Josephus: War of the Jews
The book War of the Jews / Bello Judaico by the Jewish-Roman author Flavius Josephus is a history of the Judean revolt against the Romans, cited by mainstream & alternative historians alike. It’s either said to be a brilliant historical work, because the claimed objectivity. Or it’s claimed to be proof that “ze Jews” are traitors, because after his comrades committed suicide, Josephus surrendered and became friends with the Roman emperor. I say it’s neither, only the usual string of utter lies. The war certainly didn’t happen the way it’s told. Judea and Rome were already ruled by the same spooky elites, like pretty much all nations in human history. And Josephus’ book is yet another encrypted history of spookery, explaining how aristocrats learned to disguise themselves and rule through total deception. The main encryption pun is that of Ιουδαιοι Ioudaioi “Jews” with αιδοιοι aidoioi “nobles”. To be “Jews” has simply been a disguise for the nobility, presumably mostly to explain away their overlordly Phoenician looks & roots.
Introduction
People who claim to be “Jews” appear at the top of all fields in society: banking, economics, politics, academics, arts. This can even be traced back in history, into the classical Greek & Roman epochs. There’s no good explanation for this, so it has always been suspicious. The mainstream doesn’t allow any further questions here, but many alternative analyses exist about how it all started. The book War of the Jews about the Roman-Jewish war, and its official author Flavius Josephus, are often cited by these alternative analyses. One common explanation is that Josephus, and “ze Jews” in general, in a sort of “conspiracy” somehow swindled their way into the upper echelons of the Roman empire, and from there into worldwide overlordship. And indeed Josephus is a suspicious figure: He claims to have talked his fellow defenders into committing suicide, but surrendered to the Romans himself, among whom he became friends with the Roman emperor, and even adopted his name.
However, just like Josephus’ own story, this whole backstabbing-to-the-top “conspiracy” explanation about “ze Jews” is not plausible. And that’s because the suggested methods for usurping other powers are really silly, like “lying” or “usury”. Think about it and judge yourself: Those are methods that work against little powerless people, when you alone control the information, and the goons-with-sticks. Today’s spook rulers can only use them against us powerless subjects, because they have inherited all power, and we have no means to defend or even inform ourselves. But other powers, like the Roman elites, who commanded gargantuan armies of goons & spies of their own, would never have fallen for this.
So what’s the truth then? As I already said in my guest papers: The truth is that spookery is not a method to obtain power, but to use existing power. The interrelated aristocracies of the great “civilizations” have always been spooks. They invented organized deception and built their empires on it. Today, those spooky ultra-rich people who claim to be “Jews” are simply the descendants of the most powerful aristocracies from the Fertile Crescent. In particular, the spooky nobles are to a large part descendants of the Phoenician merchant overlords, which explains their oriental looks, and their obsession with finance & Hebrew.
I can now even cite Josephus’ War of the Jews as proof: Like many other ancient texts, the War of the Jews is a pun-encrypted story about spookery in general, how it was invented by the aristocracy in general.
Note that this encryption is also not specific to Josephus, or texts from “ze Jews”. There’s no reason to distrust just his text, and then to trust other ancient texts. Rather, just like spookery, pun-encryption seems to be an invention of the general aristocracy, and it appears to occur in pretty much all famous ancient texts, in all “civilizations”. I’ve already proven this for Hebrew, Latin, Chinese and Egyptian examples.
As for the War of the Jews, at least the beginning about the Seleucid invasions is also not actually about any specific war, but about how the aristocrats in general invented ruling through permanent deception! The wars from the book may still have really happened, likely as manufactured wars. But all places & people, though perhaps historical, are used in the text as pun-encryptions for other meanings:
- Judea, the Judeans or Jews, and Judas Maccabee all seem to encrypt one thing in this text: αιδοιοι aidoioi “nobles”! The word αιδοιος aidoios means “august” & “noble”, and the related word αιδως aidōs means “nobility” & “majesty”. Both words have various grammar forms which make them similar to the Jews & Judea. Like many others, this text is really about how the nobles came to permanently disguise themselves, to hide their corruption & nepotism (1.31, 1.32, 1.34, 1.37).
- Jerusalem seems to be used to refer to the ιερος ειλυμα hieros eilyma “religious cover” of the spooks (1.46). It may even be used to mean ιερος αλουμαι hieros aloumai “religious outcasts”, i.e. the spook aristocrats in their role as “ze Jews” (1.33, 1.63.b).
- Antiochus IV seems to be used for 2 major puns: It’s always either αντεχοις antechois “defense”, describing spookery as a defensive measure against the pesky subjects (1.31). Or αντιξοος antixoos “opposite”, which in various sections describes either nobles feigning to be their opposites, actual opposition by the subjects, or government-controlled opposition (1.32, 1.38, 1.48).
- Epiphanes (an epithet of Antiochus IV) is used for επιφανεια epiphaneia “epiphany” / “appearance”, i.e. the fake appearances of the spook aristocrats (1.31).
- Ptolemy VI is used for πολεμιος polemios “enemy” / “opposition” (1.31), which is the actual meaning of his name, “battle”. In the Epic dialect, “war” is written ptolemios with T, otherwise it’s polemios.
- Eleazar seems to be used for αλαζων alazōn “impostor” (1.42). The R is missing in all officially listed grammar forms, so it’s not a very good pun. (Elean has R declensions, but isn’t listed.) But even Eleazar’s literal text refers to a person who “looks like the king but isn’t the king” (1.43), so it’s relatively clear.
- Ionathan encrypts feigning αναιτιον anaition “innocence” (1.48), but also εννευθην enneuthen “signalling with signs” (1.49.a). It refers to the secret signals the spooks use all the time.
- Simon also encrypts σημειον sēmeion “signalling with signs” (1.49.b). It’s even more obvious here.
- Hyrcanus seems to encrypt the figurative ορκανας horkanas “prison” that the subjects are trapped in (1.54).
I have only decrypted the beginning of the first book, which is the usual generic tale on how total deception might have been invented by the aristocracy. Perhaps the book will later recount the truth about some actual, concrete events. But even this general history of spookery is proof that both mainstream & alternative historians are wrong. Spookery was never tied to a single culture, be it Roman, Jewish or Phoenician. Rather, it is the eternal war by the ruling aristocracy against their own subjects!
How to read this
- In the interlinear text, each word is a little block; each verse is a paragraph of little blocks.
- Possible encrypted meaning is on light red at the top, with hyperlinked pun vocabulary just below.
- Original text is in the center, as transcription & glyphs.
- Official meaning is on light green at the bottom, with hyperlinked official vocabulary just above.
- Pun vocabulary is in red, whenever the meaning differs.
- Pun decryption is not an exact science. Please read the introduction, and judge yourself whether I got it right.
- An encrypted spook message does not automatically mean that the literal meaning is wrong, or that the encrypted meaning is the truth. Still, religious readers should proceed with care.
The nobility needs a defense against their subjects.
“War of the Jews” already starts with a very weird sentence: “There was a sedition that the men of power of Judea fell into.” For introducing a major war, can you write more boring & garbled than that?
Only pun-encryption can explain this: στασις stasis “sedition” also means “situation”, and Ιουδαιοι Ioudaioi “Judeans” / “Jews” puns with αιδοιοι aidoioi “nobles”, even with the related αιδοι aidoi “majesties”. As usual, the text is about the general “situation” of “nobles” & “majesties”. And about their solution to everything: creating an επιφανεια epiphaneia “epiphany”, a false “appearance”. That’s why they needed the name Epiphanes in this paragraph.
As usual, it’s explained as a defence by the poor ultra-rich nobles, against φιλοτιμια philotimia “jealousy” by their subjects. But what would the subjects be “jealous” about? Probably the fact that the very concept of inherited “nobility” is simply injustice incarnate: Palace-bred imbeciles take everything, and in return think of ways to better tax & punish those who do all the work. No wonder they needed to invent that fake “appearance” early on.
De Bello Judaico 1.31.a
Encrypted: [In] the position that the [men of] power [and] nobility & majesty [were in public] appearance, [they had] accordingly a measure of defense, which [was] to summon a surface / show carried around the whole of [their] appearance, against hostile / opposition [of] the servants & slaves, [wherever] there [was] a jealousy & obstinacy then, [which] was [about] their overall rulership,
Official: [There was] a sedition that the [men of] power of Judea fell into [?], against the measures of Antiochus [IV] who [was] called Epiphanes [which were] carried [out?] around the whole of Syria against [his nephew!] Ptolemy the sixth, [where] there [was] a rivalry then, [which] was [about] his overall rulership,
[In] the position
stasis: standing, position, placing
staseōs στασεως
stasis: sedition, discord
[There was] a sedition
that
ho / tois: that
tois τοις
ho / tois: that
that
the [men of] power
dynatos: strong, mighty
dynatois δυνατοις
dynatos: strong, mighty
the [men of] power
[and] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaiōn Ιουδαιων
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
of Judea
[were in public] appearance,
emphasis: appearing, appearance, exposition, presentation, proof
empesousēs εμπεσουσης
empiptō / empesousēs: meet, chance upon, fall into
fell into [?],
[they had] accordingly
kata / kath: according, concerning
kath καθ
kata / kath: against, about
against
a
hos / hon: his, her, that
hon ον
hos / hon: his, her, that
the
measure
kairos / kairon: proportion, measure
kairon καιρον
kairos / kairon: proportion, measure
measures
of defense,
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochos Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
of Antiochus [IV]
which [was]
hos / ho: who, that
ho ο
hos / ho: who, that
who [was]
to summon
kaleō / klētheis: call, summon
klētheis κληθεις
kaleō / klētheis: call, summon
called
a surface / show
epiphaneia: epiphany, visible surface, outward show
Epiphanēs Επιφανης
Epiphanēs: Epiphanes
Epiphanes
carried
diapherō: carry over
diephereto διεφερετο
diapherō: carry over
[which were] carried [out?]
around
peri: around
peri περι
peri: around
around
the whole of
holos: whole, entire
holēs ολης
holos: whole, entire
the whole of
[their] appearance,
eisoraō: look, view, behold, perceive
Syrias Συριας
Syria: Syria
Syria
against
pros: against, at, to
pros προς
pros: against, at, to
against
hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaion Πτολεμαιον
Ptolemaios: Ptolemy; ptolemos / polemos: battle, war
[his nephew!] Ptolemy
[of] the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
servants & slaves,
oiketēs / oiketēn: servant, slave
hekton εκτον
hektos / hekton: sixth; hex: six
sixth,
[wherever] there [was]
ho / hē: the, that, which
hē η
ho / hē: the, that, which
[where] there [was]
a jealousy & obstinacy
philotimia: jealousies, pertinacity, obstinacy
philotimia φιλοτιμια
philotimia: ambition, rivalry
a rivalry
then,
de: but, and, now, then
d δ
de: but, and, now, then
then,
[which] was [about]
eimi / ēn: be, happen
ēn ην
eimi / ēn: be, happen
[which] was [about]
their
autos: self, same
autois αυτοις
autos: self, same
his
overall
peri: around
peri περι
peri: around
overall
rulership,
dynastēs: lord, master, ruler
dynasteias δυναστειας
dynastēs: lord, master, ruler
rulership,
As a solution, the rulers pretend to be subjects.
What is the false appearance about? It’s simply that the corrupt ruling nobles feign to be not ruling nobles, but inconspicuous little subjects. If I had to sum up spookery in one sentence, that would be it: Rulers feign to be subjects! All the time!!! At its core, spookery has nothing to do with Romans, or Jews, or Phoenicians. It’s about rulers. And the rulers of the largest & most centralized civilizations simply had the most unearned power, and were therefore furthest down the path of spookery, to cover it up.
The odd key phrase here is ομοιοις υποτεταχθαι omoios hypotetachthai which, depending on the case, can mean “by like people be subordinated” or “to be like subordinate people”, i.e. feign to be subjects. The exact grammar endings probably have to be changed a bit, but the words are the same.
Also note that the literal text is about how “Tobias’ sons” start this huge conflict, but they are never introduced, and don’t appear again. When you encounter bad storytelling like this in famous works, it’s likely an encryption.
De Bello Judaico 1.31.b
Encrypted: [so that] all those in [high] rank [could] not be known, [and it was] by resembling their subjects & subordinates. To use [this] advantage, of course, each one [of] the mighty rulers feigned & play-pretended to be put forth [as] [one of] the multitudes, [as] a replica [of their] manners.
