equal, similar, copy
huieis   υιεις
huios: son
sons

were
eimi / ēsan: to be
ēsan   ησαν
eimi / ēsan: to be
were [there]

they,
autos: self
autō   αυτω
autos: self
[of] him,

[and] observers & spies
skopos / skopoin: watcher, watchman, observer, scout, spy
kopisin   κοπισιν
kopis: curved knife
[and] a knife

to observe
enoraō / enoraei: look at, mark, observe, behold
anairei   αναιρει
anaireō / anairei: take up, make away with, destroy, kill
[he] raised / [and] killed

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

rumours & tidings.
bazō / baxēton / baxaitēn: say, talk, prate; baxis: rumour, tidings, what is thought
Bakchidēn   Βακχιδην
Bakchidēs / Bakchidēn: Bacchides
Bacchides.

And
kai: and
kai   και
kai: and
And

immediately
parachrēma: on the spot, immediately
parachrēma   παραχρημα
parachrēma: on the spot, immediately
immediately

of course,
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
however,

[when they] feared
deidō: fear
deisas   δεισας
deidō: fear
[he] feared

[of] the
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
the

multitudes
plēthos: populace, people, multitude
plēthos   πληθος
plēthos: great number
great number

a
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] the

discovery,
phōraō: search, detected, discovered
phrourōn   φρουρων
phroura: guard, garrison
guards,

[then] to
eis: into, to
eis   εις
eis: into, to
[and] into

the
ho / ta: the, he
ta   τα
ho / ta: the, he
the

guards
ouros: watcher, guardian; oureus: guard, warder
orē   ορη
oros: mountain, hill
mountains

[they would] flee.
katapheugō: flee, escape
katapheugei   καταφευγει
katapheugō: flee, escape
[he] fled.

De Bello Judaico 1.36.a

Rulers have the people fight against each other.

Here, the “multitudes” attach themselves to the rebel leader and are anatharsēsas kateisi “regaining courage”. He has them fighting against Antiochou stratēgous “Antiochus’ leaders”, and by this gets rid of them.

But Antiochus puns with “opposition”. In the encrypted text, the rulers seem to have the “multitudes” anatarassēs katharsi “roused into a frenzy of cleansing”, and have them fighting against antixoou stratēgous “opposition leaders”, and by this get rid of them.

De Bello Judaico 1.37.a

Encrypted: [And they] prevailed also by the people the multitudes [by] rousing [them] into a frenzy of cleansing, and pitted [them] against each other to fight [with] battles also [for?] opposing leaders, and [those] of nobility & majesty [by this] got rid of [them].

Official: [And] attached to [him] also from the [whole] country many people [and] regaining courage went down [to him], and united to fight [with] victories also [of] Antiochus the generals, and [from] Judea drove [them] out.

[And they] prevailed
perigignomai: be superior, prevail over, overcome, gain an advantage
prosgenomenōn   προσγενομενων
prosgignomai: attach oneself to
[And] attached to [him]

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

by
apo: from, by, with
apo   απο
apo: from, by, with
from

the
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
the

people
dēmos: people, plebs, commoners, common people
dēmou   δημου
dēmos: country, land
[whole] country

the multitudes
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
pollōn   πολλων
polys / polyn: many, people
many people

[by] rousing [them] into a frenzy
anatarassō: disturb greatly, rouse to frenzy, confound, agitate, excite
anatharsēsas   αναθαρσησας
anatharseō: regain courage
[and] regaining courage

of cleansing,
katharsis / katharsi: cleansing, purging, pruning
kateisi   κατεισι
kateimi / kateisi: go down
went down [to him],

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

pitted [them] against each other
symballō: dash together, join in fight, pit against each other
symbalōn   συμβαλων
symballō: come together, join, unite
united

to fight
machē: battle, combat
machē   μαχη
machē: battle, combat
to fight

[with] battles
neikos / neikē: quarrel, strife, battle, fight
nika   νικα
nikē: victory
[with] victories

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

[for?]
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
[of]

opposing
antixoos: adverse, opposite, opposition
Antiochou   Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus

leaders,
stratēgos: leader, governor
stratēgous   στρατηγους
stratēgos: general
the generals,

and
kai: and
kai   και
kai: and
and

[those]
ho / tēs: the, that
tēs   της
ho / tēs: the, that
[from]

of nobility & majesty
aidoios / aidoia: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ioudaias   Ιουδαιας
Ioudaia / Ioudaias: Judea
Judea

[by this] got rid of [them].
exelaunō: drive off, expel, reject, get rid of
exelaunei   εξελαυνει
exelaunō: expel, drive out, chase away
drove [them] out.

De Bello Judaico 1.37.a

Disguised nobles trick the people into making them rulers.

This hints at trickery like in today’s fake democracy: The ruling aristocrats feign to be independent little subjects who somehow became heroes or important figures. And because of this deception, people will then officially make them rulers again, and accept their rule!

In very ancient times, there was of course no fake democracy yet, but there were already systems of opposition and regime change. Those were also faked: Controlled opposition is explained in great length, starting at 1.51.

De Bello Judaico 1.37.a

Encrypted: [And they] passed / unnoticed also from [these] successes into [again being] rulers, and through this fabled-up / story [from] [being] another class, [into again being] rulers [by] their [the people’s] free will. [And when] accomplished [this], [those of] nobility & majesty the [most] august & dignified [ones] [by] the slaves & servants [were] anointed [as] the rulers.

Official: [And he] passed also from [these] successes into [being] ruler, and through this deliverance [from] the foreigners, [into being] the ruler [by] their [the Judeans’?] free will. [And when he] died, Judas [his] oldest the son [was] left [as] the ruler.

[And they] passed / unnoticed
parerchomai / parelthōn: pass unnoticed, escape notice, outwit, elude
parelthōn   παρελθων
parerchomai / parelthōn: go by, pass
[And he] passed

also
de: and
de   δε
de: and
also

from
apo: from, by, with
apo   απο
apo: from, by, with
from

[these]
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[these]

successes
eupragia: success
eupragias   ευπραγιας
eupragia: success
successes

into
eis: into, to
eis   εις
eis: into, to
into

[again being] rulers,
dynastēs: lord, master, ruler; dynasteia: power, lordship, dominion
dynasteian   δυναστειαν
dynastēs: lord, master, ruler; dynasteia: power, lordship, dominion
[being] ruler,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

through
dia: between, among, through, by
dia   δια
dia: between, among, through, by
through

this
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
this

fabled-up / story
apologos: story, tale, fable, apologue
apallagēn   απαλλαγην
apallagē: deliverance, relief, freedom
deliverance

[from]
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[from] the

[being] another class,
allophylos: alien; allos / allo: other; phylon: descent, clan, class
allophylōn   αλλοφυλων
allophylos: foreign; allos / allo: other; phylon: tribe, nation
foreigners,

[into again being] rulers
archos / arche: ruler
arxas   αρξας
archos / arche: ruler
[into being] the ruler

[by]
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[by]

their [the people’s]
spheteros: their
spheterōn   σφετερων
spheteros: their
their [the Judeans’?]

free will.
hekōn: willing
hekontōn   εκοντων
hekōn: willing
free will.

[And when] accomplished [this],
teleutaō: accomplish, bring about
teleuta   τελευτα
teleutaō: finish, die
[And when he] died,

[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Iouda   Ιουδα
Ioudas: Judas
Judas

the
ho / tō: the, he
tō   τω
ho / tō: the, he
[his]

[most] august & dignified [ones]
presbeia: rank, dignity; presba: august, honoured
presbytatō   πρεσβυτατω
presbys: older, oldest
oldest

[by] the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
the

slaves & servants
pais / paidōn: slave, servant
paidōn   παιδων
pais / paidōn: son
son

[were] anointed
kataleiptos / kataleiphon: anointed
katalipōn   καταλιπων
kataleipō / katalipōn: leave behind, bequeath
[was] left

[as] the
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
[as] the

rulers.
archos / arche: ruler
archēn   αρχην
archos / arche: ruler
ruler.

De Bello Judaico 1.37.a

Rulers feign friendship to the troops and impress them.

De Bello Judaico 1.38.a

Encrypted: They however not yet [that all this would] keep quiet the hostile / opposition [they did not] assume, [so] they also [of the] subjects [kept] in good discipline the forces, and towards the army / forces foremost pretended friendship, and [as for] [their] visible surface / show [when] in turn towards their inferior [soldiers] [they] approached, with the mightiest of impressions [they] dressed in.

Official: He [Judas] then not yet [that all this would] keep quiet Antiochus [he] assumed, [so] he also [of the] natives kept together a force, and towards the Romans first made friendship, and [of] Epiphanes [when] again / once more into the land [he] attacked, with a mighty blow [he] pushed [him] back.

They
ho: the, he
ho   Ο
ho: the, he
He [Judas]

however
de: and, but, then
de   δε
de: and, but, then
then

not
ou: not
ou   ου
ou: not
not

yet
gar: for, indeed, yet
gar   γαρ
gar: for, indeed, yet
yet

[that all this would] keep quiet
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
ēremēsein   ηρεμησειν
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
[that all this would] keep quiet

the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition
Antiochon   Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus

[they did not] assume,
hypolambanō: support, suppose, assume
hypelambane   υπελαμβανε
hypolambanō: support, suppose, assume
[he] assumed,

[so] they
ho / tas: the, he
tas   τας
ho / tas: the, he
[so] he

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

[of the] subjects
hypocheirios: subject, subordinate, under control
epichōrious   επιχωριους
epichōrios: native, of the country, national
[of the] natives

[kept] in good discipline
synkroteō: organise, well-trained, in good discipline
synkrotei   συγκροτει
synkrateō: keep together, hold together
kept together

the forces,
dynamis: power, force, forces
dynameis   δυναμεις
dynamis: power, force, forces
a force,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

towards
pros: against, at, to, towards
pros   προς
pros: against, at, to, towards
towards

the army / forces
rhōmē / rhōmais: strength, might, force, army
Rhōmaious   Ρωμαιους
Rhōmaios: Roman
the Romans

foremost
prōtos: foremost
prōtos   πρωτος
prōtos: first
first

pretended
poieō / epoiēsato: pretend
epoiēsato   εποιησατο
poieō / epoiēsato: make
made

friendship,
philia / philian: friendship
philian   φιλιαν
philia / philian: friendship
friendship,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

[as for]
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
[of]

[their] visible surface / show
epiphaneia: epiphany, visible surface, outward show
Epiphanē   Επιφανη
Epiphanēs: Epiphanes
Epiphanes

[when] in turn
palin: back, once more, anew, again, in turn
palin   παλιν
palin: back, once more, anew, again, in turn
[when] again / once more

towards
eis: into, to
eis   εις
eis: into, to
into

their
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

inferior [soldiers]
cheirōn: worse, inferior, lower in rank, knave
chōran   χωραν
chōra / chōran: land, nation
land

[they] approached,
empelazō / empelōuntai: come near, approach
emballonta   εμβαλλοντα
emballō / emballonta: throw in, attack; en-: in; ballō: throw
[he] attacked,

with
meta: with, by aid of
meta   μετα
meta: with, by aid of
with

the mightiest
karteros: strong, staunch, mighty
karteras   καρτερας
karteros: strong, staunch, mighty
a mighty

of impressions
plēgē: stroke on eyes, impact, impression
plēgēs   πληγης
plēgē: stroke, blow
blow

[they] dressed in.
enstellō: dress in, clad in
anesteilen   ανεστειλεν
anastellō: send up, raise, push back, repulse
[he] pushed [him] back.

De Bello Judaico 1.38.a

Nobles claim top parts of society, watchful subjects are demoted.

De Bello Judaico 1.39.a

Encrypted: With also the hotheaded [and] the virtuous / correct / upright [ones] [they] attacked upon, [those] in the multitudes the watchful [ones], [who had] not yet been won over & repulsed, and also threw [them] out from the upper [parts of] the multitudes, [and instead] forced the stubborn [ones] into the lower ones [parts of society]. Also the common / citizenry the portion [which] “the top” was called they obtained & granted [it to themselves].

Official: From also the fresh his success [he was] urged on / rushed on, upon the in the city the guards, [who had] not yet [been] cut off, and also threw [them] out from the upper / inner [part of] the city [and instead] forced the [enemy] soldiers into the lower one [part of the city]. Also [of] the town the part [which] “the citadel” was called he obtained.

With
apo: from, by, with
apo   απο
apo: from, by, with
From

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

the hotheaded
thermos: hot, hotheaded, rash, eager
thermou   θερμου
thermos: hot, fresh
the fresh

[and]
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
his

the virtuous / correct / upright [ones]
katorthōma: done rightly, virtuous, correct; katorthoō: upright, erect, straight, set right
katorthōmatos   κατορθωματος
katorthōma: success
success

[they] attacked
hormaō / hōrmēsen: urge on, rush, attack
hōrmēsen   ωρμησεν
hormaō / hōrmēsen: urge on, rush, attack
[he was] urged on / rushed on,

upon,
epi: on, upon
epi   επι
epi: on, upon
upon

[those]
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

in
en: in, on, at
en   εν
en: in, on, at
in

the
ho / tē: the, he
tē   τη
ho / tē: the, he
the

multitudes
polys / polle: many, multitude, people, commonalty
polei   πολει
polis / polei: city
city

the watchful [ones],
phroura: looking out, watch, watchful
phrouran   φρουραν
phroura: guard, garrison
the guards,

[who had] not
oupō: not yet
oupō   ουπω
oupō: not yet
[who had] not

yet
gar: for, indeed, yet
gar   γαρ
gar: for, indeed, yet
yet

been won over & repulsed,
ekkoptō: win, repulse, hinder
ekkekopto   εκκεκοπτο
ekkoptō: cut off, make an end of, knock out
[been] cut off,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

threw [them] out
ekballō / ekbalōn: throw out, cast out, banish
ekbalōn   εκβαλων
ekballō / ekbalōn: throw out, cast out, banish
threw [them] out

from
apo: from, by, with
apo   απο
apo: from, by, with
from

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

upper [parts of]
anō: upwards, inward, above, higher
anō   ανω
anō: upwards, inward, above, higher
upper / inner [part of]

the multitudes,
polys / poleos: many, multitude, people, commonalty
poleōs   πολεως
polis / poleōs: city
the city

[and instead] forced
synōtheō: force together
synōthei   συνωθει
synōtheō: force together
[and instead] forced

the
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
the

stubborn [ones]
stereos / stereōteros: solid, hard, stubborn
stratiōtas   στρατιωτας
stratiōtēs: soldier
[enemy] soldiers

into
eis: into, to
eis   εις
eis: into, to
into

the
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

lower
katō: downwards, beneath, below
katō   κατω
katō: downwards, beneath, below
lower

ones [parts of society].
houtos / touto: this, here, the latter
touto   τουτο
houtos / touto: this, here, the latter
one [part of the city].

Also
de: and, but
de   δε
de: and, but
Also

the
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
[of] the

common / citizenry
astos: townsman, citizen, common people
asteos   αστεος
asty / asteos: town
town

the
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
the

portion
meros: share, portion
meros   μερος
meros: share, portion
part

[which] “the top”
akra: top, peak, end; akros / akra: best, first
akra   Ακρα
akra: castle, citadel
[which] “the citadel”

was called
kaleō / keklētai: call, summon
keklētai   κεκληται
kaleō / keklētai: call, summon
was called

they obtained & granted [it to themselves].
kyreō: be master of, granted to, turn out, prove to be
kyrieusas   κυριευσας
kyreō: attain, obtain, be master of
he obtained.

De Bello Judaico 1.39.a

Nobles cleanse all public institutions to be useless.

De Bello Judaico 1.39.b

Encrypted: And [of] [other] powerful [people] they also [each] space [they] cleansed in every way, and walled it off. And [of] in regard to the public servants / public service [the entire] apparatus to be vain / wasted / ineffectual / useless / of no purpose [they] furnished [it], [and] into [its] thinking / reasoning / purpose / design [had this inefficiency] introduced, as the former [one] [had been too] truthful. [Of the] altars & [public] platforms also founded different new [ones] they, [for better] obscuring [their] governing.

Official: And [of] the temple he also the [whole] district [he] cleansed in every way, and walled it off. And [of] in regard to the ministration the vessels new [ones] [he] furnished, [and] into the temple [had the vessels] carried, as the former [ones] [had been] blemished [???]. [Of the] altar also built another new [one] he, [for the] offerings to begin [anew].

And
de: and, but
de   δε
de: and, but
And

[of]
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
[of] the

[other] powerful [people]
hieros / hieron: mighty, august, admirable, powerful
hierou   ιερου
hieron: holy place, temple, shrine
temple

they
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
he

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also the

[each] space
chōros: place, space, district, country
chōron   χωρον
chōros: place, space, district, country
[whole] district

[they] cleansed
kathairō: cleanse
ekathēre   εκαθηρε
kathairō: cleanse
[he] cleansed

in every way,
pantē: every way, on every side
panta   παντα
pantē: every way, on every side
in every way,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

walled it off.
periteichizō: wall all round
perieteichise   περιετειχισε
periteichizō: wall all round
walled it off.

And
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
And

[of]
ho / ta: the, he
ta   τα
ho / ta: the, he
[of]

in regard to
pros: against, at, to, in regard to
pros   προς
pros: against, at, to, in regard to
in regard to

the
ho / tas: the, he
tas   τας
ho / tas: the, he
the

public servants / public service
leitourgia: public duty, public service; leitourgos: public servant
leitourgias   λειτουργιας
leitourgia: liturgy, ministration
ministration

[the entire] apparatus
skeuos / skeuē: tool, apparatus, subordinate person
skeuē   σκευη
skeuos / skeuē: vessel
the vessels

to be vain / wasted / ineffectual / useless / of no purpose
kenos: vain, pretentious, ineffectual, no purpose; kenoō: expend, waste away, neutralize, falsify, render useless
kaina   καινα
kainos: new, fresh
new [ones]

[they] furnished [it],
kataskeuazō: fabricate, trump up, suborn
kataskeuasas   κατασκευασας
kataskeuazō: equip, furnish
[he] furnished,

[and] into
eis: into, to
eis   εις
eis: into, to
[and] into

[its]
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

thinking / reasoning / purpose / design
noos / noon: mind, thought, thinking, intellect, reason, purpose, design
naon   ναον
naos / naon: temple
temple

[had this inefficiency] introduced,
eispherō: employ, propose, nominate, introduce
eisēnenken   εισηνεγκεν
eispherō: carry in
[had the vessels] carried,

as
hōs: like as, just as
hōs   ως
hōs: like as, just as
as

the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
the

former [one]
proteros: former, earlier
proterōn   προτερων
proteros: former, earlier
former [ones]

[had been too] truthful.
emmenō / emmenon: be true to one’s word, be faithful, stand fast, hold good, be fixed
memiammenōn   μεμιαμμενων
mōmos / mōme: disgrace, blemish; mōmaomai: find fault with
[had been] blemished [???].

[Of the] altars & [public] platforms
bēma: platform, stage, tribune, tribunal of a magistrate
bōmon   βωμον
bōmos / bōmon: raised platform, stand, altar
[Of the] altar

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

founded
oikodomeō: build, found, construct
ōkodomēsen   ωκοδομησεν
oikodomeō: build a house
built

different
heteros: other, different
heteron   ετερον
heteros: other, different
another

new [ones]
kainos: new, fresh
kai   και
kainos: new, fresh
new [one]

they,
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
he,

[for better] obscuring
ainigmos: riddle, hint, implication; ainigma: enigma, obscure thing, express obscurely
enagismōn   εναγισμων
enagismos: offering
[for the] offerings

[their] governing.
archō / ērxato: rule, govern, command
ērxato   ηρξατο
archō / ērxato: begin
to begin [anew].

De Bello Judaico 1.39.b

Opposition to the nobility disappears.

De Bello Judaico 1.40.a

Encrypted: [When] had received also just then that easy-to-handle constitution the the multitudes / people, [then] was finished indeed the hostile / opposition [to the rulers’] possession and [to] the rulership theirs. And also the against [those of] nobility & majesty the hostility [and of] this manner the hostile / opposition had disappeared [?].

Official: [When] had received also just then that [new] holy constitution the city, [then] died indeed Antiochus [IV Epiphanes]. [His] heir, however, [to] the kingdom his, and also [to] his against the Jews / Judeans [his] hatred his son Antiochus [V Eupator] became [a heir].

[When] had received
lambanō / labōn: possess, receive, get
lambanousēs   λαμβανουσης
lambanō / labōn: possess, receive, get
[When] had received

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

just then
arti: just, just now
arti   αρτι
arti: just, just now
just then

that
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
that

easy-to-handle
euērēs: well-fitted, easy to handle, handy
hieron   ιερον
hieros / hieron: holy; hieron: holy place, temple
[new] holy

constitution
katastēma: state of affairs, condition, constitution
katastēma   καταστημα
katastēma: state of affairs, condition, constitution
constitution

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

the multitudes / people,
polys: many, multitude, people, commonalty
poleōs   πολεως
polis: city
city,

[then] was finished
teleutaō: finish, die
teleuta   τελευτα
teleutaō: finish, die
[then] died

indeed
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
indeed

the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochos   Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus [IV Epiphanes].

[to the rulers’] possession
klēronomos: heir
klēronomos   κληρονομος
klēronomos: heir
[His] heir,

and
de: and, but
de   δε
de: and, but
however,

[to] the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[to] the

rulership
basileuō: rule, reign, govern
basileias   βασιλειας
basileia: kingdom, dominion
kingdom

theirs.
autos: self
autou   αυτου
autos: self
his,

And also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[to] his

against
pros: against, at, to, in regard to
pros   προς
pros: against, at, to, in regard to
against

[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaious   Ιουδαιους
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Jews / Judeans

the hostility
apechtheia: hatred, hostility
apechtheias   απεχθειας
apechtheia: hatred, hostility
[his] hatred

[and of] this
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
his

manner
hoios: manner, kind, nature
huios   υιος
huios: son
son

the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochos   Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus [V Eupator]

had disappeared [?].
gignomai: former, cease to be, disappear
ginetai   γινεται
gignomai: become
became [a heir].

De Bello Judaico 1.40.a

Nobles feign to be commoners & friendly.

Here the text is again suspiciously specific: 50,000 troops, 5,000 chariots, 80 elephants! Why don’t we have a single number about all the other battles & events? It’s all to suit the encryption!

De Bello Judaico 1.41.a

Encrypted: [So they] brought together then [being] common & ordinary on the one hand immensely in every way, [and] friendly & goodly also in all ways in jest, [and] deceived & tricked also [and] displayed the opposite through [making?] the nobility & majesty into an irony / assumed appearance / mocked modesty.

Official: [So this son] brought together then infantry troops on the one hand ten thousand [times] five, [and] chariots / riders also five thousand, [and] elephants also eighty [and] made an invasion through [of] Judea into the mountains.

[So they] brought together
synagō / synagagōn: bring together
synagagōn   Συναγαγων
synagō / synagagōn: bring together
[So this son] brought together

then
goun: at least then
goun   γουν
goun: at least then
then

[being] common & ordinary
pezos: prosaic, common, ordinary
pezōn   πεζων
pezos: on foot, walking, infantry
infantry troops

on the one hand
men: on the one hand
men   μεν
men: on the one hand
on the one hand

immensely
myrios: infinite, immense, much
myriadas   μυριαδας
myrias / myriadas: myriad, ten thousand
ten thousand

in every way,
pantē: in every way, altogether, entirely
pente   πεντε
pente: five
[times] five,

[and] friendly & goodly
euōpos: friendly; euōpis: fair to look on; euphyēs: shapely, goodly
hippeis   ιππεις
hippeus: charioteer, rider; hippos: horse
[and] chariots / riders

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

in all ways in jest,
pantachōs: in all ways, altogether; chleuē: joke, jest
pentakischilious   πεντακισχιλιους
pentakis: five times; chilioi: thousand
five thousand,

[and] deceived & tricked
olophōios: deceptive, tricky, pernicious; elephairomai / elephēranto: cheat, deceive
elephantas   ελεφαντας
elephas: elephant
[and] elephants

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

[and] displayed
ekdeiknymi / ekdeixontai: show forth, exhibit, display
ogdoēkonta   ογδοηκοντα
ogdoēkonta: eighty; oktō: eight; deka: ten
eighty

the opposite
empalin / empali: opposite way, contrary to, reverse; en-: in; palin: opposite
emballei   εμβαλλει
emballō / emballei: throw in, attack, invasion
[and] made an invasion

through [making?]
dia: through, by aid of, for the sake of
dia   δια
dia: through, along
through

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[of]

nobility & majesty
aidoios / aidoia: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ioudaias   Ιουδαιας
Ioudaia / Ioudaias: Judea
Judea

into
eis: into, to
eis   εις
eis: into, to
into

an
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

irony / assumed appearance / mocked modesty.
eirōneia / eirōneias: irony, dissimulation, assumed appearance, mock-modesty
oreinēn   ορεινην
oreinos: mountainous, hill country
mountains.

De Bello Judaico 1.41.a

When needed, nobles can still show off their power.

De Bello Judaico 1.41.b

Encrypted: [As for] the expression [of being] little on the one hand then, [as] commoners [they] appeared. In, however, [those] places & occasions that required an expression of violence [where] authority & force was the way / of appearance, [there the] nobility & majesty showed themselves / on the surface / plainly with their power & force.

Official: Beth Tsur on the one hand then, [which was] a small town, he seized. In, however, a place that was called Beth Zechariah, [where] narrow was the passage, [there] Judas met [him] with his forces.

[As for] the expression [of being] little
pathos / pathē: pathos, emotion, expression; aēsyros: light as air, small, little
Bēthsouron   Βηθσουρον
Bēthsoura: Beth Tsur
Beth Tsur

on the one hand
men: on the one hand
men   μεν
men: on the one hand
on the one hand

then,
oun: therefore, then
oun   ουν
oun: therefore, then
then,

[as] commoners
polykoinos / polykoinē: common to many, common, general
polichnēn   πολιχνην
polichnē: fort, small town
[which was] a small town,

[they] appeared.
oraō: see, look, be seen, appear, perceive
hairei   αιρει
haireō: take, seize, take for oneself
he seized.

In,
kata: against, into, upon
kata   κατα
kata: against, into, upon
In,

however,
de: and, but
de   δε
de: and, but
however,

[those] places & occasions
topos: occasion, opportunity
topon   τοπον
topos: place, location
a place

that
hos: his
hos   ος
hos: his
that

required
kaleō / keleitai: invoke, demand, require
kaleitai   καλειται
kaleō / keleitai: call, summon
was called

an expression of violence
pathos / pathē: pathos, emotion, expression; zachrēēs: violently, furious, raging
Bethzacharia   Βεθζαχαρια
Bethzacharia: Beth Zechariah
Beth Zechariah,

[where] authority & force
sthenos: strength, might, authority, force
stenēs   στενης
stenos: narrow
[where] narrow

was
eimi / ousēs: to be
ousēs   ουσης
eimi / ousēs: to be
was

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

way / of appearance,
parodos: appearance, use stage for performance
parodou   παροδου
parodos: way, passage, entrance
passage,

[there the] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudas   Ιουδας
Ioudas: Judas
[there] Judas

showed themselves / on the surface / plainly
epantheō: be upon the surface, show itself, appear plainly
hypanta   υπαντα
hypantaō: meet, encounter, occur
met [him]

with
meta: between, among, with
meta   μετα
meta: between, among, with
with

their
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
his

power & force.
dynamis: power, might, force, forces
dynameōs   δυναμεως
dynamis: power, might, force, forces
forces.

De Bello Judaico 1.41.b

In former times, rulers already had body double decoys.

This section is about body-doubles, which was a big disappointment for me. I had high hopes for it: The literal text is about Eleazar seeing a person whom he thinks is the king, but it’s not the king. I thought that it might be an encrypted passage about how our visible rulers are not the actual rulers. However, the pun-words didn’t support this. Instead, much of the literal text about a physical attack on the false king applies also to the secret text.

This was a disappointment for me, because using body-doubles against attacks is not spookery, or excessive deception. Rather, it’s a legitimate protection measure, which most subjects would approve of.

Then it dawned on me: The keyword here is πριν prin “formerly”. The spook text describes how “in former times”, rulers were using some simple, legitimate tricks for protection, such as body-doubles. The full-blown, all-out deception then evolved out of these simple measures, as described in paragraph 1.45.

As for the literal text, anyone can see that it’s not true: The noble leader rushes ahead, cuts his way through scores of enemies, and then single-handedly fells the war elephant of an enemy leader. That’s just cheap propaganda!

De Bello Judaico 1.42.a

Encrypted: Before / in former times also [when would] be visible / seen in full view [one of?] them, [for] protection & security a pretending / impostor who was a personification to him [would] catch the sight on the mighty & exalted [one] [as] the anointed, [and] be brought forward also [to allow the] mighty & marvelous [one] even to be round about [surrounded] [by] lowly / commoners to be arranged.

Official: Before also joined the [opposing] phalanxes, Eleazar the brother of him [Judas] caught the sight of the highest [of] the elephants [with] a tower also large and set in gold the fortifications [were] arranged.

Before / in former times
prin: formerly, past, of old, former times
prin   πριν
prin: before
Before

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

[when would] be visible / seen in full view
synoptos: visible, seen at a glance, in full view; synopsis: general view
synapsai   συναψαι
synaptō: join together
joined

[one of?] them,
ho / tas: the, he
tas   τας
ho / tas: the, he
the

[for] protection & security
phylax: protector; phylaxis: security
phalangas   φαλαγγας
phalanx: battle-array
[opposing] phalanxes,

a pretending / impostor
alazōn / alazonos: pretender, charlatan, impostor; alazoneia: pretension, imposture
Eleazaros   Ελεαζαρος
Eleazaros: Eleazar
Eleazar

who
ho: the, that
ho   ο
ho: the, that
the

was a personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos   αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother

to him
autos: self
autou   αυτου
autos: self
of him [Judas]

[would] catch the sight on
proeidon: look forward, catch sight of
proidōn   προιδων
proeidon: look forward, catch sight of
caught the sight of

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

mighty & exalted [one]
hypsēlos: mighty, exalted, majestic
hypsēlotaton   υψηλοτατον
hypsēlos: high, lofty
highest

[as] the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] the

anointed,
aleiphō / aleiphontōn: anoint
elephantōn   ελεφαντων
elephas: elephant
elephants

[and] be brought forward
proagō: go before, bring forward, precede, advance, promote
pyrgō   πυργω
pyrgos / pyrgō: tower
[with] a tower

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

[to allow the] mighty & marvelous [one]
megas: mighty, marvelous
megalō   μεγαλω
megas: large, great
large

even
kai: and, also, even
kai   και
kai: and, also, even
and

to be round about [surrounded]
perichōros: round about, people about
perichrysois   περιχρυσοις
perichrysos: set in gold
set in gold

[by] lowly / commoners
phortikos: coarse, vulgar, common, low
proteichismasi   προτειχισμασι
proteichisma: advanced fortification, outwork
the fortifications

to be arranged.
kosmeō: order, prepare, arrange
kekosmēmenon   κεκοσμημενον
kosmeō: order, prepare, arrange
[were] arranged.

De Bello Judaico 1.42.a

Body doubles had protected against attackers.

De Bello Judaico 1.42.b

Encrypted: [And if one] assumed [that] in it [the crowd] an hostile / enemy [would] be, [so] he [the enemy] then [would] separate [and] run off [from] the multitudes and break through the [bodyguard] troops [until] he fighting against the anointed [he] accomplished.

Official: [And he] assumed / supposed [that] [the man] upon it [the tower] Antiochus [would] be, [so] he [Eleazar] then separated [and] ran off far [ahead] and break through the [enemy] troops [until] he fighting against the elephant [he] accomplished.

[And if one] assumed [that]
hypolambanō: assume, presume, suppose
hypolabōn   υπολαβων
hypolambanō: assume, presume, suppose
[And he] assumed / supposed [that]

in
epi: in, at, on
ep   επ
epi: in, at, on
[the man] upon

it [the crowd]
autos: self
autou   αυτου
autos: self
it [the tower]

an
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

hostile / enemy
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochon   Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus

[would] be,
eimi / einai: be
einai   ειναι
eimi / einai: be
[would] be,

[so] he [the enemy]
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[so] he [Eleazar]

then
te: and, also
te   τε
te: and, also
then

[would] separate
idios: one’s own, private, separate
idiōn   ιδιων
idios: one’s own, private, separate
separated

[and] run off [from]
ektrechō: run off, spring up, make a sally
ektrechei   εκτρεχει
ektrechō: run off, spring up, make a sally
[and] ran off

the multitudes
polys: many, multitude
poly   πολυ
polys: great, far
far [ahead]

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

break through
diakoptō: cut through, break through the enemy’s line
diakopsas   διακοψας
diakoptō: cut through, break through the enemy’s line
break through

the
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
the

[bodyguard] troops
stiphos: troop of warriors, crowd, groups, masses
stiphos   στιφος
stiphos: troop of warriors, crowd, groups, masses
[enemy] troops

[until] he
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[until] he

fighting
polemizō: fight
polemiōn   πολεμιων
polemizō: fight
fighting

against
epi: on, upon, before, against
epi   επι
epi: on, upon, before, against
against

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

anointed
aleiphō / aleiphontōn: anoint
elephanta   ελεφαντα
elephas: elephant
elephant

[he] accomplished.
dianyō: accomplish, finish
diēnysen   διηνυσεν
dianyō: accomplish, finish
[he] accomplished.

De Bello Judaico 1.42.b

When rulers are switched for doubles, attackers cannot kill them.

De Bello Judaico 1.43.a

Encrypted: Reaching however in fact him / [whom] he expected to be the ruler [but reaching him] not, which also being because of his [the impostor’s] [false] spectacle / show, [but] he [being] however / still [in] the spectators among their “belly” [?] [he] would strike, bringing [them] down upon himself, and being crushed to death. Not [had] fully accomplished he the great [deed] [he was] devoted to, [as was] placed resemblance before [all] to protect the life.

Official: Reaching however in fact him / [whom] he expected to be the king [Antiochus] [but reaching him] not, what also being because of his [the rider’s] high [position], [but] he however / still [of] the beast beneath the belly [he] struck, bringing [it] down upon himself, and was crushed to death. Not [had] fully accomplished he the great [deed] [he was] devoted to, [as he] placed glory before [all] [and] second his life.