Official: [and] all those in [high] rank [could] not bear [to] by their equals be subjected / subordinated. Onias, however, one [of] the arch-priests, ruled to throw out of the [capital?] city [of] Tobias [his] sons.
[so that] all
hekastos: every
hekastou εκαστου
hekastos: every
[and] all
those
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
those
in
en: in, on, at
en εν
en: in, on, at
in
[high] rank
axiōma: honour, rank, position
axiōmati αξιωματι
axiōma: honour, rank, position
[high] rank
[could] not
mē: not
mē μη
mē: not
[could] not
be known,
phroneō / phroneontōn: understand, know full well
pherontos φεροντος
pherō / pherontōn: bear, carry
bear
[and it was] by
ho / tois: the, that
tois τοις
ho / tois: the, that
[to] by
resembling
homoios: equal, like, resembling, similar
homoiois ομοιοις
homoios: equal, like, resembling, similar
their equals
their subjects & subordinates.
hypotagē: subordination, subjection, submission
hypotetachthai υποτεταχθαι
hypotagē: subordination, subjection, submission
be subjected / subordinated.
To use [this] advantage,
oninēmi / oninas: support, useful, profit, help; onēsis / onasis: use, advantage
onias Ονιας
Onias: Onias
Onias,
of course,
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
however,
each one
heis: each one
heis εις
heis: one
one
[of] the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] the
mighty rulers
archos / arche: ruler; hieros / hieron: mighty, august, admirable, powerful
archiereōn αρχιερεων
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
arch-priests,
feigned & play-pretended
hypokrinomai / hypokrithēsē: pretend, feign; hypokritēs: hypocrite, player, actor, pretender, dissembler
epikratēsas επικρατησας
epikrateō / epikratēsas: rule over
ruled
to be put forth [as]
ekballō / exebale: expose, publish, produce, put forth
exebale εξεβαλε
ekballō / exebale: throw out, cast out, banish
to throw out of
[one of] the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
multitudes,
polys: many, multitude, people, commonalty
poleōs πολεως
polis: city
[capital?] city
[as] a
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
[of]
replica
typos: type, character, form, image, impression, replica, hollow mould
tōbia Τωβια
Tōbias: Tobias
Tobias
[of their] manners.
hoios: manner, nature
huious υιους
huios: son
[his] sons.
The nobles pretend to be their opposites.
Antiochus seems to change his pun-meaning in the text. Here, he may be a pun with αντιξοος antixoos “opposite”. The clue is that εμβαλειν embalein “invading” puns with εμπλιν empalin “opposite”, another word for the same thing.
De Bello Judaico 1.32.a
Encrypted: They also took refuge to [being] opposite & contrary [to their] noble / well-born selves [as] leaders [on the] surface, [and] about [their] nobility & majesty [be] the opposite. Cheating then [were] the rulers, [their] appearances a deception, and with [this] fabrication crafty & skillful they appeared [as] the multitudes, [and] covered over [their] power, and the great multitudes, those [who] [were] hostile, [only] the resemblance [would] see.
Official: They, however, fled to Antiochus [and] beseeched [him] themselves [as] leaders to proclaim, [and] into Judea make an invasion. Persuaded then [was] the king, [and] urged on before, and with great power he rushed [onto] the city [Jerusalem?], [and] took [it] down [with his?] power, and a great multitude [of] those [who] [to] Ptolemy [were] attached [he] took away / killed.
They
ho / hoi: the, he, they
hoi οι
ho / hoi: the, he, they
They,
also
de: but, and
de δε
de: but, and
however,
took refuge
katapheugō: flee, escape
kataphygontes καταφυγοντες
katapheugō: flee, escape
fled
to
pros: forward to, toward
pros προς
pros: forward to, toward
to
[being] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Antiochon Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[to their] noble / well-born
agathos / agathoisin: noble, well-born
hiketeusan ικετευσαν
hiketeuō / hiketeusan: supplicate, beseech
[and] beseeched [him]
selves
autos: self
autois αυτοις
autos: self
themselves
[as] leaders
hēgemōn: leader, ruler
hēgemosi ηγεμοσι
hēgemōn: leader, ruler
[as] leaders
[on the] surface,
chrōma / chrōmatōn: surface, skin
chrōmenon χρωμενον
chraō / chrōmenon: use, proclaim, attack
to proclaim,
[and] about
eis: about, against, at
eis εις
eis: into
[and] into
[their]
ho / tēn: the, that
tēn την
ho / tēn: the, that
nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaian Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea
[be] the opposite.
empalin: opposite way, contrary to, reverse; en-: in; palin: opposite
embalein εμβαλειν
emballō / embalein: throw in, attack; en-: in; ballō: throw
make an invasion.
Cheating
pseudō / pseudetai: cheat, beguile, deceive; psythos: lie, untruth
peithetai πειθεται
peithō / peithetai: persuade
Persuaded
then [were]
de: and, but, then
d δ
de: and, but, then
then [was]
the
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
the
rulers,
basileus: king, ruler, lord, noble
basileus βασιλευς
basileus: king, ruler, lord, noble
king,
[their] appearances
oraō / oraomai / oraomenos: see, be seen, appear
hōrmēmenos ωρμημενος
hormaō / hōrmēmenos: urge on, rush, start
[and] urged on
a deception,
phēloō: cheat, deceive; phēlos / phēlai: deceitful
palai παλαι
palai: before
before,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
with [this]
meta: with, by aid of
meta μετα
meta: with, by aid of
with
fabrication
plastos: fabricated, forged, counterfeit
pleistēs πλειστης
pleistos: greatest
great
crafty & skillful
dynamis: art, craft, skill
dynameōs δυναμεως
dynamis: power, might
power
they
autos: self
autos αυτος
autos: self
he
appeared
oraō / oraomai / oraomenos: see, be seen, appear
hormēsas ορμησας
hormaō: urge on, rush, start
rushed
[as] the
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
[onto] the
te: and, also
te τε
te: and, also
multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
polin πολιν
polis / polin: city
city [Jerusalem?],
[and] covered
eilyō / eilyon / eilyou: wrap, envelop, enfold, cover
hairei αιρει
haireō / heilon / heilou: grasp, seize, catch, entrap, overpower, kill
[and] took [it]
over
kata: down, over
kata κατα
kata: down, over
down
[their] power,
kratos: power, might
kratos κρατος
kratos: power, might
[with his?] power,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
the great
polys: many
poly πολυ
polys: many
a great
multitudes,
plēthos: multitude
plēthos πληθος
plēthos: multitude
multitude
those [who]
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] those [who]
[were] hostile,
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaiō Πτολεμαιω
Ptolemaios: Ptolemy
[to] Ptolemy
[only] the resemblance
proseoika / proseoikontōn: be like, resemble, seem
prosechontōn προσεχοντων
prosechō / prosechontōn: offer, attach to
[were] attached
[would] see.
enoraō / enorei: see, look at, observe
anairei αναιρει
anaireō / anairei: take up, take away, destroy, kill
[he] took away / killed.
Have the truth guarded, and pretence on the outside.
Here, the book gets oddly specific: The author says Antiochus stopped ritual slaughtering for ετη τρια και μηνας εξ etē tria kai mēnas hex “three years and six months”. But he can’t tell us the actual year of any event, or any other duration? Whenever you encounter something like this, be suspicious. I suppose this oddly specific date is a pun with ετεε τηρεω και μυνας εξω etee tēreō kai mynas exō “guard the truth, and have pretense on the outside”.
De Bello Judaico 1.32.b
Encrypted: [To] also plunder freely, [they] put [this] under the cover [of] them, and its purpose [they made] inviolable, and the visibility [of] regarding [their] prosperity [being] unveiled [they] ended, for [having] the truth guarded and pretence on the outside.
Official: [To] also plunder freely [he] sent the soldiers [of] him, and the temple [he] plundered, and the continuity [of] the in [every] day offerings [he] ended, for years three and months six.
[To]
ho / tais: the, he
tais ταις
ho / tais: the, he
[To]
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
plunder
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
harpagais αρπαγαις
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
plunder
freely,
anedēn: let loose, freely
anedēn ανεδην
anedēn: let loose, freely
freely
[they] put [this] under
hypopoieō / hypopoieis: assume, affect, put under, gain by underhand tricks
epaphieis επαφιεις
epaphiēmi / epaphieis: discharge, throw at, let loose upon
[he] sent
the
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
the
cover
strōtos / strōtas: spread, laid, covered
stratiōtas στρατιωτας
stratiōtēs: soldier
soldiers
[of] them,
autos: self
autos αυτος
autos: self
[of] him,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
its
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
purpose
noos / noon: purpose, design, meaning, intend
naon ναον
naos / naon: temple
temple
[they made] inviolable,
asylos / asylou: safe, refuge, inviolable
esylēse εσυλησε
sylaō: strip off, rob
[he] plundered,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
visibility
endēlos: visible, manifest, clear, manifest, discovered, known
endelechismon ενδελεχισμον
endelechēs: continuous; endelechismos: continuity, persistence
continuity
[of]
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] the
regarding
kata: in regard to
kath καθ
kata: against, into
in
[their] prosperity
euēmereō / euēmeran: prosper, succeed
hēmeran ημεραν
hēmera / hēmeran: day
[every] day
[being] unveiled
anagymnoō / anagymnōson: strip naked, unveil
enagismōn εναγισμων
enagismos / enagismōn: offering
offerings
[they] ended,
pauō / epausen: pause, stop, hinder, make to end
epausen επαυσεν
pauō / epausen: pause, stop, hinder, make to end
[he] ended,
for [having]
epi: of purpose, for
ep επ
epi: on, upon
for
the truth
eteos / etee: true, real, genuine, truth
etē ετη
etos / etē: year
years
guarded
tēreō / tēreēs: protect, guard, guarded
tria τρια
treis / tria: three
three
and
kai: and
kai και
kai: and
and
pretence
mynē / mynas: excuse, pretence
mēnas μηνας
mēn / mēnas: month
months
on the outside.
exō: out, outside
hex εξ
hex: six
six.
The rulers feign to be religious.
Here’s an interesting clue to the “Jewish” disguise: The literal texts talks of making a Ierosolumois apeikasmenēn “copy of Jerusalem”, meaning of a temple there.
So what do the spooks make a “copy of”? Of their subjects generally, but Ierosoluma “Jerusalem” may stand for something specific: It puns with hieros aloumai “religious outcasts”, which may describe “ze Jews”, the main spook identity in the Western world.
The text says it “will be explained later”. I haven’t found anything in the literal text where this is explained. However, I found a passage in the encrypted text, starting from paragraph 1.61, where it is all explained in detail: There’s a lengthy description how the rulers feign to be “religious outcasts” (1.61.c), then mingle with the actual outcasts, pretend to be their priests yet secretly mock them (1.63), and publicly blame them for their own crimes (1.62).
This is a very good summary of the “Jewish” disguise, which the rulers took up in ancient times. It confirms the encrypted meaning of Jerusalem as hieros aloumai “religious outcasts”, people who existed, but whose culture was morphed into an eternal disguise by our spooky rulers.
De Bello Judaico 1.33.a
Encrypted: The mighty rulers profited [from] among [their] enemies taking refuge, and from them assumed the character & impression, wearing the common people’s customs & practices [that were] common, in particular [to] religious outcasts [!!!] in resemblance, and [their] thinking [they] fabricated in similarity. About this, again [at a] later point [we shall] explain.
Official: The arch-priest Onias to Ptolemy escaped, and from him received [as] a place in the Heliopolis district a city, also [to] Jerusalem in resemblance, and a temple [he] built in resemblance [of the old one]. About this, again [at a] later point [we shall] explain.