Reaching
ephikneomai: reach at, aim at, hit
ephikesthai   εφικεσθαι
ephikneomai: reach at, aim at, hit
Reaching

however
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
however

in fact
oun: certainly, in fact
oun   ουν
oun: certainly, in fact
in fact

him / [whom] he
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
him / [whom] he

expected
dokeō: expect, suppose
dokountos   δοκουντος
dokeō: expect, suppose
expected

to be
eimi / einai: be
einai   ειναι
eimi / einai: be
to be

the ruler
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōs   βασιλεως
basileus: king, ruler, lord, noble
the king [Antiochus]

[but reaching him] not,
ou / ouch: not
ouch   ουχ
ou / ouch: not
[but reaching him] not,

which
hoios: such as, what sort, manner, kind of
hoios   οιος
hoios: such as, what sort, manner, kind of
what

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

being
eimi / ēn: be
ēn   ην
eimi / ēn: be
being

because of
dia: through, because of
dia   δια
dia: through, because of
because of

his [the impostor’s]
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
his [the rider’s]

[false] spectacle / show,
opsis: sight, image, apparition, spectacle, external show
hypsos   υψος
hypsos: height
high [position],

[but] he [being]
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
[but] he

however / still
de: but
de   δε
de: but
however / still

[in] the
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
[of] the

spectators
theōria / theōrian: theory, spectacle, viewing; theōros / theōron: spectator, viewing, be present at
thērion   θηριον
thērion: animal, beast
beast

among
hypo: in, among
hypo   υπο
hypo: under, beneath
beneath

their
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

“belly” [?]
agchistinos: close, crowded; agchistēr: bring near, immediate
gastera   γαστερα
gastēr: belly
belly

[he] would strike,
plēssō / plēxas: strike, smite
plēxas   πληξας
plēssō / plēxas: strike, smite
[he] struck,

bringing [them] down upon
epi: on, upon; kataseiō: throw down, drive headlong
epikateseisen   επικατεσεισεν
epi: on, upon; kataseiō: throw down, drive headlong
bringing [it] down upon

himself,
autos: self
heautō   εαυτω
autos: self
himself,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

being crushed
syntribō: grind, crush
syntribeis   συντριβεις
syntribō: grind, crush
was crushed

to death.
teleutaō: finish, die
eteleutēsen   ετελευτησεν
teleutaō: finish, die
to death.

Not
mēdeis: nobody, naught, not at all
mēden   μηδεν
mēdeis: nobody, naught, not at all
Not

[had] fully
pleōs: full
pleon   πλεον
pleōs: full
[had] fully

accomplished
draō: do, accomplish
drasas   δρασας
draō: do, accomplish
accomplished

he
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
he

the
ho / tois: the, he
tois   τοις
ho / tois: the, he
the

great [deed]
megas: large, great
megalois   μεγαλοις
megas: large, great
great [deed]

[he was] devoted to,
epiballō: fall upon, apply oneself, devote oneself
epibalesthai   επιβαλεσθαι
epiballō: fall upon, apply oneself, devote oneself
[he was] devoted to,

[as was] placed
tithēmi: put, place, set
themenos   θεμενος
tithēmi: put, place, set
[as he] placed

resemblance
eikelos / eikela: like, similar, resembling
eukleias   ευκλειας
eukleia: good repute, glory
glory

before [all]
en: in, into, before
en   εν
en: in, into, before
before [all]

to protect
diatēreō: keep, maintain, protect
deuterō   δευτερω
deuteros / deuterō: second
[and] second

the
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
his

life.
zaō / zēn: live, alive
zēn   ζην
zaō / zēn: live, alive
life.

De Bello Judaico 1.43.a

Even when a body double was killed, it was not the ruler.

Here’s an obvious hint that there’s something wrong with this text: The authors describe in great length how the brave aristocratic leader single-handedly battles his way to the big enemy war elephant — and then they don’t tell us who rode it, just that it was “some commoner”. This is because this wording is needed for the secret text, where they replace the king with a body-double, who is really just “some commoner”.

De Bello Judaico 1.44.a

Encrypted: [But] he who in fact truly had steered the deception [just a] commoner & private individual had been. So even if had turned out however to be [there?] [an actual] enemy, nothing [could have] fully accomplished he [the attacker] [by] daring [when] he had expected for a [false] belief without a clear [chance of] understanding [it], [as was] chosen this cleverness.

Official: [But] he who in fact truly had steered the elephant [just a] commoner & private individual had been. And even if had turned out however to be him Antiochus, nothing [would have] fully accomplished he [Eleazar] [by] daring [when] he had expected for a hope alone [of a] bright success, [that he] seized for himself his death.

[But] he who
hos / ho: who, that
ho   ο
hos / ho: who, that
[But] he who

in fact
ge: at least, in fact
ge   γε
ge: at least, in fact
in fact

truly
mēn: surely, truly, absolutely
mēn   μην
mēn: surely, truly, absolutely
truly

had steered
kybernaō: steer, guide, direct
kybernōn   κυβερνων
kybernaō: steer, guide, direct
had steered

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

deception
olophōios: deceptive, tricky, pernicious; elephairomai / elephēranto: cheat, deceive
elephanta   ελεφαντα
elephas: elephant
elephant

[just a] commoner & private individual
idiōtēs: idiot, commoner, private person, individual
idiōtēs   ιδιωτης
idiōtēs: idiot, commoner, private person, individual
[just a] commoner & private individual

had been.
eimi / ēn: be
ēn   ην
eimi / ēn: be
had been.

So even
kan: and if, even if, although
kan   καν
kan: and if, even if, although
And even

if
ei: if
ei   ει
ei: if
if

had turned out
symbainō: come out, result, turn out
synebē   συνεβη
symbainō: come out, result, turn out
had turned out

however
de: and, but
de   δε
de: and, but
however

to be
eimi / einai: be
einai   ειναι
eimi / einai: be
to be

[there?]
ho / ton: the, that
ton   τον
ho / ton: the, that
him

[an actual] enemy,
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochon   Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus,

nothing
oudeis / ouden: no, none
ouden   ουδεν
oudeis / ouden: no, none
nothing

[could have] fully
pleōs: full
pleon   πλεον
pleōs: full
[would have] fully

accomplished
anyō: effect, accomplish
ēnysen   ηνυσεν
anyō: effect, accomplish
accomplished

he [the attacker]
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
he [Eleazar]

[by] daring
tolmaō: dare
tolmēsas   τολμησας
tolmaō: dare
[by] daring

[when] he
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
[when] he

had expected
dokeō: expect, suppose
dokein   δοκειν
dokeō: expect, suppose
had expected

for
epi: on, upon, for
ep   επ
epi: on, upon, for
for

a [false] belief
elpis: expectation, believe
elpidi   ελπιδι
elpis: hope
a hope

without
monos: without, bereft of, without
monē   μονη
monos: alone
alone

a clear
lampros: clear, manifest, without concealment
lamprou   λαμπρου
lampros: bright, radiant, magnificent
[of a] bright

[chance of] understanding [it],
katoida / kateidōmen: know well, understand, know by sight, recognise
katorthōmatos   κατορθωματος
katorthōma: success
success,

[as was] chosen
haireō / helesthai: seize, take, choose, select
helesthai   ελεσθαι
haireō / helesthai: seize, take, choose, select
[that he] seized for himself

this
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
his

cleverness.
deinotēs: cleverness, shrewdness
thanaton   θανατον
thanatos: death
death.

De Bello Judaico 1.44.a

From these body doubles evolved a whole new method of defense.

Here they explain how the rulers went from the above-mentioned simple defensive tricks to all-out deception. This is of course internal propaganda, where the poor, ultra-rich aristocrats are always the driven victims, and have to “defend” against their “hostile” subjects.

The truth is more likely that spookery was mostly driven by insatiable greed: From their position of absolute power & impunity, the ruling aristocrats had invented for themselves ever more ways to loot their helpless subjects: through self-granted monopolies, overtaxing, overpricing, embezzlement, land-grabbing, usury, forced labor, debt-slavery. That was probably what made the subjects “hostile” in the first place. Of course the aristocrats started to lie very often about these things. Gradually, they then developed a system where they’d simply lie about everything all the time, to “defend” their insane corruption.

This secret profiteering is hinted at in Bello Judaico 1.47.b, and also in Genesis 1:2, Genesis 1:11 and Genesis 1:22. It’s stated even openly in Joseph’s story.

De Bello Judaico 1.45.a

Encrypted: [So] became then also [this] prevention [by] likeness & personification an entire [mode of] preparation & arrangement: Patiently / mastering it indeed yet the nobles & majesties also for a long time changed [themselves] completely.

Official: [So] became then also an omen [this] brother [for?] the entire battle: Staunchly / steadfast indeed yet the Judeans / Jews also for a long time struggled / fought.

[So] became
gignomai: become
ginetai   γινεται
gignomai: become
[So] became

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

[this] prevention
kōlyō / kōlyēton: hinder, prevent
klēdōn   κληδων
klēdōn: omen
an omen

[by] likeness & personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
tadelphō   ταδελφω
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
[this] brother

an
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[for?] the

entire
holos: whole, entire
holēs   ολης
holos: whole, entire
entire

[mode of] preparation & arrangement:
parataxis: arrangement, conspiracy, intrigue, preparatory disposition
parataxeōs   παραταξεως
parataxis: marshaling, line of battle
battle:

Patiently / mastering it
karteros: patient, in control of, master of
karterōs   καρτερως
karteros: strong, staunch, steadfast
Staunchly / steadfast

indeed
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
indeed

yet
gar: for, indeed, yet
gar   γαρ
gar: for, indeed, yet
yet

the
ho / hoi: the, he
hoi   οι
ho / hoi: the, he
the

nobles & majesties
aidoios / aidoioi: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ioudaioi   Ιουδαιοι
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
Judeans / Jews

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

for
mechri: as far as, until
mechri   μεχρι
mechri: as far as, until
for

a long time
polys: much, far, long time
pollou   πολλου
polys: much, far, long time
a long time

changed [themselves] completely.
dia: throughout, completely; kineō / kinēsomai: move, change, innovate
diēgōnisanto   διηγωνισαντο
diagōnizomai: contend, struggle, fight
struggled / fought.

De Bello Judaico 1.45.a

Nobles learned how to rule entirely by tricks & mockery.

De Bello Judaico 1.45.b

Encrypted: The multitudes then were warded off [by] the royals, and also [by] cleverness using wiles & tricks [they] ruled. [So] that / then the multitudes looked at a mockery controlled & worn [by the] nobles & majesties, [and] into this show the rulers fled.

Official: In numbers / people however, [were] superior the royal [forces] and also [by] fortunate / right [circumstances] being subject to [?] chance / fortune / fate [the royal forces] prevailed / gained the upper hand. [When] also many [were] destroyed / killed, the remainder / rest had / held [with him] Judas, [and] into the Gophna district [he] fled.

The multitudes
plēthos: great number, people, crowd, multitude
plēthei   πληθει
plēthos: great number, people, crowd, multitude
In numbers / people

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
however,

were warded off
hyperechō: outdo, supreme; eparkeō: ward off, prevent
hyperechontes   υπερεχοντες
hyperechō: be above, exceed, superior
[were] superior

[by] the
ho / hoi: the, he
hoi   οι
ho / hoi: the, he
the

royals,
basilikos: royal, kingly
basilikoi   βασιλικοι
basilikos: royal, kingly
royal [forces]

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

[by] cleverness
dexios: dexterous, skilful, clever, shrewd
dexia   δεξια
dexios: right, able, fortunate
[by] fortunate / right [circumstances]

using
chraō / chrēsamenoi: use, proclaim, attack, subject to
chrēsamenoi   χρησαμενοι
chraō / chrēsamenoi: use, proclaim, attack, subject to
being subject to [?]

wiles & tricks
technē: craft, art, cunning, wiles, scheme, trick
tychē   τυχη
tychē: act, fate, chance, fortune
chance / fortune / fate

[they] ruled.
krateō: seize, hold, rule, command
kratousi   κρατουσι
krateō: prevail, gain the upper hand
[the royal forces] prevailed / gained the upper hand.

[So] that / then
kai: and, also, that, then
kai   και
kai: and, also, that, then
[When] also

the multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
pollōn   πολλων
polys: many
many

looked at
enoraō / enorei: see, look at, observe, behold
anairethentōn   αναιρεθεντων
anaireō / anairei: take up, make away with, destroy, kill
[were] destroyed / killed,

a
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
the

mockery
lōbeuō / lōbeueis: mock, make a mock of; lōbē / lōbais: outrage, disgrace
loipous   λοιπους
loipos: remaining, rest
remainder / rest

controlled & worn
echō: have control of, enclose, sustain, bear, wear
echōn   εχων
echō: have, hold, possess
had / held [with him]

[by the] nobles & majesties,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudas   Ιουδας
Ioudas: Judas
Judas,

[and] into
eis: into
eis   εις
eis: into
[and] into

this
ho / tēn: the
tēn   την
ho / tēn: the
the

show
ekphainō: show, exhibit, appear
gophnitikēn   Γοφνιτικην
Gophna: Gophna
Gophna

the rulers
toparchēs: toparch, prince, ruler
toparchian   τοπαρχιαν
toparchia: district of a toparch
district

fled.
pheugō: flee, escape, be safe from
pheugei   φευγει
pheugō: flee, escape, be safe from
[he] fled.

De Bello Judaico 1.45.b

Nobles pass into a religious disguise.

De Bello Judaico 1.46.a

Encrypted: [For being] opposite & contrary then [they] passed unnoticed into a religious cover, and also created [for] the oligarchs [a means of] prosperity & convenience in it, against being truthful.

Official: Antiochus then passed [by] into Jerusalem, and also set up [camp] [for] a few days in it, against lack [of provisions].

[For being] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Antiochos   Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus

then
dia: by, through
de   δε
de: and, but, then
then

[they] passed unnoticed
parerchomai / parelthōn: pass unnoticed, escape notice, outwit, elude
parelthōn   παρελθων
parerchomai / parelthōn: go by, pass
passed [by]

into
eis: into
eis   εις
eis: into
into

a religious cover,
hieros: divine, holy, religious; eilyma: wrapper, envelope, cover
Ierosoluma   Ιεροσολυμα
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

created
ktizō: found, plant, build, create
kathisas   καθισας
kathizō: seat, set up, settle
set up [camp]

[for] the oligarchs
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
oligas   ολιγας
oligos: little, small, few
[for] a few

[a means of] prosperity & convenience
euēmereō / euēmeros: prosper, succeed; eumarēs: easy, convenient
hēmeras   ημερας
hēmera: day
days

in
en: in, into
en   εν
en: in, into
in

it,
autos: self
autē   αυτη
autos: self
it,

against
kata: against, into, upon
kata   κατα
kata: against, into, upon
against

being truthful.
saphēnēs: clear, obvious, evident, manifest, truthful, plain truth
spanin   σπανιν
spanis: scarcity, lack, rare
lack [of provisions].

De Bello Judaico 1.46.a

When leaving the disguise, nobles leave a backup cover.

De Bello Judaico 1.46.b

Encrypted: [And whenever?] they [saw] fit to depart [from it] [they] left behind of course a show as much as sufficient [they] presumed, [and] they then made a mockery [of their] power [by] diverting [into being] tamed & softened in this view.

Official: [And when?] he [saw] fit to depart [from it] [he] left behind of course a guard as much as sufficient [he] presumed, [and] he then the remaining / rest [of his] forces [he] led away to pass the winter in Syria.

[And whenever?] they
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[And when?] he

[saw] fit
epitēdeios: fit, suitable
epitēdeiōn   επιτηδειων
epitēdeios: fit, suitable
[saw] fit

to depart [from it]
apanistēmi: send away, get up and go, depart
apanistatai   απανισταται
apanistēmi: send away, get up and go, depart
to depart [from it]

[they] left behind
kataleipō / katalipōn: leave behind, leave alone
katalipōn   καταλιπων
kataleipō / katalipōn: leave behind, leave alone
[he] left behind

of course
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
of course

a show
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
phrouran   φρουραν
phroura: guard, garrison
a guard

as much as
hosos: as much as, how much
hosēn   οσην
hosos: as much as, how much
as much as

sufficient
apochraō: suffice, be sufficient, be enough
apochrēsein   αποχρησειν
apochraō: suffice, be sufficient, be enough
sufficient

[they] presumed,
hypolambanō: assume, presume, suppose
hypelambane   υπελαμβανε
hypolambanō: assume, presume, suppose
[he] presumed,

[and] they
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
[and] he

then
de: and, but, then
de   δε
de: and, but, then
then

made a mockery
lōbeuō / lōbeueis: mock, make a mock of
loipēn   λοιπην
loipos: remaining, rest
the remaining / rest

[of their] power
dynamis: power, might, force, forces
dynamin   δυναμιν
dynamis: power, might, force, forces
[of his] forces

[by] diverting
apagō: reduce, lead away, divert from the subject
apagagōn   απαγαγων
apagō: carry off, lead away
[he] led away

[into being] tamed & softened
exēmeroō: tame, soften, humanize
cheimeriousan   χειμεριουσαν
cheimerizō: pass the winter
to pass the winter

in
eis: into
eis   εις
eis: into
in

this
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
 

view.
eisoraō: look, view, behold, perceive
Syrian   Συριαν
Syria: Syria
Syria.

De Bello Judaico 1.46.b

Nobles did not invent religion, but loafers had used it before.

Here the text says that the rulers did not invent religion. That is also my conclusion: Religion is much older than spookery. The text then claims that people from the lower classes also took on a religious cover when they didn’t want to do any hard work. I assume that’s also true, but the same can be said about all administrative institutions, especially government: When for someone’s task the results cannot be seen, and outsiders depend on him explaining it to them, then such a position will always attract many fraudsters.

De Bello Judaico 1.47.a

Encrypted: In regard to also this retreat [of] the rulers, [those of] nobility & majesty [did] not invent [it] [!!!]. Attached themselves [to it] also from the [lower] classes many, and also those [who] were afraid from hardship & hard work [they] combined in [this] muzzle [mask / veil?] of religion to unite.

Official: In regard to also this retreat [of] the king, Judas [did] not rest. Attached themselves [to him] also from his tribe / country many, and also those [who] had come through from the battle [he] combined in the village Adasa to unite.

In regard to
pros: against, at, to, in regard to
pros   Προς
pros: against, at, to, in regard to
In regard to

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

this
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
this

retreat
hypochōrēsis: retirement, retreat
hypochōrēsin   υποχωρησιν
hypochōrēsis: retirement, retreat
retreat

[of] the
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
[of] the

rulers,
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōs   βασιλεως
basileus: king, ruler, lord, noble
king,

[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudas   Ιουδας
Ioudas: Judas
Judas

[did] not
ou / ouk: not
ouk   ουκ
ou / ouk: not
[did] not

invent [it] [!!!].
heurēma: invention, discovery
ēremei   ηρεμει
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
rest.

Attached themselves [to it]
prosgignomai: attach oneself to
prosgenomenōn   προσγενομενων
prosgignomai: attach oneself to
Attached themselves [to him]

also
de: and, but
d   δ
de: and, but
also

from
ek: from, out of
ek   εκ
ek: from, out of
from

the
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
his

[lower] classes
ethnos: class, caste
ethnous   εθνους
ethnos: tribe, family, country
tribe / country

many,
polys: much, many
pollōn   πολλων
polys: much, many
many,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

those [who]
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
those [who]

were afraid
dysoizō: distressed, fear, tremble
diasōthentas   διασωθεντας
diasōzō: come safe through, recover
had come through

from
ek: from, out of
ek   εκ
ek: from, out of
from

 
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

hardship & hard work
mochthos: toils, hardships, hard work, labor; mogos: toil, labor
machēs   μαχης
machē / machēs: battle, combat
battle

[they] combined
episynkroteō: combine
episynkrotēsas   επισυγκροτησας
episynkroteō: combine
[he] combined

in
kata: against, into, upon
kata   κατα
kata: against, into, upon
in

[this] muzzle [mask / veil?]
kēmos / kēmō: muzzle, funnel shaped top, cloth for cover
kōmēn   κωμην
kōmē: unwalled village
the village

of religion
ektheiazō / ektheiasan: matter of religion
akedasan   Ακεδασαν
Adasa / Akedasan: Adasa
Adasa

to unite.
symballō: come together, join, unite
symballei   συμβαλλει
symballō: come together, join, unite
to unite.

De Bello Judaico 1.47.a

The disguises increased success & prosperity of the oligarchs.

De Bello Judaico 1.47.b

Encrypted: [As for] [being the] opposite & contrary [of actual] rulers then [this was the] appearance [for the] noblest in this remedy, [and of] the multitudes also the hostility & opposition was destroyed. [And] was raised also along with [it] the prospering & convenience of the oligarchs, [when] a pretended image of them [which was] kind & gentle was substituted secretly [for] them, [and for?] defensive purposes [they] accomplished [this].

Official: [To] Antiochus’ generals then [he] revealed himself, [and was?] the best / bravest in the battle, [and] many also [of] the enemy [he] slayed. [But he was] killed also after days a few, [when] the brother of him Ioannes had plotted against towards [?] him, [and for?] Antiochus’ purposes [he] accomplished [this].

[As for]
ho / tois: the, he
tois   τοις
ho / tois: the, he
[To]

[being the] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Antiochou   Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus’

[of actual] rulers
stratēgos: leader, governor
stratēgois   στρατηγοις
stratēgos: general
generals

then
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
then

[this was the] appearance
phainō / phaineis: reveal, appear, show
phaneis   φανεις
phainō / phaineis: reveal, appear, show
[he] revealed himself,

[for the] noblest
aristos: best in birth and rank, noblest
aristos   αριστος
aristos: best, bravest
[and was?] the best / bravest

in
kata: against, into, upon
kata   κατα
kata: against, into, upon
in

this
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

remedy,
mēchos / mēchē: means, expedient, remedy
machēn   μαχην
machē: battle, combat
battle,

[and of] the multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
pollous   πολλους
polys: much, many
[and] many

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] the

hostility & opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
polemiōn   πολεμιων
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
enemy

was destroyed.
apokteinō: kill, slay, destroy
apokteinas   αποκτεινας
apokteinō: kill, slay, destroy
[he] slayed.

[And] was raised
enoraō / enorei: see, look at, observe, behold
anaireitai   αναιρειται
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
[But he was] killed

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

along with [it]
meta: after, with, by aid of, along with
meth   μεθ
meta: after
after

the prospering & convenience
euēmereō / euēmeros: prosper, succeed; eumarēs: easy, convenient
hēmeras   ημερας
hēmera / hēmeras: day
days

of the oligarchs,
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
oligas   ολιγας
oligos: little, small, few
a few,

[when] a
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
[when] the

pretended image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos   αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother

of them
autos: self
autou   αυτου
autos: self
of him

[which was] kind & gentle
enēēs: kind, gentle; eunous: well-minded, kindly, friendly
iōannēs   Ιωαννης
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes

was substituted
hypobolē: substitution by stealth, substitution of false things
epibouleutheis   επιβουλευθεις
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
had plotted against

secretly [for]
hypo: underhand, secretly, unnoticed
hypo   υπο
hypo: beneath, with, towards
towards [?]

them,
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
him,

[and for?]
ho / ta: the, he
ta   τα
ho / ta: the, he
[and for?]

defensive
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochou   Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus’

purposes
phroneō: mean, intend, purpose
phronountōn   φρονουντων
phroneō: mean, intend, purpose
purposes

[they] accomplished [this].
teleutaō: accomplish
teleuta   τελευτα
teleutaō: accomplish
[he] accomplished [this].

De Bello Judaico 1.47.b

Rulers feign innocence & friendliness.

De Bello Judaico 1.48.a

Encrypted: [And] took the place / in turn then here this created image [of being] innocent & guiltless [and] they also [in] other regards to the subjects through safeguards commanded they, and also they with words were friendly,

Official: [And] succeeded then here his brother Jonathan, [and] he also [in] other regards to the natives of the country through caution commanded he, and also he with the Romans made friendship,

[And] took the place / in turn
diadechomai: take his place, relieve, act for, in turns
diadexamenos   Διαδεξαμενος
diadechomai: receive in turn, succeed
[And] succeeded

then
de: and, but, then
de   δε
de: and, but, then
then

here
houtos / touton: this, here, the latter
touton   τουτον
houtos / touton: this, here, the latter
here

this
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
his

created image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos   αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother

[of being] innocent & guiltless
anaitios: innocent, blameless, guiltless, not responsible, not the cause
Iōnathēs   Ιωναθης
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Jonathan,

[and] they
ho / ta: the, he
ta   τα
ho / ta: the, he
[and] he

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

[in] other
allos / alla: other, another, different
alla   αλλα
allos / alla: other, another, different
[in] other

regards to
pros: against, at, to, in regard to
pros   προς
pros: against, at, to, in regard to
regards to

the
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
the

subjects
hypocheirios: subject, subordinate, under control
epichōrious   επιχωριους
epichōrios: native, of the country, national
natives of the country

through
dia: between, among, through, by
dia   δια
dia: between, among, through, by
through

safeguards
phylakē: precaution, safeguard, defence
phylakēs   φυλακης
phylakē: caution, circumspection
caution

commanded
agō: lead, guide, command
ēgen   ηγεν
agō: lead, guide, command
commanded

they,
autos: self
heauton   εαυτον
autos: self
he,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

they
ho / tē: the, he
tē   τη
ho / tē: the, he
he

with
pros: against, unto, with
pros   προς
pros: against, unto, with
with

words
rhēma / rhēmatos: word, saying; rheō / rheomenos: utter, speak, say
Rhōmaious   Ρωμαιους
Rhōmaios: Roman
the Romans

were friendly,
philios: friendly
philia   φιλια
philios: friendly
made friendship,

De Bello Judaico 1.48.a

Rulers start to control their own opposition.

De Bello Judaico 1.48.b

Encrypted: [and] they began to control also the hostile / opposition [as] a game / played / in jest interchanged in pretense. [Yet] not even anything [of] this was enough [for] themselves in regard to [their] security.

Official: [and] he began to consolidate with also Antiochus the son a truce [he] made. [Yet] not even anything [of] this was enough [for] himself in regard to [his] security.

[and] they
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
[and] he

began
archō / ērxato: begin
archēn   αρχην
archō / ērxato: begin
began

to control
krateō: rule, control, command, become master of, get possession of
ekratynato   εκρατυνατο
kratynō: strengthen, confirm, consolidate
to consolidate

 
pros: against, unto, among, with
pros   προς
pros: against, unto, among, with
with

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochou   Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus

[as] a game / played / in jest
paidia: childish play, sport, game, spectacle, done in fun, jesting
paida   παιδα
pais / paida: son
the son

interchanged
diallagē: difference, change, interchange
diallagas   διαλλαγας
diallagē: reconciliation, truce
a truce

in pretense.
poieō / epoiēsato: pretend
epoiēsato   εποιησατο
poieō / epoiēsato: make
[he] made.

[Yet] not
ou: not
ou   ου
ou: not
[Yet] not

even
mēn: surely, yet truly, not even
mēn   μην
mēn: surely, yet truly, not even
even

anything
tis / ti: something, anything
ti   τι
tis / ti: something, anything
anything

[of] this
houtos: this
toutōn   τουτων
houtos: this
[of] this

was enough
arkeō: suffice, enough, satisfy
ērkesen   ηρκεσεν
arkeō: suffice, enough, satisfy
was enough

[for] themselves
autos: self
autō   αυτω
autos: self
[for] himself

in regard to
pros: against, at, to, in regard to
pros   προς
pros: against, at, to, in regard to
in regard to

[their] security.
asphaleia: security, surety
asphaleian   ασφαλειαν
asphaleia: security, surety
[his] security.

De Bello Judaico 1.48.b

Trusted servants betray the nobility, make their secrets known.

As in Genesis 6:1 and Genesis 11:2, the text claims here that the secret betrayal of the rulers had been found out before by their subjects. These texts are only generic parables, but I believe this also happened many times in real history. That’s very encouraging, because it means that the rulers are not beyond detection. Apparently though, the rulers were always able to make this knowledge disappear among the subjects over the following generations, that’s why almost no outsider knows it today. The given solution is different in each text. Here, it’s improved signalling (1.49.b), and controlled opposition (1.51.a).

De Bello Judaico 1.49.a

Encrypted: [For those] henchmen [of] the royals [who] entrusted yet had been [to] [being] opposition [as] a game / played / in jest, [they] plotted also [against] them, and also before to remove the deceit [of] them [they] tried, [as] were brought the signs with dealings into knowledge & talk among the [actual] hostile / opposition, [and the] slaves & subjects understood [them] and learned [about them].

Official: [For] Tryphon, the tyrant, [who] guardian yet was [to] Antiochus the son, [he] plotted also [against] him, and also before to remove / kill the friends [of] him [he] tried, [as] was brought Ionathan with few [people] into [the city] Ptolemaida to Antiochus, [and with] tricks / deceit / wiles [he] got hold of [him] and bound [him].

[For those] henchmen
therapōn: attendant, henchman, squire, servant, slave
Tryphōn   Τρυφων
Tryphōn: Tryphon
[For] Tryphon,

 
gar: for, indeed, yet
gar   γαρ
gar: for, indeed, yet
 

[of] the
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
the

royals
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
tyrannos   τυραννος
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
tyrant,

[who] entrusted
epitrepō: entrust, permit, allow; epitrephō: support, maintain
epitropos   επιτροπος
epitropos: administrator, governor, viceroy, guardian
[who] guardian

yet
men: indeed, of course, yet, but
men   μεν
men: indeed, of course, yet, but
yet

had been
eimi / ōn: be
ōn   ων
eimi / ōn: be
was

[to]
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
[to]

[being] opposition
antixoos: adverse, opposite, opposition, contrary
Antiochou   Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus

[as] a game / played / in jest,
paidia / paidias: childish play, sport, game, spectacle, done in fun, jesting
paidos   παιδος
pais / paidos: son
the son,

[they] plotted
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
epibouleuōn   επιβουλευων
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
[he] plotted

also
de: and, but
d   δ
de: and, but
also

[against] them,
autos: self
autō   αυτω
autos: self
[against] him,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

before
prosthen: before
prosthen   προσθεν
prosthen: before
before

to remove
aposkeuazō: get rid of, make away with, remove, kill
aposkeuazesthai   αποσκευαζεσθαι
aposkeuazō: get rid of, make away with, remove, kill
to remove / kill

the
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
the

deceit
phēlos: deceitful; phēloō / phēlōsas: cheat, deceive
philous   φιλους
philos: friend
friends

[of] them
autos: self
autou   αυτου
autos: self
[of] him

[they] tried,
peiraō: test, try
peirōmenos   πειρωμενος
peiraō: test, try
[he] tried,

[as] were brought
hēkō / hēkonta: have come, be brought, be present
hēkonta   ηκοντα
hēkō / hēkonta: have come, be brought, be present
[as] was brought

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

signs
enneuō / enneuthen: make signs, ask by signs
Iōnathēn   Ιωναθην
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan

with
syn: with
syn   συν
syn: with
with

dealings
synallagē: interchange, commerce, dealings
oligois   ολιγοις
oligos: little, small, few
few [people]

into
eis: into
eis   εις
eis: into
into

knowledge & talk
polymathēs: having learnt much, knowing much; polymythos: of many words, wordy, much talked of
Ptolemaida   Πτολεμαιδα
Ptolemaida: Ptolemaida
[the city] Ptolemaida

among
pros: for, of, because of, for intent, near to, among
pros   προς
pros: against, at, to, in regard to
to

the [actual] hostile / opposition,
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochon   Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus,

[and the] slaves & subjects
doulos: bondman, slave, servile, subject
dolō   δολω
dolos: trick, deceit, wiles
[and with] tricks / deceit / wiles

understood [them]
syllambanō: comprehend, understand
syllambanei   συλλαμβανει
syllambanō: take hold of, seize
[he] got hold of [him]

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

learned [about them].
daō / dedaes: learn, teach, know
dēsas   δησας
deō / dēsas: bind, tie
bound [him].

De Bello Judaico 1.49.a

Nobles need to invent a new signaling by signs.

The signalling mentioned in this section is supposed to prevent a discovery of the rulers’ betrayal, like it had apparently happened before.

De Bello Judaico 1.49.b

Encrypted: [But then] upon [those of] nobility & majesty was laid a cover [and] then [it was] smoothed over by signaling who was [just] a personification [of] innocence & blamelessness, and against the slaves & inferiors [?] [was] built [and] perfected the signaling by signs.

Official: [And then] upon the Judeans / Jews [he] advanced, [but] then [he was] driven away by Simon who was the brother [of] Ionathan, and in the face of this defeat [he was] angered [and] killed Ionathan.

[But then] upon
epi: on, upon
epi   επι
epi: on, upon
[And then] upon

[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaian   Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
the Judeans / Jews

was laid a cover
strōtos / strōtai: spread, laid, covered
strateuei   στρατευει
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
[he] advanced,

[and] then
eita: then, next
eit   ειτ
eita: then, next
[but] then

[it was] smoothed over
epileainō: smooth over, make plausible
apelatheis   απελαθεις
apelaunō: drive away
[he was] driven away

by
hypo: beneath, with, through, by
hypo   υπο
hypo: beneath, with, through, by
by

 
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
 

signaling
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōnos   Σιμωνος
Simōn: Simon
Simon

who
hos: who, which, that
hos   ος
hos: who, which, that
who

was
eimi / ēn: be
ēn   ην
eimi / ēn: be
was

[just] a personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos   αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
the brother

[of]
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
[of]

innocence & blamelessness,
anaitios: innocent, blameless, guiltless, not responsible, not the cause
Iōnathou   Ιωναθου
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

against
pros: against
pros   προς
pros: to, in answer to, in face of
in the face of

the
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
this

slaves & inferiors [?]
hēssōn / hēssō / hēttō: inferior, slave; eteos / eteon: true, in reality
hēttan   ητταν
hēssa / hētta: defeat
defeat

[was] built
ergazomai: make, build, do, perform, accomplish
ōrgismenos   ωργισμενος
orgizō: anger, irritate
[he was] angered

[and] perfected
katanyō: bring to an end, accomplish, arrive at
kteinei   κτεινει
kteinō: kill, slay
[and] killed

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

signaling by signs.
enneuō / enneuthen: make signs, ask by signs
Iōnathēn   Ιωναθην
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan.