The
ho / ton: the, he
ho ο
ho / ton: the, he
The
de: and, but
d δ
de: and, but
mighty rulers
archos / arche: ruler; hieros: mighty, august, admirable, powerful
archiereus αρχιερευς
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
arch-priest
profited [from]
oninēmi / oninas: support, useful, profit, help; onēsis / onasis: use, advantage
onias Ονιας
Onias: Onias
Onias
among
pros: among
pros προς
pros: at, to
to
[their] enemies
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaion Πτολεμαιον
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
taking refuge,
diaphygē: refuge, escape
diaphygōn διαφυγων
diaphygē: refuge, escape
escaped,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
from
para: from, because, at
par παρ
para: from, because, at
from
them
autos: self
autou αυτου
autos: self
him
assumed
lambanō / labōn: take, acquire, derive, assume
labōn λαβων
lambanō / labōn: possess, receive, get
received
the character & impression,
typos: type, character, form, image, impression, replica, hollow mould
topon τοπον
topos: place, position
[as] a place
wearing
en: surrounded by, wearing
en εν
en: in, on, at
in
the
ho / tō: the, he
tō τω
ho / tō: the, he
the
common people’s
laos / laou / laō: common people, subjects; plēthos / plēthos / plēthē: crowd, multitude, people, populace, mob
Hēliopolitē Ηλιοπολιτη
Hēlioupolis / Hēliopolitē: Heliopolis
Heliopolis
customs & practices
nomos: usage, custom, conventionally, habitual practice
nomō νομω
nomos: district, region, province
district
[that were] common,
polykoinos / polykoinē: common to many
polichnēn πολιχνην
polichnē: fort, small town
a city,
in particular
te: in particular
te τε
te: and, also
also
[to]
ho / tois: the, that
tois τοις
ho / tois: the, that
[to]
religious outcasts [!!!]
hieros: divine, holy, religious; alaomai: roam, vagabond, outcast, banished
Ierosolumois Ιεροσολυμοις
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem
in resemblance,
apeikasteos: represent; apeikazō: represent, resemble, copy
apeikasmenēn απεικασμενην
apeikasteos: represent; apeikazō: represent, resemble, copy
in resemblance,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
[their] thinking
noos / noon: mind, thought, thinking, understanding
naon ναον
naos / naon: temple
a temple
[they] fabricated
ktizō / ektizen: create, produce, build, fabricate, make so
ektisen εκτισεν
ktizō / ektizen: create, produce, build, fabricate, make so
[he] built
in similarity.
homoios: like, resembling, similar
homoion ομοιον
homoios: like, resembling, similar
in resemblance [of the old one].
About
peri: around, about
peri περι
peri: around, about
About
this,
hos / hōn: that, this
hōn ων
hos / hōn: that, this
this,
again
authis: back, again
authis αυθις
authis: back, again
again
[at a] later
kata: down, later
kata κατα
kata: down, later
[at a] later
point
chōra: place, spot
chōran χωραν
chōra: place, spot
point
[we shall] explain.
dēloō: disclose, explain
dēlōsomen δηλωσομεν
dēloō: disclose, explain
[we shall] explain.
To shield their wealth, nobles hide their heritage.
Here, the key phrase is that the patria brephē “heritage of the infants” has to be “abandoned”. It’s implied to be the inherited customs concerning children, but that isn’t said explicitly.
For the spooks, it’s the “heritage” in the sense of “lineage” of their children that has to be “abandoned”, and hidden from public view.
That aristocrats must hide their nepotist family relations is written in Exodus 20:12, Leviticus 18:6, Art of War 1.6, Bello Judaico 1.34.
De Bello Judaico 1.34.a
Encrypted: [This] defense [though] in fact [was] surely not [sufficient], [for] from feared prevailing [of] the multitudes, and also not [for] their [the rulers’] plundering and [their] great wealth [it was not] sufficient. Under rather [the multitudes’] ill tempered emotions, and in remembering [of what] they because of their love of rulership were blamed for, [were] forced the nobles & majesties to abolish their lineage & descent [of their] infants and themselves [and] avoid [to publicly] recount [them], and [of their] servants to cheat & beguile [them] [from] the tribune.
Official: Antiochus [though] in fact [was still] absolutely not [satisfied], [of] this being contrary to [his] expectations [of] conquering the city, and also not [of] his plundering and the great slaughter [he was not] satisfied. Under rather [his] ill tempered emotions, and in remembering [of what] he because of the siege had suffered, [he] forced the Judeans / Jews to abolish their heritage / ancestral [customs] [and their] infants and themselves [??] preserve / leave [as] not circumcised, and [of forbidden] pigs to sacrifice [them] [on] the altar.
[This] defense [though]
antechō / antechois: resist, withstand, hold against, defend
Antiochō Αντιοχω
Antiochos: Antiochus
Antiochus [though]
in fact
ge: at least, in fact
ge γε
ge: at least, in fact
in fact
[was] surely
mēn: surely, truly, absolutely
mēn μην
mēn: surely, truly, absolutely
[was still] absolutely
not [sufficient],
oute: and not
oute ουτε
oute: and not
not [satisfied],
[for]
ho / to: he, that
to το
ho / to: he, that
[of] this
from
para: from, because, at
par παρ
para: beside, contrary to
being contrary to
feared
elpis: hope, expectation, fear
elpida ελπιδα
elpis: hope, expectation, fear
[his] expectations [of]
prevailing
krateō: arrest, prevail, get the upper hand
kratēsai κρατησαι
krateō: seize, control, conquer
conquering
[of] the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
poleōs πολεως
polis / polin: city
city,
and also not
oute: and not
oute ουτε
oute: and not
and also not
[for] their [the rulers’]
ho / hai: the, he
hai αι
ho / hai: the, he
[of] his
plundering
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
harpagai αρπαγαι
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
plundering
and
kai: and
kai και
kai: and
and
[their]
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
the
great
tosoutos: so much, thus much
tosoutos τοσουτος
tosoutos: so much, thus much
great
wealth
piōn / pionos: fat, rich, wealthy, plenteous
phonos φονος
phonos: murder, slaughter
slaughter
[it was not] sufficient.
arkeō: suffice, enough, satisfy
ērkesen ηρκεσεν
arkeō: suffice, enough, satisfy
[he was not] satisfied.
Under
hypo: under
hypo υπο
hypo: under
Under
rather
de: but
de δε
de: but
rather
[the multitudes’] ill tempered
akrasia: bad mixture, ill temperature
akrasias ακρασιας
akrasia: bad mixture, ill temperature
[his] ill tempered
emotions,
pathos: passion, emotion, condition, state
pathōn παθων
pathos: passion, emotion, condition, state
emotions,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
in
kata: against, into
kata κατα
kata: against, into
in
remembering
mnēmē: remembrance, memory
mnēmēn μνημην
mnēmē: remembrance, memory
remembering
[of what] they
hos / hōn: his
hōn ων
hos / hōn: his
[of what] he
because of
para: from, because, at
para παρα
para: from, because, at
because of
their
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
love of rulership
phylarchos: phylarch, chief officer; philarchia: love of rule, lust of power
poliorkian πολιορκιαν
poliorkia: siege of a city
siege
were blamed for,
psegō: blame, find fault
epathen επαθεν
paschō: undergo, experience, suffer
had suffered,
[were] forced
anankazō: force, compel
ēnankazen ηναγκαζεν
anankazō: force, compel
[he] forced
the nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaious Ιουδαιους
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Judeans / Jews
to abolish
katalyō: take down, abolish
katalysantas καταλυσαντας
katalyō: take down, abolish
to abolish
their
ho / ta: the, he
ta τα
ho / ta: the, he
their
lineage & descent
patria / patrias: lineage, descent
patria πατρια
patrios / patria: of one’s father, ancestral, hereditary
heritage / ancestral [customs]
[of their] infants
brephos: baby, infant
brephē βρεφη
brephos: baby, infant
[and their] infants
and
te: and, also
te τε
te: and, also
and
themselves
autos: self
autōn αυτων
autos: self
themselves [??]
[and] avoid
phylassō: protect, defend, shun, avoid
phylattein φυλαττειν
phylassō: maintain, preserve
preserve / leave
[to publicly] recount [them],
aparithmeō: count, recount, relate, take inventory
aperitmēta απεριτμητα
a-: not; peritomē: circumcised
[as] not circumcised,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
[of their] servants
aozos: servant, attendant
sys συς
sys: pig, swine, hog
[of forbidden] pigs
to cheat & beguile [them]
apataō / apatēn: cheat, trick, outwit, beguile
epithyein επιθυειν
epithyō / epithyein: sacrifice, offer
to sacrifice [them]
[from] the
ho / tō: the, he
tō τω
ho / tō: the, he
[on] the
tribune.
bēma: platform, stage, tribune to speak from
bōmō βωμω
bōmos / bōmō: raised platform, stand, altar
altar.
Nobles make their disguise brilliant & superior.
In this paragraph, the most interesting keywords are the parangelmata paranomias “commanded transgressions” against Jewish laws committed by the foreign governors, which are katelipen hyperbolēn “extremely disregardful” to local customs.
The encrypted text seems to say that the rulers use parakalymmate pronemeis “beforehand assigned veils”, i.e. disguises, which are katalampen hyperbolēn “illuminated as superior”. This meaning is confirmed in the next paragraph.
De Bello Judaico 1.35.a
Encrypted: As for all [of these measures] [they were] of course / absolutely never uttered, [and were] never spoken of [then] the noblest [ones]. And [they were] all-concealed [those] who were nominated [to be] under this defense [that was] displayed, [and] they physically assumed in advance a resemblance [of] these obscuring veils & cover-ups [which were] beforehand assigned, [and] every one was illuminated [as being] superior.
Official: Against the all [of these measures] [they were] of course / absolutely disobedient, [and were] slaughtered [then] the most notable / noblest [ones]. And Bacchides, who was sent by Antiochus [as] a commander, [in] his nature assisting the savagery / cruelty [of] these sacrilegious commands [to these] transgressions, [and] every one was disregardful [???] to the extremest.
As for
pros: toward
pros προς
pros: toward
Against
ho / ha: the, he
ha α
ho / ha: the, he
the
all [of these measures]
hapas / hapantes: all together, the whole
hapantes απαντες
hapas / hapantes: all together, the whole
all [of these measures]
[they were] of course / absolutely
mēn: surely, truly, absolutely
men μεν
mēn: surely, truly, absolutely
[they were] of course / absolutely
never uttered,
aphatos / aphaton: not uttered, nameless, untold
ēpeithoun ηπειθουν
apeitheō: disobey
disobedient,
[and were] never spoken of
aspetos / aspetō / aspeton: unspeakable, impossible to tell of
esphattonto εσφαττοντο
sphazō / sphattois / esphattonto: slay, slaughter
[and were] slaughtered
[then]
de: and
de δε
de: and
[then]
the
ho / hoi: the, he
hoi οι
ho / hoi: the, he
the
noblest [ones].
dokimos: esteemed, notable, noblest
dokimōtatoi δοκιμωτατοι
dokimos: esteemed, notable, noblest
most notable / noblest [ones].
And
kai: and
kai και
kai: and
And
[they were] all-concealed
pankeuthēs: all-concealing; pan-: all; keuthō / keuthēs: cover, hide, conceal
Bakchidēs Βακχιδης
Bakchidēs: Bacchides
Bacchides,
[those] who
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
who
were nominated [to be]
pempō / pempsai / pemphtheis: send, dispatch, nominate
pemphtheis πεμφθεις
pempō / pempsai / pemphtheis: send, dispatch, nominate
was sent
under
hypo: under, through, by
hypo υπο
hypo: under, through, by
by
this defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochou Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[that was] displayed,
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
phrourarchos φρουραρχος
phrourarchos / phrouarchō: commander; phroura: guard; archō: rule, command
[as] a commander,
[and] they
ho / tē: the, he
tē τη
ho / tē: the, he
[in] his
physically
physikos: natural, produced
physikē φυσικη
physikos: natural, produced
nature
assumed in advance
prolambanō: anticipate, take in preference, assume in advance
proslabōn προσλαβων
proslambanō: receive, take part in, use, help, assist
assisting
a resemblance
omoiotēs: likeness, resemblance
ōmotēti ωμοτητι
ōmotēs: rawness, savagery, cruelty
the savagery / cruelty
[of] these
ho / ta: the, he
ta τα
ho / ta: the, he
[of] these
obscuring
asaphēs: indistinct, faint, dim, obscure
asebē ασεβη
asebēs: unholy, profane, sinful, sacrilegious
sacrilegious
veils & cover-ups
parakalymma / parakalymmate: covering, cloak, curtain, veil, excuse
parangelmata παραγγελματα
parangelma / parangelmata: message transmitted
commands
[which were] beforehand assigned,
pronemō: assign beforehand; pro-: before; nemō: hand out, dispense, allot, assign
paranomias παρανομιας
paranomia: transgression of decency, wickedness
[to these] transgressions,
[and] every one
oudeis: none, every
oudemian ουδεμιαν
oudeis: none, every
[and] every one
was illuminated
katalampō: shine, illuminate
katelipen κατελιπεν
kataleipō: leave remaining, leave alone, disregard
was disregardful [???]
[as being] superior.
hyperbolē: superiority
hyperbolēn υπερβολην
hyperbolē: hyperbola, excess, extremity
to the extremest.
Important nobles appear as brilliant, influencial figures.
Here, even the literal text says that the governors endeiknymenos opsin “show off a sight”. Also, there’s the axiologous aikizomenos “torturing of the most important ones”.