De Bello Judaico 1.49.b

Nobles signal their deeds, riches, relations, fame.

De Bello Judaico 1.50.a

Encrypted: [So] signaled also the noble / high-born leaders their deeds / facts / screens / defenses. [They] wore yet [their] riches and also [their] marriage [relations] and also [their] fame [in] this resemblance.

Official: Simon however / still in a noble way led the affairs. [He] took yet Gazara, and also Joppa, and also Jamnia [in] the neighborhood.

[So] signaled
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōn   Σιμων
Simōn: Simon
Simon

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
however / still

the noble / high-born
gennaios: noble, high-born
gennaiōs   γενναιως
gennaios: noble, high-born
in a noble way

leaders
aphēgeomai: lead the way, be leader
aphēgoumenos   αφηγουμενος
aphēgeomai: lead the way, be leader
led

their
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
the

deeds / facts / screens / defenses.
phragma: screen, fence, defence
pragmatōn   πραγματων
pragma: deed, act, fact
affairs.

[They] wore
aeirō: take up, bear, wear
hairei   αιρει
haireō: seize, take, choose, select
[He] took

yet
men: indeed, of course, yet, but
men   μεν
men: indeed, of course, yet, but
yet

[their] riches
gaza: treasure, great riches
Gazara   Γαζαρα
Gazara: Gazara
Gazara,

and
te: and, also
te   τε
te: and, also
and

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

[their] marriage [relations]
opuiō: marry, wedded, take to wife
Ioppēn   Ιοππην
Ioppē: Joppa, Jaffa
Joppa,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

[their] fame
hymneō / hymneitō / hymneoien: hymn, celebrate, commemorate, famous
Iamneian   Ιαμνειαν
Iamneith / Iamneian: Jamnia, Jabnith
Jamnia

[in] this
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[in] the

resemblance.
proseoika: be like, resemble, seem
prosoikōn   προσοικων
prosoikos: neighboring, dwelling near
neighborhood.

De Bello Judaico 1.50.a

Nobles control the show, let subjects fight for no purpose.

De Bello Judaico 1.50.b

Encrypted: [They] mocked then also having no power & authority [while] the confusing / show [they] controlled. They then became also [as] an opposition oppressing against the servants, whom in to no purpose for an against nobody warfare [they] shielded off the multitudes.

Official: [He] razed then also the citadel [and] the garrison [he] seized. He then became also [to] Antiochus an ally against Tryphon, whom in Dora before his against the Medes the campaign [he] besieged.

[They] mocked
kataskōptō: joke, jeer, mock
kateskapse   κατεσκαψε
kataskaptō: dig down, raze to the ground
[He] razed

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

 
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

having no power & authority
akyros / akyreōn: without authority, having no power
akran   ακραν
akra / akran: castle, citadel
citadel

[while] the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[and] the

confusing / show
phyrō / phyrōn: confuse, confound
phrourōn   φρουρων
phroura / phrourōn: guard, garrison
garrison

[they] controlled.
krateō: command, control, rule
kratēsas   κρατησας
krateō: seize, hold
[he] seized.

They
autos: self
authis   αυθις
autos: self
He

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

became
gignomai: become
ginetai   γινεται
gignomai: become
became

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

[as] an opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochō   Αντιοχω
Antiochos: Antiochus
[to] Antiochus

oppressing
synechō / synechōs: secure, confine, constrain, compress, oppress
symmachos   συμμαχος
symmachos: ally, allied with
an ally

against
kata: against, into, upon
kata   κατα
kata: against, into, upon
against

the servants,
therapōn: servant, slave
Tryphōnos   Τρυφωνος
Tryphōn: Tryphon
Tryphon,

whom
hos / hon: who, which
hon   ον
hos / hon: who, which
whom

in
en: in, on, at
en   εν
en: in, on, at
in

to no purpose
dōrea: gift, present, no purpose, for naught, in vain
Dōrois   Δωροις
Dōra: Dora, Adora, Adoraim
Dora

for
pro: before, for
pro   προ
pro: before, for
before

an
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
his

against
epi: on, upon, against
epi   επι
epi: on, upon, against
against

nobody
mēdeis: nobody, naught, not at all
Mēdous   Μηδους
Mēdos: Mede, Median
the Medes

warfare
strateia: expedition, campaign, warfare
strateias   στρατειας
strateia: expedition, campaign, warfare
the campaign

[they] shielded off the multitudes.
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
epoliorkei   επολιορκει
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
[he] besieged.

De Bello Judaico 1.50.b

False leaders are planted into the opposition to divide.

In today’s world, controlled opposition is everywhere. This text proves that it’s a very ancient trick.

The literal text tells of how Kendebaios “Cendebeus” is sent to dēōsonta “lay waste” tp Ioudaian “Judea”.

The encrypted text seems to say it’s gnōtē baios “lesser kinsmen” of the aristocrats, who are sent to daēsontai “find out” about the people who’re to aitian “blame” for the opposition.

The “Judea” pun doesn’t work too well in most grammar forms, and it seems to be the only instance where “Judea” isn’t meant to encrypt the nobility. However, it’s in tune with the spook-concocted stereotype that “ze Jews” are always to “blame” for the aristocracy’s crimes.

De Bello Judaico 1.51.a

Encrypted: But / at any rate not [could] make clear they [the subjects] the rulers’ emulation, [so other] henchmen [?] [they even] helped in removing. After not long indeed [as] a defense [were sent] lesser kinsmen [?] [as] their [the nobility’s] leaders with the intended / purpose to learn of the guilty & culpable [they] sent [them], and also [to make] known [the opposition’s?] signaling.

Official: But not [could] put to shame he [Simon?] the king [Antiochus?] [of his] greed / arrogance, [though] Tryphon [he even] helped in removing. After not long indeed Antiochus [sent] Cendebeus his general with a force to lay waste to Judea [he] sent [him], and also to enslave Simon.

But / at any rate
alla: but, at any rate
all   αλλ
alla: but, at any rate
But

not
ou / ouk: not
ouk   ουκ
ou / ouk: not
not

[could] make clear
diasapheō: make clear, show plainly
exedysōpēsen   εξεδυσωπησεν
ek- / ex-: out; dysōpeō: put to shame, troubled, shy, timid
[could] put to shame

they [the subjects]
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
he [Simon?]

the
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
the

rulers’
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōs   βασιλεως
basileus: king, ruler, lord, noble
king [Antiochus?]

emulation,
philoneikia: rivalry, emulation
pleonexian   πλεονεξιαν
pleonexia: greediness, arrogance
[of his] greed / arrogance,

[so other] henchmen [?]
therapōn: attendant, henchman, squire, servant, slave
Tryphōna   Τρυφωνα
Tryphōn: Tryphon
[though] Tryphon

[they even] helped in removing.
synexaireō: take out together, help in removing
synexelōn   συνεξελων
synexaireō: take out together, help in removing
[he even] helped in removing.

After
meta: after
met   μετ
meta: after
After

not
ou: not
ou   ου
ou: not
not

long
polys: much, many
poly   πολυ
polys: much, many
long

indeed
gar: for, indeed, yet
gar   γαρ
gar: for, indeed, yet
indeed

[as] a defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochos   Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus

[were sent] lesser kinsmen [?]
gennaiotēs: nobility; gnōtos / gnōtē: kinsman; baios: little, small, low, humble
Kendebaion   Κενδεβαιον
Kendebaios: Cendebeus
[sent] Cendebeus

 
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

[as] their [the nobility’s]
autōs: likewise, in vain
autou   αυτου
autos: self
his

leaders
stratēgos: leader, governor
stratēgon   στρατηγον
stratēgos: general
general

with
meta: with, by aid of
meta   μετα
meta: with, by aid of
with

the intended / purpose
dianoeomai: intend, purpose
dynameōs   δυναμεως
dynamis: power, force, forces
a force

to learn of
daō / daeiō / daēsontai: learn, know, search out; daiō / daiōntai / daioisthon: divide
dēōsonta   δηωσοντα
dēioō / dēōsonta: slay, cleave, lay waste to
to lay waste to

 
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
 

the guilty & culpable
aitios / aitioin / aitian: accused, guilty, culpable, responsible, blameworthy
Ioudaian   Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea

[they] sent [them],
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
epempsen   επεμψεν
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
[he] sent [him],

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

[to make] known
katadēlos: manifest, plain, visible, known, discovered
katadoulōsomenon   καταδουλωσομενον
katadouloō: enslave
to enslave

[the opposition’s?] signaling.
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōna   Σιμωνα
Simōn: Simon
Simon.

De Bello Judaico 1.51.a

False opposition leaders feign insolence, divide the opposition.

Opposition movements are controlled by sending moles from the upper class to lead them.

The literal text says that Simon is gēraleos “old”, yet “leads” the polemou “war” like a neanikos “young person”.

The encrypted text says that these moles are geraros “majesties”, yet they “lead” the polemiou “opposition” like neanikos “insolent” rebels.

For modern examples, see Miles’ articles about Marx, Engels, Castro, Guevara. These “communist” leaders all came officially from ultra-rich family networks.

De Bello Judaico 1.52.a

Encrypted: [So] they also, indeed [though] in fact privileged / majesties [they] were, headstrong [they] were leaders of the hostile / opposition. They however in fact [this] kind of person [of] them, among the powerful [they were] beforehand nominated, [They] themselves then [that] division [of] the [opposition] forces caught, [that had] remained in another [yet uncontrolled] division [of the population].

Official: [Yet] he [Simon] however, indeed [though] in fact old [he] was [now], [like a] youthful [man] [he] was leader of the war. He indeed in fact the sons [of] his, with the strong / formidable [troops] beforehand sent out. [He] himself then [that] part [of] the forces took, [that] remained into another part [of the region?].

[So] they
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
[Yet] he [Simon]

also,
de: but, and
de   δε
de: but, and
however,

indeed
kaitoi: and indeed
kaitoi   καιτοι
kaitoi: and indeed
indeed

[though] in fact
ge: at least, in fact
ge   γε
ge: at least, in fact
[though] in fact

privileged / majesties
gerairō: honour, reward, celebrate; geras: privilege, prerogative; geraros: majestic
gēraleos   γηραλεος
gēraleos: aged; geraios: old
old

[they] were,
eimi / ōn: be
ōn   ων
eimi / ōn: be
[he] was [now],

headstrong
neanikos: headstrong, insolent, violently
neanikōteron   νεανικωτερον
neanikos: youthful
[like a] youthful [man]

[they] were leaders of
aphēgeomai: tell, explain; aphēgēma: tale, narrative
aphēgēsato   αφηγησατο
aphēgeomai: lead the way, be leader; aphēgēma: guiding, leading
[he] was leader of

the
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
the

hostile / opposition.
polemios / polemiou: adverse, enemy, hostile, opposed
polemou   πολεμου
polemeō / polemou: make war, fight
war.

They
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
He

however
mentoi: indeed, however
mentoi   μεντοι
mentoi: indeed, however
indeed

in fact
ge: at least, in fact
ge   γε
ge: at least, in fact
in fact

[this] kind of person
hoios: manner, kind, nature, sort of person
huieis   υιεις
huios: son
the sons

[of] them,
autos: self
autou   αυτου
autos: self
[of] his,

among
meta: among, between, with
meta   μετα
meta: among, between, with
with

the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
the

powerful
errōmenos: powerful, influential
errōmenestatōn   ερρωμενεστατων
errōmenos: formidable, strong
strong / formidable [troops]

[they were] beforehand nominated,
pro-: before; ek- / ex-: out; pempō: nominate
proekpempei   προεκπεμπει
pro-: before; ek- / ex-: out; pempō: send, dispatch
beforehand sent out.

[They] themselves
autos: self
autos   αυτος
autos: self
[He] himself

then
de: but, and, then
de   δε
de: but, and, then
then

[that] division
moira: division, party
moiran   μοιραν
moira: part, portion
[that] part

[of] the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[of] the

[opposition] forces
dynamis: power, might, force, forces
dynameōs   δυναμεως
dynamis: power, might, force, forces
forces

caught,
ana-: up, back; lambanō / labōn: find out, detect, catch
analabōn   αναλαβων
ana-: up, back; lambanō / labōn: get, take, receive, possess
took,

[that had] remained
epeimi: be imminent, remain
epēei   επηει
epeimi: be imminent, remain
[that] remained

in
kata: in, into
kat   κατ
kata: in, into
into

another [yet uncontrolled]
allos / alla: other, another, different
allo   αλλο
allos / alla: other, another, different
another

division [of the population].
meros: division, faction
meros   μερος
meros: part, portion
part [of the region?].

De Bello Judaico 1.52.a

Watchers are planted among the people.

De Bello Judaico 1.53.a

Encrypted: [In the] multitudes also in many places even watchers [spies] denounced [them] [and] every [time] prevailed [in their] planning & plotting.

Official: [On] many also in many places even [in] the mountains [he] layed ambushes [and] every [time] prevailed [in his] planning & plotting.

[In the] multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
pollous   πολλους
polys: much, many
[On] many

also
de: and, but
de   δε
de: and, but
also

in many places
pollachou: in many places
pollachou   πολλαχου
pollachou: in many places
in many places

even
kan: and if, even if, although
kan   καν
kan: and if, even if, although
even

 
ho / tois: the, he
tois   τοις
ho / tois: the, he
[in] the

watchers [spies]
ouros: watcher, guardian; oureus: guard, warder
oresi   ορεσι
oros: mountain, hill
mountains

denounced [them]
prolegō / prolexois / prolechthēs: choose before, foretell, warn, announce, denounce
prolochisas   προλοχισας
prolochizō / prolochisas: lay an ambuscade beforehand
[he] layed ambushes

[and] every [time]
pas: all, every
pasais   πασαις
pas: all, every
[and] every [time]

prevailed
krateō: rule, command
kratei   κρατει
krateō: conquer, prevail
prevailed

[in their]
ho / tais: the, he
tais   ταις
ho / tais: the, he
[in his]

planning & plotting.
epibouleuō: plan against, plot against
epibolais   επιβολαις
epibouleuō: plan against, plot against
planning & plotting.

De Bello Judaico 1.53.a

False leaders are appointed as ruling heroes.

They describe here how false opposition leaders are promoted for their magnificent deception.

De Bello Judaico 1.53.b

Encrypted: And [since they] had prevailed [so] magnificently, [as] ruling heroes [they were] appointed, also [for] their warrior [like] pretense & hypocrisy among the slaves and [for] the deceiving of the citizens, [which the] nobles & majesties got rid of.

Official: And [since he] had conquered / prevailed [so] magnificently, [as] arch-priest [he was] appointed, and also [from] the Macedonian rulership after hundred and seventy years the Judeans / Jews he freed / delivered from.

And [since they]
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
And [since he]

had prevailed
nikaō: conquer, prevail
nikēsas   νικησας
nikaō: conquer, prevail
had conquered / prevailed

[so] magnificently,
lampros: bright, radiant, magnificent
lamprōs   λαμπρως
lampros: bright, radiant, magnificent
[so] magnificently,

[as] ruling heroes
archos / arche: ruler; hērōs: warrior, hero
archiereus   αρχιερευς
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
[as] arch-priest

[they were] appointed,
apodeiknymi: demonstrate, show, display
apodeiknytai   αποδεικνυται
apodeiknymi: appoint, assign
[he was] appointed,

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

[for] their
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[from] the

warrior [like]
machētēs / machētēn: fighter, warrior
Makedonōn   Μακεδονων
Makedōn: Macedonian
Macedonian

pretense & hypocrisy
hypokrinomai / hypokrithēsē: pretend, feign; hypokritēs: hypocrite, player, actor, pretender, dissembler
epikrateias   επικρατειας
epikrateia / epikrateias: mastery, possession
rulership

among
meta: among, between, with
meta   μετα
meta: after, behind
after

the slaves
oiketēs / oiketēn: servant, slave
hekaton   εκατον
hekaton: hundred
hundred

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

[for] the deceiving
apataō: cheat, trick, outwit, beguile, deceive; mēchanaō / mēchanatai: conspire, contrive, perpetrate
hebdomēkonta   εβδομηκοντα
hebdomēkonta: seventy
seventy

of the citizens,
etēs / etē: clansman, private person, citizen
etē   ετη
etos / etē: year
years

[which the] nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaious   Ιουδαιους
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Judeans / Jews

got rid of.
apallassō / apallattō: set free, deliver from, get rid of
apallattei   απαλλαττει
apallassō / apallattō: set free, deliver from, get rid of
he freed / delivered from.

De Bello Judaico 1.53.b

The nobles playing opposition destroy the real opposition.

Here a “Ptolemy” suddenly appears on the stage. Josephus’ text doesn’t make it very clear, but it’s apparently not the ruler Ptolemy VI, but according to 1 Maccabees 16 a Ptolemy “son of Abubus”. He is Simon’s son-in-law. Yet he still kills Simon, just like that, and later tortures & kills his family. This is a very weird major twist in the plotline. Why is it not properly introduced or explained? Perhaps because it isn’t true? And because the whole text is just an encryption for something else?