For the spooks, existence is all about endeiknymenos opsin “showing off their appearances”, so no extra pun-words are needed. And putting their biggest egos into public view in a disguise, that’s seen as a axiologous augazomenos “limelighting of the most important ones”.
De Bello Judaico 1.35.b
Encrypted: And as for the men [who were] the most important [they were] to appear in the clearest light and [to] the general public on [every] day [they would] show off [their] appearances to change the multitudes, until the superiority [of] these famous / popular / distinguished / influencial [figures] [that] they [the general public] experienced, into faithfully / standing by [and] patiently / suffering misery [they would] stimulate [them].
Official: And against the men [who were] the most important [he] tortured, and [to] the general public on [every] day [he] made a show of the sight of the capture [of] their city, until the extremity [of] these offences [that] they [the general public] suffered, into vengeance [and] courage roused [them].
And
kai: and
kai και
kai: and
And
as for
kata: against, towards, for
kat κατ
kata: against, towards, for
against
the men
anēr / andra / andros: man
andra ανδρα
anēr / andra / andros: man
the men
[who were] the
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
[who were] the
most important
axiologos: worthy, remarkable, important
axiologous αξιολογους
axiologos: worthy, remarkable, important
most important
[they were] to appear in the clearest light
augazō: view in the clearest light, set in a clear light, appear bright
aikizomenos αικιζομενος
aikizō: maltreat, torment, torture
[he] tortured,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
[to] the general public
koinos: common, public, general
koinē κοινη
koinos: common, public, general
[to] the general public
on
kata: against, into, in
kath καθ
kata: against, into, in
on
[every] day
hēmera: day, time
hēmeran ημεραν
hēmera: day, time
[every] day
[they would] show off
endeiknymi: display, show, make a show, show off
endeiknymenos ενδεικνυμενος
endeiknymi: display, show, make a show, show off
[he] made a show of
[their] appearances
opsis: look, appearance, visual impression, image
opsin οψιν
opsis: view, sight
the sight
to change
allassō / allassousi: make other than it is, change, alter
halōseōs αλωσεως
halōsis / halōsei: capture, conquest
of the capture
the
ho / tē: the, he
tē τη
ho / tē: the, he
[of] their
multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
polei πολει
polis / polin: city
city,
until
mechri: as far as, until
mechri μεχρι
mechri: as far as, until
until
the
ho / tais: the, he
tais ταις
ho / tais: the, he
the
superiority
hyperbolē: superiority
hyperbolais υπερβολαις
hyperbolē: hyperbola, excess, extremity
extremity
[of] these
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] these
famous / popular / distinguished / influencial [figures]
eudokimeō: esteem, honoured, famous, popular, distinguished, influence
adikēmatōn αδικηματων
adikēma: misdeed, offence, wrongdoing
offences
[that] they [the general public]
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
[that] they [the general public]
experienced,
paschō: have a sensible experience, experience an impression, feel, feeling, passion
paschontas πασχοντας
paschō: undergo, vex, suffer
suffered,
into
eis: into
eis εις
eis: into
into
faithfully / standing by
emmenō: abide by, stand by, faithful, fixed
amynēs αμυνης
amynō: avenge, repay
vengeance
[and] patiently / suffering misery
tlēmōn: suffering, enduring, patient, wretched, miserable
tolman τολμαν
tolma / tolman: courage
[and] courage
[they would] stimulate [them].
erethizō: provoke, stimulate, excite, irritate
ērethise ηρεθισε
erethizō: stir up, rouse to anger, rouse to fight
roused [them].
Pretenders in disguise spy on the population.
This paragraphs confirms another of Miles’ key discoveries: The intelligence services never existed primarily to spy on external enemies. Rather, the secret armies of spies were set up to spy on the rulers’s own subjects, in ancient times already.
The literal text talks about a hiereōn “priest” from the kōmēs Mōdeein onoma “village named Modein”. This priest kopis anairei “raises a knife” and kills the governor Bakchidēn “Bacchides”. Giving the name of the priest’s home village is oddly specific for such an otherwise totally unspecific text. When he then fears the “great numbers” of the enemies, he flees into the oros “mountains”.
The encrypted text seems to mean that the rulers send eirōn “dissemblers” with komēs mēdeōn anomoia “hair that was cunningly made dissimilar”, probably meaning general masking. These are skopos enoraei “spies to observe” the baxaitēn “talk” of the population. Whenever the fear the “great numbers” of the multitudes, they flee to the ouros “guards”. Spies were never the daredevils they sell to us in Hollywood movies. Now and then, they were cowardly hirelings, from the ranks of the powerful, employed against the powerless.
De Bello Judaico 1.36.a
Encrypted: The cunning / measure then [of the] noble rulers, [were] pretenders & dissemblers in likeness with long hair [that was] cunningly made dissimilar, [who would be] shielded / comrades among the subdued servants in every way, because alike were they, [and] observers & spies to observe the rumours & tidings. And immediately of course, [when they] feared [of] the multitudes a discovery, [then] to the guards [they would] flee.
Official: Mathias then, the son of Asamoneus, [of] the priests one, from the village [which] Modin [was] named, shielded [armed? himself?] together [with] among the hands [members?] [of his] household, [which had] five indeed sons were [there] [of] him, [and] a knife [he] raised / [and] killed Bacchides. And immediately however, [he] feared the great number [of] the guards, [and] into the mountains [he] fled.
The cunning / measure
mētis / mētias: cunning, craft, plan, undertaking, measure
matthias Ματθιας
Matthias: Matthias
Mathias
then
goun: at least then
goun γουν
goun: at least then
then,
[of the] noble
eus / heeos: strong, noble
huios υιος
huios: son
the son
rulers,
aisymnaō: rule over, govern
asamōnaiou Ασαμωναιου
Asamōnaios / Asamōnaiou: Asamoneus
of Asamoneus,
[were]
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] the
pretenders & dissemblers
eirōn: dissembler, pretender
hiereōn ιερεων
hiereus / hiereōn: priest
priests
in likeness
eisos: alike, equal; isos: like, equal
heis εις
heis: one
one,
with
apo: from, by, with
apo απο
apo: from, by, with
from
long hair
komē / komēs: hair of the head; komaō: let hair grow, wear long hair, decked
kōmēs κωμης
kōmē / kōmēs: unwalled village
the village
[that was] cunningly
mēdos / mēdeōn: counsels, plans, arts, schemes, plans, prudence, cunning
mōdeein Μωδεειν
Mōdeein: Modin
[which] Modin
made dissimilar,
anomoioō: make unlike, make dissimilar, become so; anomoios / anomoia: unlike, dissimilar
onoma ονομα
onoma: name
[was] named,
[who would be] shielded / comrades
syn-: together; apisoō: make equal, made equal
synaspisas συνασπισας
synaspizō: shield-fellow, comrade; syn-: together; aspizō: shield, protect
shielded [armed? himself?] together [with]
among
meta: between, among
meta μετα
meta: between, among
among
the subdued
cheiroō: manage, conquer, overpower, master, subdued
cheiros χειρος
cheir: hand, arm, number, body of men
the hands [members?]
servants
oikeus: menial, servant, serf; oiketēs / oiketas: household slave, servant
oikeias οικειας
oikeios / oikeiotatos: of the house, familial, domestic
[of his] household,
in every way,
pantē: in every way, altogether, entirely
pente πεντε
pente: five
[which had] five
because
gar: for, indeed, because
gar γαρ
gar: for, indeed, because
indeed
alike
isos: alike, equal, similar, copy
huieis υιεις
huios: son
sons
were
eimi / ēsan: to be
ēsan ησαν
eimi / ēsan: to be
were [there]
they,
autos: self
autō αυτω
autos: self
[of] him,
[and] observers & spies
skopos / skopoin: watcher, watchman, observer, scout, spy
kopisin κοπισιν
kopis: curved knife
[and] a knife
to observe
enoraō / enoraei: look at, mark, observe, behold
anairei αναιρει
anaireō / anairei: take up, make away with, destroy, kill
[he] raised / [and] killed
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
rumours & tidings.
bazō / baxēton / baxaitēn: say, talk, prate; baxis: rumour, tidings, what is thought
Bakchidēn Βακχιδην
Bakchidēs / Bakchidēn: Bacchides
Bacchides.
And
kai: and
kai και
kai: and
And
immediately
parachrēma: on the spot, immediately
parachrēma παραχρημα
parachrēma: on the spot, immediately
immediately
of course,
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
however,
[when they] feared
deidō: fear
deisas δεισας
deidō: fear
[he] feared
[of] the
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
the
multitudes
plēthos: populace, people, multitude
plēthos πληθος
plēthos: great number
great number
a
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] the
discovery,
phōraō: search, detected, discovered
phrourōn φρουρων
phroura: guard, garrison
guards,
[then] to
eis: into, to
eis εις
eis: into, to
[and] into
the
ho / ta: the, he
ta τα
ho / ta: the, he
the
guards
ouros: watcher, guardian; oureus: guard, warder
orē ορη
oros: mountain, hill
mountains
[they would] flee.
katapheugō: flee, escape
katapheugei καταφευγει
katapheugō: flee, escape
[he] fled.
Rulers have the people fight against each other.
Here, the “multitudes” attach themselves to the rebel leader and are anatharsēsas kateisi “regaining courage”. He has them fighting against Antiochou stratēgous “Antiochus’ leaders”, and by this gets rid of them.
But Antiochus puns with “opposition”. In the encrypted text, the rulers seem to have the “multitudes” anatarassēs katharsi “roused into a frenzy of cleansing”, and have them fighting against antixoou stratēgous “opposition leaders”, and by this get rid of them.
De Bello Judaico 1.37.a
Encrypted: [And they] prevailed also by the people the multitudes [by] rousing [them] into a frenzy of cleansing, and pitted [them] against each other to fight [with] battles also [for?] opposing leaders, and [those] of nobility & majesty [by this] got rid of [them].
Official: [And] attached to [him] also from the [whole] country many people [and] regaining courage went down [to him], and united to fight [with] victories also [of] Antiochus the generals, and [from] Judea drove [them] out.
[And they] prevailed
perigignomai: be superior, prevail over, overcome, gain an advantage
prosgenomenōn προσγενομενων
prosgignomai: attach oneself to
[And] attached to [him]
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
by
apo: from, by, with
apo απο
apo: from, by, with
from
the
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
the
people
dēmos: people, plebs, commoners, common people
dēmou δημου
dēmos: country, land
[whole] country
the multitudes
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
pollōn πολλων
polys / polyn: many, people
many people
[by] rousing [them] into a frenzy
anatarassō: disturb greatly, rouse to frenzy, confound, agitate, excite
anatharsēsas αναθαρσησας
anatharseō: regain courage
[and] regaining courage
of cleansing,
katharsis / katharsi: cleansing, purging, pruning
kateisi κατεισι
kateimi / kateisi: go down
went down [to him],
and
kai: and
kai και
kai: and
and
pitted [them] against each other
symballō: dash together, join in fight, pit against each other
symbalōn συμβαλων
symballō: come together, join, unite
united
to fight
machē: battle, combat
machē μαχη
machē: battle, combat
to fight
[with] battles
neikos / neikē: quarrel, strife, battle, fight
nika νικα
nikē: victory
[with] victories
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
[for?]
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
[of]
opposing
antixoos: adverse, opposite, opposition
Antiochou Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus
leaders,
stratēgos: leader, governor
stratēgous στρατηγους
stratēgos: general
the generals,
and
kai: and
kai και
kai: and
and
[those]
ho / tēs: the, that
tēs της
ho / tēs: the, that
[from]
of nobility & majesty
aidoios / aidoia: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ioudaias Ιουδαιας
Ioudaia / Ioudaias: Judea
Judea
[by this] got rid of [them].
exelaunō: drive off, expel, reject, get rid of
exelaunei εξελαυνει
exelaunō: expel, drive out, chase away
drove [them] out.
Disguised nobles trick the people into making them rulers.
This hints at trickery like in today’s fake democracy: The ruling aristocrats feign to be independent little subjects who somehow became heroes or important figures. And because of this deception, people will then officially make them rulers again, and accept their rule!
In very ancient times, there was of course no fake democracy yet, but there were already systems of opposition and regime change. Those were also faked: Controlled opposition is explained in great length, starting at 1.51.
De Bello Judaico 1.37.a
Encrypted: [And they] passed / unnoticed also from [these] successes into [again being] rulers, and through this fabled-up / story [from] [being] another class, [into again being] rulers [by] their [the people’s] free will. [And when] accomplished [this], [those of] nobility & majesty the [most] august & dignified [ones] [by] the slaves & servants [were] anointed [as] the rulers.
Official: [And he] passed also from [these] successes into [being] ruler, and through this deliverance [from] the foreigners, [into being] the ruler [by] their [the Judeans’?] free will. [And when he] died, Judas [his] oldest the son [was] left [as] the ruler.
[And they] passed / unnoticed
parerchomai / parelthōn: pass unnoticed, escape notice, outwit, elude
parelthōn παρελθων
parerchomai / parelthōn: go by, pass
[And he] passed
also
de: and
de δε
de: and
also
from
apo: from, by, with
apo απο
apo: from, by, with
from
[these]
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[these]
successes
eupragia: success
eupragias ευπραγιας
eupragia: success
successes
into
eis: into, to
eis εις
eis: into, to
into
[again being] rulers,
dynastēs: lord, master, ruler; dynasteia: power, lordship, dominion
dynasteian δυναστειαν
dynastēs: lord, master, ruler; dynasteia: power, lordship, dominion
[being] ruler,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
through
dia: between, among, through, by
dia δια
dia: between, among, through, by
through
this
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
this
fabled-up / story
apologos: story, tale, fable, apologue
apallagēn απαλλαγην
apallagē: deliverance, relief, freedom
deliverance
[from]
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[from] the
[being] another class,
allophylos: alien; allos / allo: other; phylon: descent, clan, class
allophylōn αλλοφυλων
allophylos: foreign; allos / allo: other; phylon: tribe, nation
foreigners,
[into again being] rulers
archos / arche: ruler
arxas αρξας
archos / arche: ruler
[into being] the ruler
[by]
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[by]
their [the people’s]
spheteros: their
spheterōn σφετερων
spheteros: their
their [the Judeans’?]
free will.
hekōn: willing
hekontōn εκοντων
hekōn: willing
free will.
[And when] accomplished [this],
teleutaō: accomplish, bring about
teleuta τελευτα
teleutaō: finish, die
[And when he] died,
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Iouda Ιουδα
Ioudas: Judas
Judas
the
ho / tō: the, he
tō τω
ho / tō: the, he
[his]
[most] august & dignified [ones]
presbeia: rank, dignity; presba: august, honoured
presbytatō πρεσβυτατω
presbys: older, oldest
oldest
[by] the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
the
slaves & servants
pais / paidōn: slave, servant
paidōn παιδων
pais / paidōn: son
son
[were] anointed
kataleiptos / kataleiphon: anointed
katalipōn καταλιπων
kataleipō / katalipōn: leave behind, bequeath
[was] left
[as] the
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
[as] the
rulers.
archos / arche: ruler
archēn αρχην
archos / arche: ruler
ruler.
Rulers feign friendship to the troops and impress them.
De Bello Judaico 1.38.a
Encrypted: They however not yet [that all this would] keep quiet the hostile / opposition [they did not] assume, [so] they also [of the] subjects [kept] in good discipline the forces, and towards the army / forces foremost pretended friendship, and [as for] [their] visible surface / show [when] in turn towards their inferior [soldiers] [they] approached, with the mightiest of impressions [they] dressed in.
Official: He [Judas] then not yet [that all this would] keep quiet Antiochus [he] assumed, [so] he also [of the] natives kept together a force, and towards the Romans first made friendship, and [of] Epiphanes [when] again / once more into the land [he] attacked, with a mighty blow [he] pushed [him] back.
They
ho: the, he
ho Ο
ho: the, he
He [Judas]
however
de: and, but, then
de δε
de: and, but, then
then
not
ou: not
ou ου
ou: not
not
yet
gar: for, indeed, yet
gar γαρ
gar: for, indeed, yet
yet
[that all this would] keep quiet
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
ēremēsein ηρεμησειν
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
[that all this would] keep quiet
the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition
Antiochon Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[they did not] assume,
hypolambanō: support, suppose, assume
hypelambane υπελαμβανε
hypolambanō: support, suppose, assume
[he] assumed,
[so] they
ho / tas: the, he
tas τας
ho / tas: the, he
[so] he
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
[of the] subjects
hypocheirios: subject, subordinate, under control
epichōrious επιχωριους
epichōrios: native, of the country, national
[of the] natives
[kept] in good discipline
synkroteō: organise, well-trained, in good discipline
synkrotei συγκροτει
synkrateō: keep together, hold together
kept together
the forces,
dynamis: power, force, forces
dynameis δυναμεις
dynamis: power, force, forces
a force,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
towards
pros: against, at, to, towards
pros προς
pros: against, at, to, towards
towards
the army / forces
rhōmē / rhōmais: strength, might, force, army
Rhōmaious Ρωμαιους
Rhōmaios: Roman
the Romans
foremost
prōtos: foremost
prōtos πρωτος
prōtos: first
first
pretended
poieō / epoiēsato: pretend
epoiēsato εποιησατο
poieō / epoiēsato: make
made
friendship,
philia / philian: friendship
philian φιλιαν
philia / philian: friendship
friendship,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
[as for]
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
[of]
[their] visible surface / show
epiphaneia: epiphany, visible surface, outward show
Epiphanē Επιφανη
Epiphanēs: Epiphanes
Epiphanes
[when] in turn
palin: back, once more, anew, again, in turn
palin παλιν
palin: back, once more, anew, again, in turn
[when] again / once more
towards
eis: into, to
eis εις
eis: into, to
into
their
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
inferior [soldiers]
cheirōn: worse, inferior, lower in rank, knave
chōran χωραν
chōra / chōran: land, nation
land
[they] approached,
empelazō / empelōuntai: come near, approach
emballonta εμβαλλοντα
emballō / emballonta: throw in, attack; en-: in; ballō: throw
[he] attacked,
with
meta: with, by aid of
meta μετα
meta: with, by aid of
with
the mightiest
karteros: strong, staunch, mighty
karteras καρτερας
karteros: strong, staunch, mighty
a mighty
of impressions
plēgē: stroke on eyes, impact, impression
plēgēs πληγης
plēgē: stroke, blow
blow
[they] dressed in.
enstellō: dress in, clad in
anesteilen ανεστειλεν
anastellō: send up, raise, push back, repulse
[he] pushed [him] back.
Nobles claim top parts of society, watchful subjects are demoted.
De Bello Judaico 1.39.a
Encrypted: With also the hotheaded [and] the virtuous / correct / upright [ones] [they] attacked upon, [those] in the multitudes the watchful [ones], [who had] not yet been won over & repulsed, and also threw [them] out from the upper [parts of] the multitudes, [and instead] forced the stubborn [ones] into the lower ones [parts of society]. Also the common / citizenry the portion [which] “the top” was called they obtained & granted [it to themselves].
Official: From also the fresh his success [he was] urged on / rushed on, upon the in the city the guards, [who had] not yet [been] cut off, and also threw [them] out from the upper / inner [part of] the city [and instead] forced the [enemy] soldiers into the lower one [part of the city]. Also [of] the town the part [which] “the citadel” was called he obtained.
With
apo: from, by, with
apo απο
apo: from, by, with
From
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
the hotheaded
thermos: hot, hotheaded, rash, eager
thermou θερμου
thermos: hot, fresh
the fresh
[and]
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
his
the virtuous / correct / upright [ones]
katorthōma: done rightly, virtuous, correct; katorthoō: upright, erect, straight, set right
katorthōmatos κατορθωματος
katorthōma: success
success
[they] attacked
hormaō / hōrmēsen: urge on, rush, attack
hōrmēsen ωρμησεν
hormaō / hōrmēsen: urge on, rush, attack
[he was] urged on / rushed on,
upon,
epi: on, upon
epi επι
epi: on, upon
upon
[those]
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
in
en: in, on, at
en εν
en: in, on, at
in
the
ho / tē: the, he
tē τη
ho / tē: the, he
the
multitudes
polys / polle: many, multitude, people, commonalty
polei πολει
polis / polei: city
city
the watchful [ones],
phroura: looking out, watch, watchful
phrouran φρουραν
phroura: guard, garrison
the guards,
[who had] not
oupō: not yet
oupō ουπω
oupō: not yet
[who had] not
yet
gar: for, indeed, yet
gar γαρ
gar: for, indeed, yet
yet
been won over & repulsed,
ekkoptō: win, repulse, hinder
ekkekopto εκκεκοπτο
ekkoptō: cut off, make an end of, knock out
[been] cut off,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
threw [them] out
ekballō / ekbalōn: throw out, cast out, banish
ekbalōn εκβαλων
ekballō / ekbalōn: throw out, cast out, banish
threw [them] out
from
apo: from, by, with
apo απο
apo: from, by, with
from
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
upper [parts of]
anō: upwards, inward, above, higher
anō ανω
anō: upwards, inward, above, higher
upper / inner [part of]
the multitudes,
polys / poleos: many, multitude, people, commonalty
poleōs πολεως
polis / poleōs: city
the city
[and instead] forced
synōtheō: force together
synōthei συνωθει
synōtheō: force together
[and instead] forced
the
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
the
stubborn [ones]
stereos / stereōteros: solid, hard, stubborn
stratiōtas στρατιωτας
stratiōtēs: soldier
[enemy] soldiers
into
eis: into, to
eis εις
eis: into, to
into
the
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
lower
katō: downwards, beneath, below
katō κατω
katō: downwards, beneath, below
lower
ones [parts of society].
houtos / touto: this, here, the latter
touto τουτο
houtos / touto: this, here, the latter
one [part of the city].
Also
de: and, but
de δε
de: and, but
Also
the
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
[of] the
common / citizenry
astos: townsman, citizen, common people
asteos αστεος
asty / asteos: town
town
the
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
the
portion
meros: share, portion
meros μερος
meros: share, portion
part
[which] “the top”
akra: top, peak, end; akros / akra: best, first
akra Ακρα
akra: castle, citadel
[which] “the citadel”
was called
kaleō / keklētai: call, summon
keklētai κεκληται
kaleō / keklētai: call, summon
was called
they obtained & granted [it to themselves].
kyreō: be master of, granted to, turn out, prove to be
kyrieusas κυριευσας
kyreō: attain, obtain, be master of
he obtained.
Nobles cleanse all public institutions to be useless.
De Bello Judaico 1.39.b
Encrypted: And [of] [other] powerful [people] they also [each] space [they] cleansed in every way, and walled it off. And [of] in regard to the public servants / public service [the entire] apparatus to be vain / wasted / ineffectual / useless / of no purpose [they] furnished [it], [and] into [its] thinking / reasoning / purpose / design [had this inefficiency] introduced, as the former [one] [had been too] truthful. [Of the] altars & [public] platforms also founded different new [ones] they, [for better] obscuring [their] governing.
Official: And [of] the temple he also the [whole] district [he] cleansed in every way, and walled it off. And [of] in regard to the ministration the vessels new [ones] [he] furnished, [and] into the temple [had the vessels] carried, as the former [ones] [had been] blemished [???]. [Of the] altar also built another new [one] he, [for the] offerings to begin [anew].
And
de: and, but
de δε
de: and, but
And
[of]
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
[of] the
[other] powerful [people]
hieros / hieron: mighty, august, admirable, powerful
hierou ιερου
hieron: holy place, temple, shrine
temple
they
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
he
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also the
[each] space
chōros: place, space, district, country
chōron χωρον
chōros: place, space, district, country
[whole] district
[they] cleansed
kathairō: cleanse
ekathēre εκαθηρε
kathairō: cleanse
[he] cleansed
in every way,
pantē: every way, on every side
panta παντα
pantē: every way, on every side
in every way,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
walled it off.
periteichizō: wall all round
perieteichise περιετειχισε
periteichizō: wall all round
walled it off.