De Bello Judaico 1.54.a

Encrypted: [So] perished then also it [the opposition], [through this] plot in playing secretly hostile / opposition [with] relatives, who themselves also nobility [were], and by these means the slaves & servants [were] prevented [and?] for the completion [?] [of the] enveloping which also enclosing / fencing-in / prison was called [to have it] accepted [they were] sent.

Official: [But] died then also he [Simon?], [through a] plot in a symposium with Ptolemy [son of Abubus?] his son-in-law, who him [Simon?] also [his] wife and also [his] two sons shut in [and?] against the third [son?] Ioannes who also Hyrcanus was called to destroy [him] [he] sent [someone?].

[So] perished
thnēskō: die, be killed, perish
thnēskei   Θνησκει
thnēskō: die, be killed, perish
[But] died

then
de: and, but, then
de   δε
de: and, but, then
then

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

it [the opposition],
autos: self
autos   αυτος
autos: self
he [Simon?],

[through this] plot
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
epibouleutheis   επιβουλευθεις
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
[through a] plot

in
en: in, on, at, for, after
en   εν
en: in, on, at, for, after
in

playing
sympaizō / sympaizon: play, sport with
symposiō   συμποσιω
symposion / symposiō: symposium, drinking party
a symposium

secretly
hypo: under, underhand, secretly, covering
hypo   υπο
hypo: with, through, by
with

hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaiou   Πτολεμαιου
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy [son of Abubus?]

[with]
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
his

relatives,
gambros: son-in-law, connection by marriage
gambrou   γαμβρου
gambros: son-in-law, connection by marriage
son-in-law,

who
hos: who, which
hos   ος
hos: who, which
who

themselves
autos: self
autou   αυτου
autos: self
him [Simon?]

 
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
 

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

nobility [were],
gennikos / gennikē: noble; gennaios / gennaie: nobility, high-born, noble by birth
gynaika   γυναικα
gynē / gynaika: woman
[his] wife

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

 
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
[his]

by these means
dia: through, by means of
duo   δυο
duo: two
two

the slaves & servants
pais / paidas: slave, servant
paidas   παιδας
pais / paidas: son
sons

[were] prevented
en- / eg-: in; kateirgō: shut in, besiege, hinder, prevent
enkatheirxas   εγκαθειρξας
en- / eg-: in; kateirgō: shut in, besiege, hinder, prevent
shut in

[and?] for
epi: for, for purpose
epi   επι
epi: on, upon, against
[and?] against

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

completion [?]
teleutē / teleutōn: finishing, completion, accomplishment
triton   τριτον
tritos / triton: third
third [son?]

[of the] enveloping
heanos: fine robe, enveloping
Iōannēn   Ιωαννην
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes

which
hos: who, which
hos   ος
hos: who, which
who

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

enclosing / fencing-in / prison
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanos   Υρκανος
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus

was called
kaleō / keleitai: call, summon
ekaleito   εκαλειτο
kaleō / keleitai: call, summon
was called

 
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
 

[to have it] accepted
anaireō / anairei: achieve, win, accept, adopt, take up for oneself
anairēsontas   αναιρησοντας
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
to destroy [him]

[they were] sent.
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
epempsen   επεμψεν
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
[he] sent [someone?].

De Bello Judaico 1.54.a

People are turned against any new opposition.

The rulers can always rely on many subjects to turn on any opposition by themselves, with only a little bit of extra propaganda & nudging.

De Bello Judaico 1.55.a

Encrypted: [When they] learned beforehand also [of] an attack [that was] new, [they] came into the multitudes to influence them / set them on [like dogs], [with] much [in] the common people a confidence, concerning both the fury & madness [of] their excitement to accuse one another, and also [their] hatred [of] [any] opposition’s unlawful / disorder.

Official: [When] learned beforehand however [of] this approach / attack the young man [Ioannes Hyrcanus], [he] came into the city [Jerusalem?] hurriedly, [with] much [in] the common people a confidence, concerning both [their] memory [of] his father’s successes, and also [their] hatred [of] Ptolemy’s transgression of the laws.

[When they] learned beforehand
progignōskō: know beforehand, learn beforehand
prognous   προγνους
progignōskō: know beforehand, learn beforehand
[When] learned beforehand

also
de: and, but, then
de   δε
de: and, but, then
however

[of] an
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
[of] this

attack
ephodos: approach, attack
ephodon   εφοδον
ephodos: approach, attack
approach / attack

[that was]
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
the

new,
neaniēs: young, fresh, new
neaniskos   νεανισκος
neaniskos: youth, young man
young man [Ioannes Hyrcanus],

[they] came
paragignomai: come to, be near, attend, be present at
paragenesthai   παραγενεσθαι
paragignomai: come to, be near, attend, be present at
[he] came

into
eis: into
eis   εις
eis: into
into

the
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
the

multitudes
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
polin   πολιν
polis / polin: city
city [Jerusalem?]

to influence them / set them on [like dogs],
epagō: influence, win over, lead against, urge on, set on like dogs
ēpeigeto   ηπειγετο
epeigō: hurry, urge, press down, press upon, drive on
hurriedly,

[with] much
pleistos: greatest
pleiston   πλειστον
pleistos: greatest
[with] much

[in] the
ho / tō: the, he
tō   τω
ho / tō: the, he
[in] the

common people
laos / laō: subjects, common people
laō   λαω
laos / laō: subjects, common people
common people

a confidence,
pepoithēsis: trust, confidence, boldness
pepoithōs   πεποιθως
pepoithēsis: trust, confidence, boldness
a confidence,

concerning
kata: against, into, upon, concerning
kata   κατα
kata: against, into, upon, concerning
concerning

both
te: and, also
te   τε
te: and, also
both

the fury & madness
mainomai / maneimen: rage, furious, madness, riot, madden, enrage
mnēmēn   μνημην
mnēmē / mnēmēn: remembrance, memory, record
[their] memory

[of] their
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of] his

excitement
pteroō / pterōn: excite, excited
patrōōn   πατρωων
patrios / patrōōn: of one’s father
father’s

to accuse one another,
kataitiaomai / kataitiaomethai: reproach, accuse, accuse one another
katorthōmatōn   κατορθωματων
katorthōma / katorthōmatōn: success
successes,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

[their] hatred
misos: hate, hatred
misos   μισος
misos: hate, hatred
[their] hatred

[of]
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[of]

[any] opposition’s
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaiou   Πτολεμαιου
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy’s

unlawful / disorder.
paranomia: transgression of decency, disorderly habits
paranomias   παρανομιας
paranomia: transgression of law
transgression of the laws.

De Bello Judaico 1.55.a

When new opposition arises, the people repulse it themselves.

This text explains what happened during the Covid hoax: For many people, direct oppression isn’t needed, because they have already internalized the prison in their minds. They happily prance around as enforcers, and actively shout down any criticism of the government all by themselves.

De Bello Judaico 1.55.b

Encrypted: [Though was] stirred up then [sometimes] still [some actual] opposition to enter the stage through some other [group of] people, [but it was] repulsed in fact of course by the common people [themselves] quickly, [who had] accepted by this time / already [their] enclosing / fencing-in / prison.

Official: [Though] rushed then still Ptolemy to enter through another gate, [but he was] repulsed in fact of course by the common people [themselves] quickly, [who had] accepted by this time / already [Ioannis] Hyrcanus.

[Though was] stirred up
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
hōrmēse   ωρμησε
hormaō / hōrmēse: urge on, rush, attack
[Though] rushed

then [sometimes]
de: and, but, then
de   δε
de: and, but, then
then

still
kai: and, still, yet
kai   και
kai: and, still, yet
still

[some actual] opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaios   Πτολεμαιος
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy

to enter the stage
eiserchomai: enter, enter the ranks, enter the stage
eiselthein   εισελθειν
eiserchomai: go in, enter
to enter

through
kata: against, into, upon
kath   καθ
kata: against, into, upon
through

some other
heteros: other, another, some
heteran   ετεραν
heteros: other, another, some
another

[group of] people,
phylon: clan, race, tribe, nation; polys / polyn: people
pylēn   πυλην
pylōn: gateway
gate,

[but it was] repulsed
ekkrouō: drive back, repulse, frustrate, put off, get rid of
exekrousthē   εξεκρουσθη
ekkrouō: drive back, repulse, frustrate, put off, get rid of
[but he was] repulsed

in fact
ge: at least, in fact
ge   γε
ge: at least, in fact
in fact

of course
mēn: surely, absolutely, of course
mēn   μην
mēn: surely, absolutely, of course
of course

by
hypo: beneath, with, through, by
hypo   υπο
hypo: beneath, with, through, by
by

the
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
the

common people [themselves]
dēmos: commoner, commonalty, commons
dēmou   δημου
dēmos: commoner, commonalty, commons
common people [themselves]

quickly,
tacheōs: quickly
tacheōs   ταχεως
tacheōs: quickly
quickly,

[who had] accepted
dechomai: take, accept, receive
dedegmenōn   δεδεγμενων
dechomai: take, accept, receive
[who had] accepted

by this time / already
ēdē: by this time, already
ēdē   ηδη
ēdē: by this time, already
by this time / already

[their]
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

enclosing / fencing-in / prison.
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanon   Υρκανον
Hyrkanos: Hyrcanus
[Ioannis] Hyrcanus.

De Bello Judaico 1.55.b

Fake opposition leaders become governors, and attack the opposition.

De Bello Judaico 1.56.a

Encrypted: Then they however immediately withdrew [to] some actual / real rulership [as a] defence, which “government” was called.

Official: Then he however immediately went back [to] some above Jericho a fortress which Dagon was called.

Then
kai: and, also, then
kai   και
kai: and, also, then
Then

they
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
he

however
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
however

immediately
parachrēma: immediately
parachrēma   παραχρημα
parachrēma: immediately
immediately

withdrew
anachōreō: go back, retire, withdraw
anechōrēsen   ανεχωρησεν
anachōreō: go back, retire, withdraw
went back

[to]
heis: one
heis   εις
heis: one
[to]

some
tis / ti: someone
ti   τι
tis / ti: someone
some

 
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
 

actual / real
hypar: reality, actually
hyper   υπερ
hyper: over, above
above

rulership
archōn / archontos: ruler, commander, chief; archō / ērchontōn: rule
Ierichountos   Ιεριχουντος
Ierichō / Ierichountos: Jericho
Jericho

[as a] defence,
eryma: fort, defence, guard, protection
erymatōn   ερυματων
eryma: fort, defence, guard, protection
a fortress

which
hos / ho: who, which
ho   ο
hos / ho: who, which
which

“government”
dioikeō / dioikōn: manage, control, govern
Dagōn   Δαγων
Dagōn: Dagon
Dagon

was called.
kaleō / keleitai: call, summon
kaleitai   καλειται
kaleō / keleitai: call, summon
was called.

De Bello Judaico 1.56.a

De Bello Judaico 1.56.b

Encrypted: [And when they] acquired then from their fathers [this] rulership [of the] enclosing / fencing-in / prison, and [their] arranged / place [in] [public] view, after [that] swiftly against the opposition [they] attacked.

Official: [And when] acquired then from his father the high-priesthood Hyrcanus, and had offering the sacrifice [to] God, after [that] swiftly against Ptolemy [he] attacked,

[And when they] acquired
komizō: take care, provide
komisamenos   κομισαμενος
komizō: get for oneself, acquire, gain
[And when] acquired

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

 
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
 

from their fathers
patrōios: from one’s father
patrōan   πατρωαν
patrōios: from one’s father
from his father

[this] rulership
archos / arche: ruler; hieros: mighty, august, admirable, powerful
archierōsynēn   αρχιερωσυνην
archiereus: arch-priest, high-priest
the high-priesthood

[of the] enclosing / fencing-in / prison,
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanos   Υρκανος
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

[their] arranged / place
thesis: position, situation, placement, arrangement
thysas   θυσας
thyō / thysas: offer in sacrifice
had offering the sacrifice

[in]
ho / tō: the, he
tō   τω
ho / tō: the, he
[to]

[public] view,
theaomai / theō: behold, see, look; thea / theas: view, sight
theō   θεω
theos / theō: god
God,

after [that]
meta: after
meta   μετα
meta: after
after [that]

swiftly
tachos: speed, swiftness
tachous   ταχους
tachos: speed, swiftness
swiftly

against
epi: on, upon, against
epi   επι
epi: on, upon, against
against

the opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaion   Πτολεμαιον
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy

[they] attacked.
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
hōrmēsen   ωρμησεν
hormaō / hōrmēse: urge on, rush, attack
[he] attacked,

De Bello Judaico 1.56.b

De Bello Judaico 1.56.c

Encrypted: [But to] assist their girding / dress [cover] and their enacted image, [they] then used as an excuse those shows & displays [where] they indeed different rulers were, [and] were established then [by] genuine / lawful passions.

Official: to assist his mother and his brothers. [So he] then struck those garrisons [where] he indeed in other [regions?] stronger was, [but] was defeated then [by his] dutiful emotions [to his family].

[But to] assist
boētheō: aid, assist
boēthēsōn   βοηθησων
boētheō: aid, assist
to assist

their
ho / tē: the, he
tē   τη
ho / tē: the, he
his

girding / dress [cover]
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētri   μητρι
mētēr: mother
mother

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

their
ho / tois: the, he
tois   τοις
ho / tois: the, he
his

enacted image,
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphois   αδελφοις
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers.

[they] then
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
[So he] then

used as an excuse
proballō: put forward, cover in front, shield, use as an excuse
prosbalōn   προσβαλων
prosballō: strike, attack
struck

those
ho / tō: the, he
tō   τω
ho / tō: the, he
those

shows & displays
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
phrouriō   φρουριω
phroura / phrourōn: guard, garrison
garrisons

[where] they
ho / ta: the, he
ta   τα
ho / ta: the, he
[where] he

indeed
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
indeed

different
allos / alla: other, another, different
alla   αλλα
allos / alla: other, another, different
in other [regions?]

rulers
krateō: rule, control, command
kreittōn   κρειττων
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
stronger

were,
eimi / ēn: be
ēn   ην
eimi / ēn: be
was,

[and] were established
hestioomai: founded, established
hēttato   ηττατο
hēssaomai / hēttato: inferior, defeated
[but] was defeated

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

[by] genuine / lawful
dikaios: rightly, real, genuine, true
dikaiou   δικαιου
dikaios: lawful, well-ordered, observant of duty
[by his] dutiful

passions.
pathos: incident, state, condition
pathous   παθους
pathos: passion, emotion
emotions [to his family].

De Bello Judaico 1.56.c

After rebellions are worn out, they are re-enacted to discredit them.

De Bello Judaico 1.57.a

Encrypted: [For] indeed [the actual] opposition when [it] was worn out, it then also [as a] girding / dress and a [mere] created image it [the opposition] was brought forward, exchanged for a fabricated / performance into easy sight [and made] shameful & strange, and [it was] pretended [that] if not [things] were put in order, [then] an insurrection [would be] threatened.

Official: [For] indeed Ptolemy when [he] was distressed, he then also [Hyrcanus’] mother and his brothers he [Ptolemy] brought forward, up on the city walls into easy sight [of the enemy], [and] mistreated [them], and to throw them down if not [Hyrcanus would] be idle [and] send away [his army] [he] threatened.

[For]
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
[For]

indeed
gar: for, indeed, yet
gar   γαρ
gar: for, indeed, yet
indeed

[the actual] opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaios   Πτολεμαιος
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy

when
hopote: when
hopote   οποτε
hopote: when
when

[it] was worn out,
kataponeō: subdued, exhausted, worn out
kataponoito   καταπονοιτο
kataponeō: subdued, exhausted, worn out
[he] was distressed,

it
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
he

then also
te: and, also
te   τε
te: and, also
then also

[as a] girding / dress
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētera   μητερα
mētēr: mother
[Hyrcanus’] mother

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

a
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
his

[mere] created image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphous   αδελφους
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers

it [the opposition]
autos: self
autou   αυτου
autos: self
he [Ptolemy]

was brought forward,
proagō: bring forward in public, promote, pronounce
proagōn   προαγων
proagō: bring forward in public, promote, pronounce
brought forward,

exchanged for
epi: for, in exchange for
epi   επι
epi: on, upon, against
up on

a
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
the

fabricated / performance
teuchō / teuchois: fabricate, perform, prepare
teichous   τειχους
teichos: wall, city wall
city walls

into
eis: into
eis   εις
eis: into
into

easy sight
eusynoptos: seen at once, within easy sight
eusynopton   ευσυνοπτον
eusynoptos: seen at once, within easy sight
easy sight [of the enemy],

[and made] shameful & strange,
aeikēs / aeikestatos: shameful, unseemly, shabby, strange
ēkizeto   ηκιζετο
aikizō / ēkizeto: maltreat; aeikizō: dishonor, abuse
[and] mistreated [them],

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

[it was] pretended [that]
katachraomai / katachraomenon: misuse, pretend, allege
katakrēmniein   κατακρημνιειν
katakrēmnizō / katakrēmniein: throw down a precipice
to throw them down

if
ei: if
ei   ει
ei: if
if

not
: not
mē   μη
: not
not

[things] were put in order,
tassō / tattō: settle, put in order, impose laws
thatton   θαττον
thassō / thattō: sit idle
[Hyrcanus would] be idle

[then] an insurrection
epanistēmi: rise up against, rise in insurrection
apanastaiē   απανασταιη
apanistēmi: send away
[and] send away [his army]

[would be] threatened.
diapeileō: threaten violently
diēpeilei   διηπειλει
diapeileō: threaten violently
[he] threatened.