And
kai: and, also
kai και
kai: and, also
And
[of]
ho / ta: the, he
ta τα
ho / ta: the, he
[of]
in regard to
pros: against, at, to, in regard to
pros προς
pros: against, at, to, in regard to
in regard to
the
ho / tas: the, he
tas τας
ho / tas: the, he
the
public servants / public service
leitourgia: public duty, public service; leitourgos: public servant
leitourgias λειτουργιας
leitourgia: liturgy, ministration
ministration
[the entire] apparatus
skeuos / skeuē: tool, apparatus, subordinate person
skeuē σκευη
skeuos / skeuē: vessel
the vessels
to be vain / wasted / ineffectual / useless / of no purpose
kenos: vain, pretentious, ineffectual, no purpose; kenoō: expend, waste away, neutralize, falsify, render useless
kaina καινα
kainos: new, fresh
new [ones]
[they] furnished [it],
kataskeuazō: fabricate, trump up, suborn
kataskeuasas κατασκευασας
kataskeuazō: equip, furnish
[he] furnished,
[and] into
eis: into, to
eis εις
eis: into, to
[and] into
[its]
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
thinking / reasoning / purpose / design
noos / noon: mind, thought, thinking, intellect, reason, purpose, design
naon ναον
naos / naon: temple
temple
[had this inefficiency] introduced,
eispherō: employ, propose, nominate, introduce
eisēnenken εισηνεγκεν
eispherō: carry in
[had the vessels] carried,
as
hōs: like as, just as
hōs ως
hōs: like as, just as
as
the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
the
former [one]
proteros: former, earlier
proterōn προτερων
proteros: former, earlier
former [ones]
[had been too] truthful.
emmenō / emmenon: be true to one’s word, be faithful, stand fast, hold good, be fixed
memiammenōn μεμιαμμενων
mōmos / mōme: disgrace, blemish; mōmaomai: find fault with
[had been] blemished [???].
[Of the] altars & [public] platforms
bēma: platform, stage, tribune, tribunal of a magistrate
bōmon βωμον
bōmos / bōmon: raised platform, stand, altar
[Of the] altar
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
founded
oikodomeō: build, found, construct
ōkodomēsen ωκοδομησεν
oikodomeō: build a house
built
different
heteros: other, different
heteron ετερον
heteros: other, different
another
new [ones]
kainos: new, fresh
kai και
kainos: new, fresh
new [one]
they,
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
he,
[for better] obscuring
ainigmos: riddle, hint, implication; ainigma: enigma, obscure thing, express obscurely
enagismōn εναγισμων
enagismos: offering
[for the] offerings
[their] governing.
archō / ērxato: rule, govern, command
ērxato ηρξατο
archō / ērxato: begin
to begin [anew].
Opposition to the nobility disappears.
De Bello Judaico 1.40.a
Encrypted: [When] had received also just then that easy-to-handle constitution the the multitudes / people, [then] was finished indeed the hostile / opposition [to the rulers’] possession and [to] the rulership theirs. And also the against [those of] nobility & majesty the hostility [and of] this manner the hostile / opposition had disappeared [?].
Official: [When] had received also just then that [new] holy constitution the city, [then] died indeed Antiochus [IV Epiphanes]. [His] heir, however, [to] the kingdom his, and also [to] his against the Jews / Judeans [his] hatred his son Antiochus [V Eupator] became [a heir].
[When] had received
lambanō / labōn: possess, receive, get
lambanousēs λαμβανουσης
lambanō / labōn: possess, receive, get
[When] had received
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
just then
arti: just, just now
arti αρτι
arti: just, just now
just then
that
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
that
easy-to-handle
euērēs: well-fitted, easy to handle, handy
hieron ιερον
hieros / hieron: holy; hieron: holy place, temple
[new] holy
constitution
katastēma: state of affairs, condition, constitution
katastēma καταστημα
katastēma: state of affairs, condition, constitution
constitution
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
the multitudes / people,
polys: many, multitude, people, commonalty
poleōs πολεως
polis: city
city,
[then] was finished
teleutaō: finish, die
teleuta τελευτα
teleutaō: finish, die
[then] died
indeed
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
indeed
the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochos Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus [IV Epiphanes].
[to the rulers’] possession
klēronomos: heir
klēronomos κληρονομος
klēronomos: heir
[His] heir,
and
de: and, but
de δε
de: and, but
however,
[to] the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[to] the
rulership
basileuō: rule, reign, govern
basileias βασιλειας
basileia: kingdom, dominion
kingdom
theirs.
autos: self
autou αυτου
autos: self
his,
And also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[to] his
against
pros: against, at, to, in regard to
pros προς
pros: against, at, to, in regard to
against
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaious Ιουδαιους
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Jews / Judeans
the hostility
apechtheia: hatred, hostility
apechtheias απεχθειας
apechtheia: hatred, hostility
[his] hatred
[and of] this
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
his
manner
hoios: manner, kind, nature
huios υιος
huios: son
son
the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochos Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus [V Eupator]
had disappeared [?].
gignomai: former, cease to be, disappear
ginetai γινεται
gignomai: become
became [a heir].
Nobles feign to be commoners & friendly.
Here the text is again suspiciously specific: 50,000 troops, 5,000 chariots, 80 elephants! Why don’t we have a single number about all the other battles & events? It’s all to suit the encryption!
De Bello Judaico 1.41.a
Encrypted: [So they] brought together then [being] common & ordinary on the one hand immensely in every way, [and] friendly & goodly also in all ways in jest, [and] deceived & tricked also [and] displayed the opposite through [making?] the nobility & majesty into an irony / assumed appearance / mocked modesty.
Official: [So this son] brought together then infantry troops on the one hand ten thousand [times] five, [and] chariots / riders also five thousand, [and] elephants also eighty [and] made an invasion through [of] Judea into the mountains.
[So they] brought together
synagō / synagagōn: bring together
synagagōn Συναγαγων
synagō / synagagōn: bring together
[So this son] brought together
then
goun: at least then
goun γουν
goun: at least then
then
[being] common & ordinary
pezos: prosaic, common, ordinary
pezōn πεζων
pezos: on foot, walking, infantry
infantry troops
on the one hand
men: on the one hand
men μεν
men: on the one hand
on the one hand
immensely
myrios: infinite, immense, much
myriadas μυριαδας
myrias / myriadas: myriad, ten thousand
ten thousand
in every way,
pantē: in every way, altogether, entirely
pente πεντε
pente: five
[times] five,
[and] friendly & goodly
euōpos: friendly; euōpis: fair to look on; euphyēs: shapely, goodly
hippeis ιππεις
hippeus: charioteer, rider; hippos: horse
[and] chariots / riders
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
in all ways in jest,
pantachōs: in all ways, altogether; chleuē: joke, jest
pentakischilious πεντακισχιλιους
pentakis: five times; chilioi: thousand
five thousand,
[and] deceived & tricked
olophōios: deceptive, tricky, pernicious; elephairomai / elephēranto: cheat, deceive
elephantas ελεφαντας
elephas: elephant
[and] elephants
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
[and] displayed
ekdeiknymi / ekdeixontai: show forth, exhibit, display
ogdoēkonta ογδοηκοντα
ogdoēkonta: eighty; oktō: eight; deka: ten
eighty
the opposite
empalin / empali: opposite way, contrary to, reverse; en-: in; palin: opposite
emballei εμβαλλει
emballō / emballei: throw in, attack, invasion
[and] made an invasion
through [making?]
dia: through, by aid of, for the sake of
dia δια
dia: through, along
through
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[of]
nobility & majesty
aidoios / aidoia: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ioudaias Ιουδαιας
Ioudaia / Ioudaias: Judea
Judea
into
eis: into, to
eis εις
eis: into, to
into
an
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
irony / assumed appearance / mocked modesty.
eirōneia / eirōneias: irony, dissimulation, assumed appearance, mock-modesty
oreinēn ορεινην
oreinos: mountainous, hill country
mountains.
When needed, nobles can still show off their power.
De Bello Judaico 1.41.b
Encrypted: [As for] the expression [of being] little on the one hand then, [as] commoners [they] appeared. In, however, [those] places & occasions that required an expression of violence [where] authority & force was the way / of appearance, [there the] nobility & majesty showed themselves / on the surface / plainly with their power & force.
Official: Beth Tsur on the one hand then, [which was] a small town, he seized. In, however, a place that was called Beth Zechariah, [where] narrow was the passage, [there] Judas met [him] with his forces.
[As for] the expression [of being] little
pathos / pathē: pathos, emotion, expression; aēsyros: light as air, small, little
Bēthsouron Βηθσουρον
Bēthsoura: Beth Tsur
Beth Tsur
on the one hand
men: on the one hand
men μεν
men: on the one hand
on the one hand
then,
oun: therefore, then
oun ουν
oun: therefore, then
then,
[as] commoners
polykoinos / polykoinē: common to many, common, general
polichnēn πολιχνην
polichnē: fort, small town
[which was] a small town,
[they] appeared.
oraō: see, look, be seen, appear, perceive
hairei αιρει
haireō: take, seize, take for oneself
he seized.
In,
kata: against, into, upon
kata κατα
kata: against, into, upon
In,
however,
de: and, but
de δε
de: and, but
however,
[those] places & occasions
topos: occasion, opportunity
topon τοπον
topos: place, location
a place
that
hos: his
hos ος
hos: his
that
required
kaleō / keleitai: invoke, demand, require
kaleitai καλειται
kaleō / keleitai: call, summon
was called
an expression of violence
pathos / pathē: pathos, emotion, expression; zachrēēs: violently, furious, raging
Bethzacharia Βεθζαχαρια
Bethzacharia: Beth Zechariah
Beth Zechariah,
[where] authority & force
sthenos: strength, might, authority, force
stenēs στενης
stenos: narrow
[where] narrow
was
eimi / ousēs: to be
ousēs ουσης
eimi / ousēs: to be
was
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
way / of appearance,
parodos: appearance, use stage for performance
parodou παροδου
parodos: way, passage, entrance
passage,
[there the] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudas Ιουδας
Ioudas: Judas
[there] Judas
showed themselves / on the surface / plainly
epantheō: be upon the surface, show itself, appear plainly
hypanta υπαντα
hypantaō: meet, encounter, occur
met [him]
with
meta: between, among, with
meta μετα
meta: between, among, with
with
their
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
his
power & force.
dynamis: power, might, force, forces
dynameōs δυναμεως
dynamis: power, might, force, forces
forces.
In former times, rulers already had body double decoys.
This section is about body-doubles, which was a big disappointment for me. I had high hopes for it: The literal text is about Eleazar seeing a person whom he thinks is the king, but it’s not the king. I thought that it might be an encrypted passage about how our visible rulers are not the actual rulers. However, the pun-words didn’t support this. Instead, much of the literal text about a physical attack on the false king applies also to the secret text.
This was a disappointment for me, because using body-doubles against attacks is not spookery, or excessive deception. Rather, it’s a legitimate protection measure, which most subjects would approve of.
Then it dawned on me: The keyword here is πριν prin “formerly”. The spook text describes how “in former times”, rulers were using some simple, legitimate tricks for protection, such as body-doubles. The full-blown, all-out deception then evolved out of these simple measures, as described in paragraph 1.45.
As for the literal text, anyone can see that it’s not true: The noble leader rushes ahead, cuts his way through scores of enemies, and then single-handedly fells the war elephant of an enemy leader. That’s just cheap propaganda!
De Bello Judaico 1.42.a
Encrypted: Before / in former times also [when would] be visible / seen in full view [one of?] them, [for] protection & security a pretending / impostor who was a personification to him [would] catch the sight on the mighty & exalted [one] [as] the anointed, [and] be brought forward also [to allow the] mighty & marvelous [one] even to be round about [surrounded] [by] lowly / commoners to be arranged.
Official: Before also joined the [opposing] phalanxes, Eleazar the brother of him [Judas] caught the sight of the highest [of] the elephants [with] a tower also large and set in gold the fortifications [were] arranged.
Before / in former times
prin: formerly, past, of old, former times
prin πριν
prin: before
Before
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
[when would] be visible / seen in full view
synoptos: visible, seen at a glance, in full view; synopsis: general view
synapsai συναψαι
synaptō: join together
joined
[one of?] them,
ho / tas: the, he
tas τας
ho / tas: the, he
the
[for] protection & security
phylax: protector; phylaxis: security
phalangas φαλαγγας
phalanx: battle-array
[opposing] phalanxes,
a pretending / impostor
alazōn / alazonos: pretender, charlatan, impostor; alazoneia: pretension, imposture
Eleazaros Ελεαζαρος
Eleazaros: Eleazar
Eleazar
who
ho: the, that
ho ο
ho: the, that
the
was a personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother
to him
autos: self
autou αυτου
autos: self
of him [Judas]
[would] catch the sight on
proeidon: look forward, catch sight of
proidōn προιδων
proeidon: look forward, catch sight of
caught the sight of
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
mighty & exalted [one]
hypsēlos: mighty, exalted, majestic
hypsēlotaton υψηλοτατον
hypsēlos: high, lofty
highest
[as] the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] the
anointed,
aleiphō / aleiphontōn: anoint
elephantōn ελεφαντων
elephas: elephant
elephants
[and] be brought forward
proagō: go before, bring forward, precede, advance, promote
pyrgō πυργω
pyrgos / pyrgō: tower
[with] a tower
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
[to allow the] mighty & marvelous [one]
megas: mighty, marvelous
megalō μεγαλω
megas: large, great
large
even
kai: and, also, even
kai και
kai: and, also, even
and
to be round about [surrounded]
perichōros: round about, people about
perichrysois περιχρυσοις
perichrysos: set in gold
set in gold
[by] lowly / commoners
phortikos: coarse, vulgar, common, low
proteichismasi προτειχισμασι
proteichisma: advanced fortification, outwork
the fortifications
to be arranged.
kosmeō: order, prepare, arrange
kekosmēmenon κεκοσμημενον
kosmeō: order, prepare, arrange
[were] arranged.