De Bello Judaico 1.57.a

With fake opposition, rulers have subjects fight each other, while staying hidden.

De Bello Judaico 1.58.a

Encrypted: Against that [sight] of course the enraged [people?] were excited [with] full distress [and] entered [a state] also of fear. But [this] girding / dress not at all [just] to this unseemly / strangeness and [also] not [just] to the confounding / fraud [of] this cleverness was [it] put on,

Official: Against that [sight] of course Hyrcanus was softened [with] full compassion [and] entered [a state] also of fear. But [his] mother not at all against the torture and [also] not against the threat [of] her death [made her] give up,

Against
pros: against, at, to
pros   προς
pros: against, at, to
Against

that [sight]
hos / ha: who, which, that
ha   α
hos / ha: who, which, that
that [sight]

 
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

of course
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
of course

the enraged [people?]
orgainō: make angry, enrage
Hyrkanon   Υρκανον
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus

were excited
orgaō: eager, excited
orgēs   οργης
orgaō: soften
was softened

[with] full
pleōs: full
pleiōn   πλειων
pleōs: full
[with] full

distress
achthos: trouble, distress
oiktos   οικτος
oiktos: pity, compassion
compassion

[and] entered [a state]
eiseimi: enter
eisēei   εισηει
eiseimi: enter
[and] entered [a state]

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

of fear.
deos: fear, alarm
deos   δεος
deos: fear, alarm
of fear.

 
ho / hē: the, he
hē   η
ho / hē: the, he
 

But
de: and, but
de   δε
de: and, but
But [his]

[this] girding / dress
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētēr   μητηρ
mētēr: mother
mother

not
oudeis: not one
ouden   ουδεν
oudeis: not one
not

at all
oute: and not
oute   ουτε
oute: and not
at all

[just] to
pros: against, at, to
pros   προς
pros: against, at, to
against

this
ho / tas: the, he
tas   τας
ho / tas: the, he
the

unseemly / strangeness
aeikēs: unseemly, shameful, shabby, strange
aikias   αικιας
aikia: insult, mistreatment, torture
torture

and [also] not
oute: and not
oute   ουτε
oute: and not
and [also] not

[just] to
pros: against, at, to
pros   προς
pros: against, at, to
against

the
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

confounding / fraud
apaiolaō: perplex, confound; apaiolē: cheating, fraud
apeiloumenon   απειλουμενον
apeileō: promise, threaten
threat

[of] this
autos: self
autē   αυτη
autos: self
[of] her

cleverness
deinotēs: cleverness, shrewdness
thanaton   θανατον
thanatos: death
death

was [it] put on,
endyō / endyōmi / enedysa: put on, clothe
endidousa   ενδιδουσα
endidōmi / endidousa: give in, give up
[made her] give up,

De Bello Judaico 1.58.a

De Bello Judaico 1.58.b

Encrypted: [but rather] to control the angry / passions and to put against each other those slaves that not to them [the rulers] [by] themselves [out of] pride [would] bow down, [while still] refraining from showing [the rulers] plainly.

Official: [but rather] her arms [she] stretched out and supplicated her son [Hyrcanus] that not against her [by] him the insolence [should] bend [Hyrcanus] to spare the profane / irreverent [Ptolemy].

[but rather] to control
cheirios: in the hands, under control
cheiras   χειρας
cheir / cheiras: hand, arm
[but rather] her arms

the angry / passions
orgē: nature, passion, anger
ōrege   ωρεγε
oregō / ōrege: reach, stretch, stretch out
[she] stretched out

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

to put against each other
antiballō: match, put one against the other
katēntibolei   κατηντιβολει
antiboleō: entreat, supplicate
supplicated

those
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
her

slaves
pais / paidōn: slave, servant
paida   παιδα
pais / paidōn: son
son [Hyrcanus]

that not
mētis: lest any one, that no one
mēti   μητι
mētis: lest any one, that no one
that not

to
pros: against, at, to
pros   προς
pros: against, at, to
against

them [the rulers]
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
her

[by] themselves
autos: self
autēs   αυτης
autos: self
[by] him

[out of] pride
hybris: pride, insolence, outrage
hybrin   υβριν
hybris: pride, insolence, outrage
the insolence

[would] bow down,
epiklaō: bow down
epiklasthenta   επικλασθεντα
epiklaō: bend
[should] bend [Hyrcanus]

[while still] refraining from
pheidomai / pheisasthai: draw back from, refrain from
pheisasthai   φεισασθαι
pheidomai / pheisasthai: spare
to spare

 
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
the

showing [the rulers] plainly.
diasapheō: make clear, show plainly
dyssebous   δυσσεβους
dyssebēs: ungodly, impious, profane, irreverent
profane / irreverent [Ptolemy].

De Bello Judaico 1.58.b

For nobles, controlled opposition works better than honesty.

De Bello Judaico 1.58.c

Encrypted: As [for the nobles] themselves at least [it] was better [to] [create] out of hostile / opposition [this] cleverness, [than] being earnest [would] be, [as it] provided [that] [they could impose] punishment upon that against their servants & slaves their will.

Official: As [for] herself at least was better the from Ptolemy a death, [than] not dying [would] be, provided [that] [he received] vengeance / punishment for that which against their family he had committed.

As
hōs: like as
hōs   ως
hōs: like as
As

[for the nobles] themselves
autos: self
autē   αυτη
autos: self
[for] herself

at least
ge: at least, in fact
ge   γε
ge: at least, in fact
at least

[it] was better
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
kreittona   κρειττονα
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
was better

[to]
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
the

[create] out of
ek: from, out of
ek   εκ
ek: from, out of
from

hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
ptolemaiou   Πτολεμαιου
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy

[this] cleverness,
deinotēs: cleverness, shrewdness, exaggeration
thanaton   θανατον
thanatos: death
a death,

[than] being earnest
atenēs: straight, direct, earnest
athanasias   αθανασιας
athanasia: immortality
[than] not dying

[would] be,
eimi / einai: be
einai   ειναι
eimi / einai: be
[would] be,

[as it] provided [that]
didōmi / dontos: grant, provide
dontos   δοντος
didōmi / dontos: grant, provide
provided [that]

[they could impose] punishment
dikē: judgement, punishment, vengeance
dikas   δικας
dikē: judgement, punishment, vengeance
[he received] vengeance / punishment

upon
epi: on, upon, for
eph   εφ
epi: on, upon, for
for

that
hos / hois: who, which, that
hois   οις
hos / hois: who, which, that
that which

against
eis: into, against
eis   εις
eis: into, against
against

their
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
their

servants & slaves
oikeus: menial, servant, serf
oikon   οικον
oikos: house, family
family

their
autos: self
autōn   αυτων
autos: self
he

will.
phronēma: mind, spirit, thought, purpose, will
parēnomēsen   παρηνομησεν
paranomeō: act unlawfully, commit an outrage
had committed.

De Bello Judaico 1.58.c

Nobles put on emotional disguises more often, to soften up subjects.

De Bello Judaico 1.59.a

Encrypted: And then [as a] thought [?] when indeed [they] considered the comparison [of] this girding / dress, and also [of the] subjects [?] their likeness, [this] sight [they started to] use as an excuse whenever then were seen [their] figures and also [used it as] a wrapper, [as] weakened & softened also [by] emotions the masses [would] be.

Official: But then Ioannes [Hyrcanus] when indeed [he] considered the courage [of] his mother, and also heard her supplication, [he] restarted [his] attacks, [but] when then [he] saw [her] beaten and also [her being] mangled, weakened / softened and also [of] emotions entirely [overcome] [he] was.

 
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
 

And then
de: and, but
de   δε
de: and, but
But then

[as a] thought [?]
ennoia / ennoias: thought, idea, conception, design
Iōannēs   Ιωαννης
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes [Hyrcanus]

when
hopote: when
hopote   οποτε
hopote: when
when

indeed
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
indeed

[they] considered
enthymeomai: consider, reflect, ponder
enthymētheiē   ενθυμηθειη
enthymeomai: consider, reflect, ponder
[he] considered

the
ho / to: he, that
to   το
ho / to: he, that
the

comparison
paristēmi: set side by side, compare
parastēma   παραστημα
parastēma: desperate courage
courage

[of] this
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[of] his

girding / dress,
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētros   μητρος
mētēr: mother
mother,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

[of the] subjects [?]
katakouō: hear and obey, be subject
katakouseie   κατακουσειε
katakouō: hear plainly
heard

their
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
her

likeness,
eikasia / eikasias: likeness, image
hikesias   ικεσιας
hikesios: suppliant, plaster
supplication,

[this] sight
horama / horamate: sight, spectacle
hōrmēto   ωρμητο
hormaō / hōrmēto: start, set in motion, urge on
[he] restarted

[they started to] use as an excuse
proballō: put forward, cover in front, shield, use as an excuse
prosballein   προσβαλλειν
prosballō: strike, attack
[his] attacks,

whenever
epeidan: whenever
epeidan   επειδαν
epeidan: whenever
[but] when

then
de: and, then
de   δε
de: and, then
then

were seen
kathoraō / katidoi: behold, observe, perceive
katidoi   κατιδοι
kathoraō / katidoi: behold, observe, perceive
[he] saw

[their] figures
typōma / typōmeno: impression, figure, outline
typtomenēn   τυπτομενην
typtō / typtomenēn: beat, strike
[her] beaten

and
te: and, also
te   τε
te: and, also
and

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

[used it as] a wrapper,
speiron / speirois: wrapping cloth, garment, shroud
sparattomenēn   σπαραττομενην
sparassō / sparattomenēn: tear, rend, mangle
[her being] mangled,

[as] weakened & softened
thēlynō: enervate, soften, become weak
ethēlyneto   εθηλυνετο
thēlynō: enervate, soften, become weak
weakened / softened

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

[by]
ho / tou: the, he
tou   του
ho / tou: the, he
[of]

emotions
pathos: passion, emotion, condition
pathous   παθους
pathos: passion, emotion, condition
emotions

the masses
halis: in crowds, in swarms; halēs: thronged, in a mass
holos   ολος
holos: whole, entire
entirely [overcome]

[would] be.
eimi / ēn: be
ēn   ην
eimi / ēn: be
[he] was.

De Bello Judaico 1.59.a

Citizens become inactive, and rulers can simply disguise as rulers.

De Bello Judaico 1.60.a

Encrypted: [So] was wasted then through this the power of the many, [and then] came on the inactivity [of the] citizens, the [one] during [which] [they can be] assumed to do nothing against the nobles & majesties, [just] like [when] the under-servants are [actively] subdued.

Official: [So] was wasted then through this the siege, [and then] came on the inactivity [sabbatical] year, the [one] during seven [when] do nothing in [it] the Judeans / Jews, [just] like [on] the seventh day.

[So] was wasted
tribō: grind, wear away, spend, waste time
tribomenēs   τριβομενης
tribō: grind, wear away, spend, waste time
[So] was wasted

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

through
dia: through, between
dia   δια
dia: through, between
through

this
houtos / tauta: this
tauta   ταυτα
houtos / tauta: this
this

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

power of the many,
polyarchia: government of many
poliorkias   πολιορκιας
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
siege,

[and then] came on
ephistēmi: bring in, come in
epestē   επεστη
ephistēmi: bring in, come in
[and then] came on

the
ho / to: the, he
to   το
ho / to: the, he
the

inactivity
argos: inactive, unemployed
argon   αργον
argos: inactive, unemployed
inactivity [sabbatical]

[of the] citizens,
etēs / etē: clansman, private person, citizen
etos   ετος
etos / etē: year
year,

the [one]
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
the [one]

during [which]
kata: in, during
kata   κατα
kata: in, during
during

[they can be] assumed
hypotithēmi / hypotithetein: assume, suppose, estimate
heptaetian   επταετιαν
heptaetia / heptaetian: age of seven years
seven

to do nothing
argeō: be unemployed, do nothing
argeitai   αργειται
argeō: be unemployed, do nothing
[when] do nothing

against
para: against
para   παρα
para: at, beside, by, near
in [it]

the nobles & majesties,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaiois   Ιουδαιοις
Ioudaios: Judean, Jew
the Judeans / Jews,

[just] like [when]
homoios: like, resembling
homoiōs   ομοιως
homoios: like, resembling
[just] like [on]

the
ho / tais: the, he
tais   ταις
ho / tais: the, he
the

under-servants
hypodmōs: underling, servant
hebdomasin   εβδομασιν
hebdomas: number seven
seventh

are [actively] subdued.
hēmeroō: tame, subdue, soften, civilise
hēmerais   ημεραις
hēmera / hēmerais: day
day.

De Bello Judaico 1.60.a

De Bello Judaico 1.60.b

Encrypted: And during this [state] the hostile / opposition was gone [from] the power of the many, [and the rulers could] take away the created images of gentleness & kindness [together] with their girding / dress, and [they would] flee into [another] girding / dress [which] [was also] called “cover-up”, [but where the] deceptive images then were [simply the actual] rulers.

Official: And during this [year] Ptolemy was freed [of] the siege, [and he] killed the brothers of Ioannes [together] with their mother, and [he] fled to Zeno [who] [was also] called Cotyla, [who of] Philadelphia then was the ruler.

And during
kai: and; en: in, on, during
kan   καν
kai: and; en: in, on, during
And during

this [state]
houtos / toutō: this
toutō   τουτω
houtos / toutō: this
this [year]

the hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaios   Πτολεμαιος
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy

was gone [from]
aniēmi: let go, loosen, release
anetheis   ανεθεις
aniēmi: let go, loosen, release
was freed

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[of] the

power of the many,
polyarchia: government of many
poliorkias   πολιορκιας
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade; polis: city; herkos: fence
siege,

[and the rulers could] take away
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
anairei   αναιρει
anaireō / anairei: make away with, destroy, kill
[and he] killed

the
ho / tous: the, he
tous   τους
ho / tous: the, he
the

created images
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphous   αδελφους
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers

of gentleness & kindness
enēēs: kind, gentle; eunous: well-minded, kindly, friendly
Iōannou   Ιωαννου
Iōannēs: Ioannes, John
of Ioannes

[together] with
syn: beside, with
syn   συν
syn: beside, with
[together] with

their
ho / tē: the, he
tē   τη
ho / tē: the, he
their

girding / dress,
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētri   μητρι
mētēr: mother
mother,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

[they would] flee
pheugō: flee, escape, be safe from
pheugei   φευγει
pheugō: flee, escape, be safe from
[he] fled

into
pros: against, at, to
pros   προς
pros: against, at, to
to

[another] girding / dress
zōnē / zōnēn: belt, girdle, band
Zēnōna   Ζηνωνα
Zēnōn: Zeno
Zeno

[which]
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
[who]

[was also] called
epikaleō / epiklēthenta: summon, call
epiklēthenta   επικληθεντα
epikaleō / epiklēthenta: summon, call
[was also] called

“cover-up”,
kateilyō: cover up, envelop
kotylan   Κοτυλαν
kotylē: small vessel, cup, cotyla
Cotyla,

[but where the] deceptive images
phēloō: cheat, deceive; eidōlopoieō: form an image, personify
Philadelpheias   Φιλαδελφειας
Philadelpheia: Philadelphia; philos: friend; adelphos: brother
[who of] Philadelphia

then
de: and, but
d   δ
de: and, but
then

were
eimi / ēn: be
ēn   ην
eimi / ēn: be
was

[simply the actual] rulers.
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
tyrannos   τυραννος
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
the ruler.

De Bello Judaico 1.60.b

The rulers start to settle down in a religious cover.

Here we have Ierosoluma “Jerusalem” again, as a hieros eilyma “religious cover” (compare 1.46.a).

De Bello Judaico 1.61.a

Encrypted: [And the] defense then [went] into idleness [in] which through signs & signals were kept apart [and] were well-covered [all] among the nobility & majesty, [and they] fenced off the multitudes [with] an enclosing / fencing-in / prison [by] settling down [in] a religious cover.

Official: [And] Antiochus then [went] into excitement [by] that which through Simon had suffered, [that he] waged war in Judea, [and he] blockaded Hyrcanus [by] besieging Jerusalem.

[And the] defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochos   Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
[And] Antiochus

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

[went] into
kata: into, upon
kat   κατ
kata: into, upon
[went] into

idleness
argeō: idle, unemployed, left undone, fruitless
orgēn   οργην
orgaō: eager, excited
excitement

[in] which
hos / hōn: who, which, that
hōn   ων
hos / hōn: who, which, that
[by] that which

through
hypo: beneath, with, through, by
hypo   υπο
hypo: beneath, with, through, by
through

signs & signals
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōnos   Σιμωνος
Simōn: Simon
Simon

were kept apart
apischō / apechō / apecheton: keep off, hold off
epathen   επαθεν
paschō / epathen: undergo, suffer
had suffered,

[and] were well-covered
strōtos / strōtai: spread, laid, covered
strateusas   στρατευσας
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
[that he] waged war

[all] among
eis: among
eis   εις
eis: into
in

the
ho / tēn: the, he
tēn   την
ho / tēn: the, he
 

nobility & majesty,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaian   Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea,

[and they] fenced off the multitudes
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
epoliorkei   επολιορκει
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
[and he] blockaded

[with] an
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
 

enclosing / fencing-in / prison
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanon   Υρκανον
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus

[by] settling down
prokathizō: sit in public, settle down
proskathezomenos   προσκαθεζομενος
proskathezomai: sit down before, besiege, watch carefully
[by] besieging

[in] a
ho / tois: the, he
tois   τοις
ho / tois: the, he
 

religious cover.
hieros: divine, holy, religious; eilyma: wrapper, envelope, cover
Ierosolymois   Ιεροσολυμοις
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem.