Body doubles had protected against attackers.
De Bello Judaico 1.42.b
Encrypted: [And if one] assumed [that] in it [the crowd] an hostile / enemy [would] be, [so] he [the enemy] then [would] separate [and] run off [from] the multitudes and break through the [bodyguard] troops [until] he fighting against the anointed [he] accomplished.
Official: [And he] assumed / supposed [that] [the man] upon it [the tower] Antiochus [would] be, [so] he [Eleazar] then separated [and] ran off far [ahead] and break through the [enemy] troops [until] he fighting against the elephant [he] accomplished.
[And if one] assumed [that]
hypolambanō: assume, presume, suppose
hypolabōn υπολαβων
hypolambanō: assume, presume, suppose
[And he] assumed / supposed [that]
in
epi: in, at, on
ep επ
epi: in, at, on
[the man] upon
it [the crowd]
autos: self
autou αυτου
autos: self
it [the tower]
an
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
hostile / enemy
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochon Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[would] be,
eimi / einai: be
einai ειναι
eimi / einai: be
[would] be,
[so] he [the enemy]
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[so] he [Eleazar]
then
te: and, also
te τε
te: and, also
then
[would] separate
idios: one’s own, private, separate
idiōn ιδιων
idios: one’s own, private, separate
separated
[and] run off [from]
ektrechō: run off, spring up, make a sally
ektrechei εκτρεχει
ektrechō: run off, spring up, make a sally
[and] ran off
the multitudes
polys: many, multitude
poly πολυ
polys: great, far
far [ahead]
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
break through
diakoptō: cut through, break through the enemy’s line
diakopsas διακοψας
diakoptō: cut through, break through the enemy’s line
break through
the
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
the
[bodyguard] troops
stiphos: troop of warriors, crowd, groups, masses
stiphos στιφος
stiphos: troop of warriors, crowd, groups, masses
[enemy] troops
[until] he
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[until] he
fighting
polemizō: fight
polemiōn πολεμιων
polemizō: fight
fighting
against
epi: on, upon, before, against
epi επι
epi: on, upon, before, against
against
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
anointed
aleiphō / aleiphontōn: anoint
elephanta ελεφαντα
elephas: elephant
elephant
[he] accomplished.
dianyō: accomplish, finish
diēnysen διηνυσεν
dianyō: accomplish, finish
[he] accomplished.
When rulers are switched for doubles, attackers cannot kill them.
De Bello Judaico 1.43.a
Encrypted: Reaching however in fact him / [whom] he expected to be the ruler [but reaching him] not, which also being because of his [the impostor’s] [false] spectacle / show, [but] he [being] however / still [in] the spectators among their “belly” [?] [he] would strike, bringing [them] down upon himself, and being crushed to death. Not [had] fully accomplished he the great [deed] [he was] devoted to, [as was] placed resemblance before [all] to protect the life.
Official: Reaching however in fact him / [whom] he expected to be the king [Antiochus] [but reaching him] not, what also being because of his [the rider’s] high [position], [but] he however / still [of] the beast beneath the belly [he] struck, bringing [it] down upon himself, and was crushed to death. Not [had] fully accomplished he the great [deed] [he was] devoted to, [as he] placed glory before [all] [and] second his life.
Reaching
ephikneomai: reach at, aim at, hit
ephikesthai εφικεσθαι
ephikneomai: reach at, aim at, hit
Reaching
however
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
however
in fact
oun: certainly, in fact
oun ουν
oun: certainly, in fact
in fact
him / [whom] he
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
him / [whom] he
expected
dokeō: expect, suppose
dokountos δοκουντος
dokeō: expect, suppose
expected
to be
eimi / einai: be
einai ειναι
eimi / einai: be
to be
the ruler
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōs βασιλεως
basileus: king, ruler, lord, noble
the king [Antiochus]
[but reaching him] not,
ou / ouch: not
ouch ουχ
ou / ouch: not
[but reaching him] not,
which
hoios: such as, what sort, manner, kind of
hoios οιος
hoios: such as, what sort, manner, kind of
what
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
being
eimi / ēn: be
ēn ην
eimi / ēn: be
being
because of
dia: through, because of
dia δια
dia: through, because of
because of
his [the impostor’s]
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
his [the rider’s]
[false] spectacle / show,
opsis: sight, image, apparition, spectacle, external show
hypsos υψος
hypsos: height
high [position],
[but] he [being]
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
[but] he
however / still
de: but
de δε
de: but
however / still
[in] the
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
[of] the
spectators
theōria / theōrian: theory, spectacle, viewing; theōros / theōron: spectator, viewing, be present at
thērion θηριον
thērion: animal, beast
beast
among
hypo: in, among
hypo υπο
hypo: under, beneath
beneath
their
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
“belly” [?]
agchistinos: close, crowded; agchistēr: bring near, immediate
gastera γαστερα
gastēr: belly
belly
[he] would strike,
plēssō / plēxas: strike, smite
plēxas πληξας
plēssō / plēxas: strike, smite
[he] struck,
bringing [them] down upon
epi: on, upon; kataseiō: throw down, drive headlong
epikateseisen επικατεσεισεν
epi: on, upon; kataseiō: throw down, drive headlong
bringing [it] down upon
himself,
autos: self
heautō εαυτω
autos: self
himself,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
being crushed
syntribō: grind, crush
syntribeis συντριβεις
syntribō: grind, crush
was crushed
to death.
teleutaō: finish, die
eteleutēsen ετελευτησεν
teleutaō: finish, die
to death.
Not
mēdeis: nobody, naught, not at all
mēden μηδεν
mēdeis: nobody, naught, not at all
Not
[had] fully
pleōs: full
pleon πλεον
pleōs: full
[had] fully
accomplished
draō: do, accomplish
drasas δρασας
draō: do, accomplish
accomplished
he
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
he
the
ho / tois: the, he
tois τοις
ho / tois: the, he
the
great [deed]
megas: large, great
megalois μεγαλοις
megas: large, great
great [deed]
[he was] devoted to,
epiballō: fall upon, apply oneself, devote oneself
epibalesthai επιβαλεσθαι
epiballō: fall upon, apply oneself, devote oneself
[he was] devoted to,
[as was] placed
tithēmi: put, place, set
themenos θεμενος
tithēmi: put, place, set
[as he] placed
resemblance
eikelos / eikela: like, similar, resembling
eukleias ευκλειας
eukleia: good repute, glory
glory
before [all]
en: in, into, before
en εν
en: in, into, before
before [all]
to protect
diatēreō: keep, maintain, protect
deuterō δευτερω
deuteros / deuterō: second
[and] second
the
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
his
life.
zaō / zēn: live, alive
zēn ζην
zaō / zēn: live, alive
life.
Even when a body double was killed, it was not the ruler.
Here’s an obvious hint that there’s something wrong with this text: The authors describe in great length how the brave aristocratic leader single-handedly battles his way to the big enemy war elephant — and then they don’t tell us who rode it, just that it was “some commoner”. This is because this wording is needed for the secret text, where they replace the king with a body-double, who is really just “some commoner”.
De Bello Judaico 1.44.a
Encrypted: [But] he who in fact truly had steered the deception [just a] commoner & private individual had been. So even if had turned out however to be [there?] [an actual] enemy, nothing [could have] fully accomplished he [the attacker] [by] daring [when] he had expected for a [false] belief without a clear [chance of] understanding [it], [as was] chosen this cleverness.
Official: [But] he who in fact truly had steered the elephant [just a] commoner & private individual had been. And even if had turned out however to be him Antiochus, nothing [would have] fully accomplished he [Eleazar] [by] daring [when] he had expected for a hope alone [of a] bright success, [that he] seized for himself his death.
[But] he who
hos / ho: who, that
ho ο
hos / ho: who, that
[But] he who
in fact
ge: at least, in fact
ge γε
ge: at least, in fact
in fact
truly
mēn: surely, truly, absolutely
mēn μην
mēn: surely, truly, absolutely
truly
had steered
kybernaō: steer, guide, direct
kybernōn κυβερνων
kybernaō: steer, guide, direct
had steered
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
deception
olophōios: deceptive, tricky, pernicious; elephairomai / elephēranto: cheat, deceive
elephanta ελεφαντα
elephas: elephant
elephant
[just a] commoner & private individual
idiōtēs: idiot, commoner, private person, individual
idiōtēs ιδιωτης
idiōtēs: idiot, commoner, private person, individual
[just a] commoner & private individual
had been.
eimi / ēn: be
ēn ην
eimi / ēn: be
had been.
So even
kan: and if, even if, although
kan καν
kan: and if, even if, although
And even
if
ei: if
ei ει
ei: if
if
had turned out
symbainō: come out, result, turn out
synebē συνεβη
symbainō: come out, result, turn out
had turned out
however
de: and, but
de δε
de: and, but
however
to be
eimi / einai: be
einai ειναι
eimi / einai: be
to be
[there?]
ho / ton: the, that
ton τον
ho / ton: the, that
him
[an actual] enemy,
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochon Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus,
nothing
oudeis / ouden: no, none
ouden ουδεν
oudeis / ouden: no, none
nothing
[could have] fully
pleōs: full
pleon πλεον
pleōs: full
[would have] fully
accomplished
anyō: effect, accomplish
ēnysen ηνυσεν
anyō: effect, accomplish
accomplished
he [the attacker]
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
he [Eleazar]
[by] daring
tolmaō: dare
tolmēsas τολμησας
tolmaō: dare
[by] daring
[when] he
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
[when] he
had expected
dokeō: expect, suppose
dokein δοκειν
dokeō: expect, suppose
had expected
for
epi: on, upon, for
ep επ
epi: on, upon, for
for
a [false] belief
elpis: expectation, believe
elpidi ελπιδι
elpis: hope
a hope
without
monos: without, bereft of, without
monē μονη
monos: alone
alone
a clear
lampros: clear, manifest, without concealment
lamprou λαμπρου
lampros: bright, radiant, magnificent
[of a] bright
[chance of] understanding [it],
katoida / kateidōmen: know well, understand, know by sight, recognise
katorthōmatos κατορθωματος
katorthōma: success
success,
[as was] chosen
haireō / helesthai: seize, take, choose, select
helesthai ελεσθαι
haireō / helesthai: seize, take, choose, select
[that he] seized for himself
this
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
his
cleverness.
deinotēs: cleverness, shrewdness
thanaton θανατον
thanatos: death
death.
From these body doubles evolved a whole new method of defense.
Here they explain how the rulers went from the above-mentioned simple defensive tricks to all-out deception. This is of course internal propaganda, where the poor, ultra-rich aristocrats are always the driven victims, and have to “defend” against their “hostile” subjects.
The truth is more likely that spookery was mostly driven by insatiable greed: From their position of absolute power & impunity, the ruling aristocrats had invented for themselves ever more ways to loot their helpless subjects: through self-granted monopolies, overtaxing, overpricing, embezzlement, land-grabbing, usury, forced labor, debt-slavery. That was probably what made the subjects “hostile” in the first place. Of course the aristocrats started to lie very often about these things. Gradually, they then developed a system where they’d simply lie about everything all the time, to “defend” their insane corruption.
This secret profiteering is hinted at in Bello Judaico 1.47.b, and also in Genesis 1:2, Genesis 1:11 and Genesis 1:22. It’s stated even openly in Joseph’s story.
De Bello Judaico 1.45.a
Encrypted: [So] became then also [this] prevention [by] likeness & personification an entire [mode of] preparation & arrangement: Patiently / mastering it indeed yet the nobles & majesties also for a long time changed [themselves] completely.
Official: [So] became then also an omen [this] brother [for?] the entire battle: Staunchly / steadfast indeed yet the Judeans / Jews also for a long time struggled / fought.