De Bello Judaico 1.61.a

Wealthy rulers disguise as religious sufferers, make subjects believe in suffering.

The literal story is again just silly here: They claim that when a ruler is in trouble, he can just open his mythical ancestor’s tomb, and all the grave-goods from hundreds of years ago are still there. No other ruler has ever it needed or thought of it before. It’s also all stashed in the form of handy talents. And the evil invader who was so angry before will happily accept 10% of it to lift his siege. What an utterly ridiculous story!

De Bello Judaico 1.61.b

Encrypted: [And] they then [as] god-fearing & religious enveloped [and] showed themselves, [those] who the wealthiest rulers were, and presented over [themselves] a religious joke of suffering [as a] surface / skin, [and] they also [as] a defense set up the fencing of the multitudes, making [them] believe [in] religious suffering.

Official: [But] he [Hyrcanus] then [of] David the tomb opened, who the wealthiest king had been, and secretly seized above three thousand talents [in] money, [and] he also [to] Antiochus to lift the siege [he] persuaded [him] [for] three hundred talents.

[And] they
ho: the, he
ho   ο
ho: the, he
[But] he [Hyrcanus]

then
de: and, but
de   δε
de: and, but
then

[as]
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
[of]

god-fearing & religious
theoudēs: god-fearing, pious, religious
Dauid   Δαυιδου
Dauid / Dauidēs: David
David

enveloped
typhoō: envelop with smoke, wrap in mist, puff up
taphon   ταφον
taphos: funeral, grave
the tomb

[and] showed themselves,
anechō / anexois: rise up, appear, show oneself
anoixas   ανοιξας
anoignymi / anoixas: open, unfold, disclose
opened,

[those] who
hos: who, which
hos   ος
hos: who, which
who

 
: and, but
dē   δη
: and, but
 

the wealthiest
plousios: wealthy
plousiōtatos   πλουσιωτατος
plousios: wealthy
the wealthiest

rulers
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōn   βασιλεων
basileus: king, ruler, lord, noble
king

were,
gignomai: become
egeneto   εγενετο
gignomai: become
had been,

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

presented
hypopherō: hold out, suggest, present
hyphelomenos   υφελομενος
hyphaireō: seize underneath, put secretly away
secretly seized

over [themselves]
hyper: over, above
hyper   υπερ
hyper: over, above
above

a religious joke
thrēskos / thrēskō: religious; chleuē / chleuai: joke, jest
trischilia   τρισχιλια
tris: three; chilioi / chilia: thousand
three thousand

of suffering
talas / talantatos: miserable, suffering; etlēn / tlantōn: suffer, endure, patient
talanta   ταλαντα
talanton: talent, balance
talents

[as a] surface / skin,
chrōma / chromatōn: surface, skin
chrēmatōn   χρηματων
chrēma / chrēmatōn: property, money
[in] money,

[and] they
ho / ton: the, he
ton   τον
ho / ton: the, he
[and] he

also
te: and, also
te   τε
te: and, also
also

[as] a defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochon   Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
[to] Antiochus

set up
anistēmi: set up, build
anistēsi   ανιστησι
anistēmi: raise up, lift up
to lift

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
the

fencing of the multitudes,
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
poliorkias   πολιορκιας
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
siege

making [them] believe
peithō: make to believe, mislead
peisas   πεισας
peithō: persuade, talk over, convince
[he] persuaded [him]

[in] religious
thrēskos: religious, superstitious
triakosiois   τριακοσιοις
triakosioi: three hundred
[for] three hundred

suffering.
talas / talantatos: miserable, suffering; etlēn / tlantōn: suffer, endure, patient
talantois   ταλαντοις
talanton: talent, balance
talents.

De Bello Judaico 1.61.b

The richest rulers disguise as foreigners.

Here the literal text says that the “wealthy rule” enabled the ruler to xeno-trophein “maintain foreigners” as mercenaries.

The encrypted text seems to say that the “wealthy rulers” started to xeno-tropoin “disguise as foreigners”. That seems to be the “Jewish” disguise, and this will become clearer in the next paragraphs. What’s missing here is the reason: The wealthiest rulers often were foreigners, especially Phoenicians. Their insane unearned wealth had allowed them to invade faraway countries, and take them as their own. Since many among the native population probably hated them, they needed to explain their foreign looks with a more “humble” identity.

De Bello Judaico 1.61.c

Encrypted: Moreover also then disguising [as] foreigners [were] for the first time the nobles & majesties from the wealthy rulers.

Official: Moreover also then maintaining foreign [mercenary troops] [he was] the first Judean / Jewish [ruler], from this wealth [in his] rule.

Moreover
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
Moreover

also
: and, but
dē   δη
: and, but
also

then
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
then

disguising [as] foreigners
xenos: foreign, stranger; tropos / tropoin: fashion, habits, manner, style, guise
xenotrophein   ξενοτροφειν
xenos: stranger; trephō / trephein: maintain
maintaining foreign [mercenary troops]

[were] for the first time
prōtos: for the first time
prōtos   πρωτος
prōtos: first
[he was] the first

the nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaiōn   Ιουδαιων
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
Judean / Jewish [ruler],

from
ek: from, out of
ek   εκ
ek: from, out of
from

the
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
this

wealthy
periousia: abundance, profit, wealth
periousias   περιουσιας
periousia: abundance, profit, wealth
wealth

rulers.
archō / ērxato: govern, rule
ērxato   ηρξατο
archō / ērxato: govern, rule
[in his] rule.

De Bello Judaico 1.61.c

Rulers create xenophobia, turn the foreigners they disguised as into scapegoats.

This is a key paragraph to confirm why the rulers systematically feign to be “Jews”, yet always stir up hatred against actual Jews, and blame them for their own crimes.

The literal text says that Antiochos “Antiochus” advances against the Mēdous “Medes”, there’s an “opportunity” to attack them in Syria poleis “Syrian cities”. Because they’re “assumed” to be kenas hoper “as empty” of machimōterōn heurēsein “battle-ready troops”.

The encrypted text tells that whenever antixoos “opposition” advances against the medois “rulers” in the eisoraō polys “view of the people”, there’s an “opportunity” to divert the hostility onto xenas hoper “foreigners like” those of whom they had “assumed” the moichōmai theōreōn heurēsein “invented false view”.

In summary, the rulers assume the disguise of outcasts, and then sic any opposition onto the real outcasts. They’ve done this with actual Jews countless times, and probably keep Jewish communities around for that and other purposes. But they’ve also done this to countless other minorities. In fact, Miles has shown that the rulers are constantly sectioning and re-mixing societies, so they always have many groups they can set at each other’s throats.

De Bello Judaico 1.62.a

Encrypted: [And] again in fact surely [whenever] hostile / opposition against the rulers [was] advancing, an opportunity to ward off them [the opposition] presented [itself here]:

Official: [But] in turn in fact surely [when] Antiochus against the Medes waged war, an opportunity to avenge himself [was] presented [to Hyrcanus]:

[And] again
authis: back, again, in turn
authis   Αυθις
authis: back, again, in turn
[But] in turn

in fact
ge: at least, in fact
ge   γε
ge: at least, in fact
in fact

surely
mēn: surely, truly, of course
mēn   μην
mēn: surely, truly, of course
surely

[whenever] hostile / opposition
antixoos: adverse, opposite, opposition, hostile, enemy
Antiochos   Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
[when] Antiochus

against
epi: on, upon, for, against
epi   επι
epi: on, upon, for, against
against

the rulers
medō / medois: lord, ruler
Mēdous   Μηδους
Mēdos: Mede, Median
the Medes

[was] advancing,
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
strateusas   στρατευσας
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
waged war,

an opportunity
kairos: measure, proportion, opportunity
kairon   καιρον
kairos: measure, proportion, opportunity
an opportunity

to ward off
amynō: keep off, ward off
amynēs   αμυνης
amynō: repay, avenge
to avenge

them [the opposition]
autos: self
autō   αυτω
autos: self
himself

presented [itself here]:
parechō: present, offer
pareichen   παρειχεν
parechō: present, offer
[was] presented [to Hyrcanus]:

De Bello Judaico 1.62.a

De Bello Judaico 1.62.b

Encrypted: Immediately indeed [they] stirred up [the opposition] against them [the rulers] in the view [of the] people, [against] foreigners like those were [of whom they] had assumed the falsifiied view [they] had invented.

Official: Immediately indeed [he] attacked against them [the Medes] in Syrian cities, [as] empty those [cities] were [he could] assume [of] warlike [actual troops] [he would] find [them].

Immediately
eutheōs: immediately
eutheōs   ευθεως
eutheōs: immediately
Immediately

indeed
gar: for, indeed, yet
gar   γαρ
gar: for, indeed, yet
indeed

[they] stirred up [the opposition]
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
hōrmēsen   ωρμησεν
hormaō / hōrmēse: rush, attack
[he] attacked

against
epi: on, upon, for, against
epi   επι
epi: on, upon, for, against
against

them [the rulers]
ho / tas: the, he
tas   τας
ho / tas: the, he
them [the Medes]

in
en: in, on, at
en   εν
en: in, on, at
in

the view
eisoraō: look, view, behold, perceive
Syria   Συρια
Syria: Syria
Syrian

[of the] people,
polys: many, multitude, people, commonalty
poleis   πολεις
polis: city
cities,

[against] foreigners
xenos / xenas: strange, foreign, stranger
kenas   κενας
kenos / kenas: empty
[as] empty

like those
hosper / hoper: as, like
hoper   οπερ
hosper / hoper: the same as
those [cities]

were
eimi / ēn: be
ēn   ην
eimi / ēn: be
were

[of whom they] had assumed
hypolambanō: take up, bear up
hypolambanōn   υπολαμβανων
hypolambanō: support, suppose, assume
[he could] assume

the
ho / tōn: the, he
tōn   των
ho / tōn: the, he
[of]

falsifiied view
moichaō / moichōmai: falsify, corrupt; theōreō / theōreōn: view, see
machimōterōn   μαχιμωτερων
machimos / machimōteros: warlike
warlike [actual troops]

[they] had invented.
heuriskō: devise, invent
heurēsein   ευρησειν
heuriskō: find, find that
[he would] find [them].

De Bello Judaico 1.62.b

Rulers hide their money among outcasts, secretly mocking them as priests.

Again we find a “copy” of the temple in Jerusalem, as in 1.33. It seems to have been a fashion. And again, Ierosoluma “Jerusalem” seems to stand for hieros aloumai “religious outcasts”, i.e. the original communities, whose customs the rulers usurped when started to eternally disguise as “ze Jews”.

In the literal text, this “copy” was erected by Chouthaiōn genos “Cuthean nations”. In reality, these “copies” of religious communities were erected by keuthoien gennaios “disguised noblemen”.

The literal text says that Samagan “Samea” with its “neighborhoods”, Sikima “Shechem” and Argarizein “Har Gerizim” were all seized. Also, “other” cities were seized in Idoumaia “Edom”, like Adōreon “Adoreon” and Marisan “Marissa”.

The encrypted text tells how the spooks played these communities: They symmignōn “mingled” with these “neighborhoods”, and their spooky skemma “schemes” and their argyreoisin “money” (and the moneylending!) were all wrapped up in them. They caught the “other” non-spooky people in this eidomai “show”, and athyrōn “mocked” and mōrizon “fooled” them, as their priests.

The result is the Judaism that we know today.

De Bello Judaico 1.63.a

Encrypted: [This they] pretended indeed then and also mingled together [with] their [the foreigners’] neighborhoods, yet also [their own] speculation & scheming and [their] money they wrapped up [in it],

Official: [So] Madaba indeed then and also Samea [?] together [with] their neighborhoods, yet also Shechem and Har Gerizim he seized,

[This they] pretended
metapoieō: remodel, alter, pretence, pretend
Medabēn   Μεδαβην
Mēdaba: Medaba, Madaba
[So] Madaba

indeed
men: indeed, of course, however
men   μεν
men: indeed, of course, however
indeed

then
oun: therefore, then, in fact
oun   ουν
oun: therefore, then, in fact
then

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

mingled
symmignymi / symmignōn: mix, commingle
Samagan   Σαμαγαν
Samagan: Samea
Samea [?]

together
hama: at the same time, together
hama   αμα
hama: at the same time, together
together

[with] their [the foreigners’]
ho / tais: the, he
tais   ταις
ho / tais: the, he
[with] their

neighborhoods,
plēsios / plēsion: near, neighboring
plēsion   πλησιον
plēsios / plēsion: near, neighboring
neighborhoods,

yet
eti: yet, still
eti   ετι
eti: yet, still
yet

also
de: but, and
de   δε
de: but, and
also

[their own] speculation & scheming
skemma: scheme, plot, speculation
Sikima   Σικιμα
Sikima: Shechem
Shechem

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

[their] money
argyrous / argyreoisin: silver, silvern; argyros: silver, money
Argarizein   Αργαριζειν
Argarizein: Har Gerizim
Har Gerizim

they
autos: self
autos   αυτος
autos: self
he

wrapped up [in it],
eilyō / eilyei: wrap, envelop, enfold, cover
hairei   αιρει
haireō / heilon / heilou: grasp, seize, catch, entrap, overpower, kill
seized,

De Bello Judaico 1.63.a

De Bello Judaico 1.63.b

Encrypted: for those [of] the disguised nobles, who dwelled around [them] [as] a resemblance [copy] [of] among the religious outcasts [!!!] [their] priests.

Official: [also] against that [of] the Cutheans the nation, who dwelled around a resemblance [copy] [of] in Jerusalem the temple.

for
pros: by, for, for intent
pros   προς
pros: against, at, to
[also] against

those
hos / hais: who, which, that
hais   αις
hos / hais: who, which, that
that

[of] the
ho / to: he, that
to   το
ho / to: he, that
[of] the

disguised
keuthō / keuthoien: cover, hide, secret, conceal, disguise
Chouthaiōn   Χουθαιων
Chouthaiōn: Cutheans
Cutheans

nobles,
gennaios: nobility, high-born, noble by birth
genos   γενος
genos: tribe, clan, nation
the nation,

who
hos / hoi: who, which, that
hoi   οι
hos / hoi: who, which, that
who

dwelled around [them]
perioikeō: dwell round a person
periōkoun   περιωκουν
perioikeō: dwell round a place
dwelled around

[as] a
ho / to: he, that
to   το
ho / to: he, that
a

resemblance [copy]
eikazō: liken, portray, represent, resemble
eikasthen   εικασθεν
eikazō: liken, portray, represent, resemble
resemblance [copy]

[of]
ho / tō: the, he
tō   τω
ho / tō: the, he
[of]

among
en: among
en   εν
en: in, on, at
in

the religious outcasts [!!!]
hieros: divine, holy, religious; alaomai: roam, vagabond, outcast, banished
Ierosolymois   Ιεροσολυμοις
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem

[their] priests.
hieros: mighty, powerful; hiereus: priest
hierō   ιερω
hieros: divine, holy, religious, temple
the temple.

De Bello Judaico 1.63.b

De Bello Judaico 1.63.c

Encrypted: [They] entrapped then also [in this] show [all] the other [foreigners?] [who were] not oligarchs, and also mocked / played [them] and [made them] fools.

Official: [He] seized then also [in] Edom other [cities?] not [too] few, and also Adoreon and Marissa.

[They] entrapped
haireō / hairei: catch, entrap, get into one’s power
hairei   αιρει
haireō / hairei: grasp, seize
[He] seized

then
de: but, and, then
de   δε
de: but, and, then
then

also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
also

[in this]
ho / tēs: the, he
tēs   της
ho / tēs: the, he
[in]

show
eidomai: appear, seem, make a show of
Idoumaias   Ιδουμαιας
Idoumaia: Idumea, Edom
Edom

[all] the other [foreigners?]
allos: other, another
allas   αλλας
allos: other, another
other [cities?]

 
te: and, also
te   τε
te: and, also
 

[who were] not
ou / ouk: not
ouk   ουκ
ou / ouk: not
not

oligarchs,
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
oligas   ολιγας
oligos: few, little, small
[too] few,

and also
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and also

mocked / played [them]
athyrō / athyrōn: mock, play, sport
Adōreon   Αδωρεον
Adōreon: Adoreon
Adoreon

and
kai: and, also
kai   και
kai: and, also
and

[made them] fools.
mōrizō / mōrizon: foolish; mōros / mōron: absurd, stupid, silly
Marisan   Μαρισαν
Marisan: Marissa, Maresha
Marissa.

De Bello Judaico 1.63.c

🏷  Greek interlinear recommended · text