[So] became
gignomai: become
ginetai γινεται
gignomai: become
[So] became
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
[this] prevention
kōlyō / kōlyēton: hinder, prevent
klēdōn κληδων
klēdōn: omen
an omen
[by] likeness & personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
tadelphō ταδελφω
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
[this] brother
an
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[for?] the
entire
holos: whole, entire
holēs ολης
holos: whole, entire
entire
[mode of] preparation & arrangement:
parataxis: arrangement, conspiracy, intrigue, preparatory disposition
parataxeōs παραταξεως
parataxis: marshaling, line of battle
battle:
Patiently / mastering it
karteros: patient, in control of, master of
karterōs καρτερως
karteros: strong, staunch, steadfast
Staunchly / steadfast
indeed
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
indeed
yet
gar: for, indeed, yet
gar γαρ
gar: for, indeed, yet
yet
the
ho / hoi: the, he
hoi οι
ho / hoi: the, he
the
nobles & majesties
aidoios / aidoioi: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ioudaioi Ιουδαιοι
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
Judeans / Jews
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
for
mechri: as far as, until
mechri μεχρι
mechri: as far as, until
for
a long time
polys: much, far, long time
pollou πολλου
polys: much, far, long time
a long time
changed [themselves] completely.
dia: throughout, completely; kineō / kinēsomai: move, change, innovate
diēgōnisanto διηγωνισαντο
diagōnizomai: contend, struggle, fight
struggled / fought.
Nobles learned how to rule entirely by tricks & mockery.
De Bello Judaico 1.45.b
Encrypted: The multitudes then were warded off [by] the royals, and also [by] cleverness using wiles & tricks [they] ruled. [So] that / then the multitudes looked at a mockery controlled & worn [by the] nobles & majesties, [and] into this show the rulers fled.
Official: In numbers / people however, [were] superior the royal [forces] and also [by] fortunate / right [circumstances] being subject to [?] chance / fortune / fate [the royal forces] prevailed / gained the upper hand. [When] also many [were] destroyed / killed, the remainder / rest had / held [with him] Judas, [and] into the Gophna district [he] fled.
The multitudes
plēthos: great number, people, crowd, multitude
plēthei πληθει
plēthos: great number, people, crowd, multitude
In numbers / people
then
de: and, but
de δε
de: and, but
however,
were warded off
hyperechō: outdo, supreme; eparkeō: ward off, prevent
hyperechontes υπερεχοντες
hyperechō: be above, exceed, superior
[were] superior
[by] the
ho / hoi: the, he
hoi οι
ho / hoi: the, he
the
royals,
basilikos: royal, kingly
basilikoi βασιλικοι
basilikos: royal, kingly
royal [forces]
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
[by] cleverness
dexios: dexterous, skilful, clever, shrewd
dexia δεξια
dexios: right, able, fortunate
[by] fortunate / right [circumstances]
using
chraō / chrēsamenoi: use, proclaim, attack, subject to
chrēsamenoi χρησαμενοι
chraō / chrēsamenoi: use, proclaim, attack, subject to
being subject to [?]
wiles & tricks
technē: craft, art, cunning, wiles, scheme, trick
tychē τυχη
tychē: act, fate, chance, fortune
chance / fortune / fate
[they] ruled.
krateō: seize, hold, rule, command
kratousi κρατουσι
krateō: prevail, gain the upper hand
[the royal forces] prevailed / gained the upper hand.
[So] that / then
kai: and, also, that, then
kai και
kai: and, also, that, then
[When] also
the multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
pollōn πολλων
polys: many
many
looked at
enoraō / enorei: see, look at, observe, behold
anairethentōn αναιρεθεντων
anaireō / anairei: take up, make away with, destroy, kill
[were] destroyed / killed,
a
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
the
mockery
lōbeuō / lōbeueis: mock, make a mock of; lōbē / lōbais: outrage, disgrace
loipous λοιπους
loipos: remaining, rest
remainder / rest
controlled & worn
echō: have control of, enclose, sustain, bear, wear
echōn εχων
echō: have, hold, possess
had / held [with him]
[by the] nobles & majesties,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudas Ιουδας
Ioudas: Judas
Judas,
[and] into
eis: into
eis εις
eis: into
[and] into
this
ho / tēn: the
tēn την
ho / tēn: the
the
show
ekphainō: show, exhibit, appear
gophnitikēn Γοφνιτικην
Gophna: Gophna
Gophna
the rulers
toparchēs: toparch, prince, ruler
toparchian τοπαρχιαν
toparchia: district of a toparch
district
fled.
pheugō: flee, escape, be safe from
pheugei φευγει
pheugō: flee, escape, be safe from
[he] fled.
Nobles pass into a religious disguise.
De Bello Judaico 1.46.a
Encrypted: [For being] opposite & contrary then [they] passed unnoticed into a religious cover, and also created [for] the oligarchs [a means of] prosperity & convenience in it, against being truthful.
Official: Antiochus then passed [by] into Jerusalem, and also set up [camp] [for] a few days in it, against lack [of provisions].
[For being] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Antiochos Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus
then
dia: by, through
de δε
de: and, but, then
then
[they] passed unnoticed
parerchomai / parelthōn: pass unnoticed, escape notice, outwit, elude
parelthōn παρελθων
parerchomai / parelthōn: go by, pass
passed [by]
into
eis: into
eis εις
eis: into
into
a religious cover,
hieros: divine, holy, religious; eilyma: wrapper, envelope, cover
Ierosoluma Ιεροσολυμα
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
created
ktizō: found, plant, build, create
kathisas καθισας
kathizō: seat, set up, settle
set up [camp]
[for] the oligarchs
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
oligas ολιγας
oligos: little, small, few
[for] a few
[a means of] prosperity & convenience
euēmereō / euēmeros: prosper, succeed; eumarēs: easy, convenient
hēmeras ημερας
hēmera: day
days
in
en: in, into
en εν
en: in, into
in
it,
autos: self
autē αυτη
autos: self
it,
against
kata: against, into, upon
kata κατα
kata: against, into, upon
against
being truthful.
saphēnēs: clear, obvious, evident, manifest, truthful, plain truth
spanin σπανιν
spanis: scarcity, lack, rare
lack [of provisions].
When leaving the disguise, nobles leave a backup cover.
De Bello Judaico 1.46.b
Encrypted: [And whenever?] they [saw] fit to depart [from it] [they] left behind of course a show as much as sufficient [they] presumed, [and] they then made a mockery [of their] power [by] diverting [into being] tamed & softened in this view.
Official: [And when?] he [saw] fit to depart [from it] [he] left behind of course a guard as much as sufficient [he] presumed, [and] he then the remaining / rest [of his] forces [he] led away to pass the winter in Syria.
[And whenever?] they
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[And when?] he
[saw] fit
epitēdeios: fit, suitable
epitēdeiōn επιτηδειων
epitēdeios: fit, suitable
[saw] fit
to depart [from it]
apanistēmi: send away, get up and go, depart
apanistatai απανισταται
apanistēmi: send away, get up and go, depart
to depart [from it]
[they] left behind
kataleipō / katalipōn: leave behind, leave alone
katalipōn καταλιπων
kataleipō / katalipōn: leave behind, leave alone
[he] left behind
of course
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
of course
a show
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
phrouran φρουραν
phroura: guard, garrison
a guard
as much as
hosos: as much as, how much
hosēn οσην
hosos: as much as, how much
as much as
sufficient
apochraō: suffice, be sufficient, be enough
apochrēsein αποχρησειν
apochraō: suffice, be sufficient, be enough
sufficient
[they] presumed,
hypolambanō: assume, presume, suppose
hypelambane υπελαμβανε
hypolambanō: assume, presume, suppose
[he] presumed,
[and] they
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
[and] he
then
de: and, but, then
de δε
de: and, but, then
then
made a mockery
lōbeuō / lōbeueis: mock, make a mock of
loipēn λοιπην
loipos: remaining, rest
the remaining / rest
[of their] power
dynamis: power, might, force, forces
dynamin δυναμιν
dynamis: power, might, force, forces
[of his] forces
[by] diverting
apagō: reduce, lead away, divert from the subject
apagagōn απαγαγων
apagō: carry off, lead away
[he] led away
[into being] tamed & softened
exēmeroō: tame, soften, humanize
cheimeriousan χειμεριουσαν
cheimerizō: pass the winter
to pass the winter
in
eis: into
eis εις
eis: into
in
this
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
view.
eisoraō: look, view, behold, perceive
Syrian Συριαν
Syria: Syria
Syria.
Nobles did not invent religion, but loafers had used it before.
Here the text says that the rulers did not invent religion. That is also my conclusion: Religion is much older than spookery. The text then claims that people from the lower classes also took on a religious cover when they didn’t want to do any hard work. I assume that’s also true, but the same can be said about all administrative institutions, especially government: When for someone’s task the results cannot be seen, and outsiders depend on him explaining it to them, then such a position will always attract many fraudsters.
De Bello Judaico 1.47.a
Encrypted: In regard to also this retreat [of] the rulers, [those of] nobility & majesty [did] not invent [it] [!!!]. Attached themselves [to it] also from the [lower] classes many, and also those [who] were afraid from hardship & hard work [they] combined in [this] muzzle [mask / veil?] of religion to unite.
Official: In regard to also this retreat [of] the king, Judas [did] not rest. Attached themselves [to him] also from his tribe / country many, and also those [who] had come through from the battle [he] combined in the village Adasa to unite.
In regard to
pros: against, at, to, in regard to
pros Προς
pros: against, at, to, in regard to
In regard to
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
this
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
this
retreat
hypochōrēsis: retirement, retreat
hypochōrēsin υποχωρησιν
hypochōrēsis: retirement, retreat
retreat
[of] the
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
[of] the
rulers,
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōs βασιλεως
basileus: king, ruler, lord, noble
king,
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudas Ιουδας
Ioudas: Judas
Judas
[did] not
ou / ouk: not
ouk ουκ
ou / ouk: not
[did] not
invent [it] [!!!].
heurēma: invention, discovery
ēremei ηρεμει
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
rest.
Attached themselves [to it]
prosgignomai: attach oneself to
prosgenomenōn προσγενομενων
prosgignomai: attach oneself to
Attached themselves [to him]
also
de: and, but
d δ
de: and, but
also
from
ek: from, out of
ek εκ
ek: from, out of
from
the
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
his
[lower] classes
ethnos: class, caste
ethnous εθνους
ethnos: tribe, family, country
tribe / country
many,
polys: much, many
pollōn πολλων
polys: much, many
many,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
those [who]
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
those [who]
were afraid
dysoizō: distressed, fear, tremble
diasōthentas διασωθεντας
diasōzō: come safe through, recover
had come through
from
ek: from, out of
ek εκ
ek: from, out of
from
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
hardship & hard work
mochthos: toils, hardships, hard work, labor; mogos: toil, labor
machēs μαχης
machē / machēs: battle, combat
battle
[they] combined
episynkroteō: combine
episynkrotēsas επισυγκροτησας
episynkroteō: combine
[he] combined
in
kata: against, into, upon
kata κατα
kata: against, into, upon
in
[this] muzzle [mask / veil?]
kēmos / kēmō: muzzle, funnel shaped top, cloth for cover
kōmēn κωμην
kōmē: unwalled village
the village
of religion
ektheiazō / ektheiasan: matter of religion
akedasan Ακεδασαν
Adasa / Akedasan: Adasa
Adasa
to unite.
symballō: come together, join, unite
symballei συμβαλλει
symballō: come together, join, unite
to unite.
The disguises increased success & prosperity of the oligarchs.
De Bello Judaico 1.47.b
Encrypted: [As for] [being the] opposite & contrary [of actual] rulers then [this was the] appearance [for the] noblest in this remedy, [and of] the multitudes also the hostility & opposition was destroyed. [And] was raised also along with [it] the prospering & convenience of the oligarchs, [when] a pretended image of them [which was] kind & gentle was substituted secretly [for] them, [and for?] defensive purposes [they] accomplished [this].
Official: [To] Antiochus’ generals then [he] revealed himself, [and was?] the best / bravest in the battle, [and] many also [of] the enemy [he] slayed. [But he was] killed also after days a few, [when] the brother of him Ioannes had plotted against towards [?] him, [and for?] Antiochus’ purposes [he] accomplished [this].
[As for]
ho / tois: the, he
tois τοις
ho / tois: the, he
[To]
[being the] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Antiochou Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus’
[of actual] rulers
stratēgos: leader, governor
stratēgois στρατηγοις
stratēgos: general
generals
then
kai: and, also
kai και
kai: and, also
then
[this was the] appearance
phainō / phaineis: reveal, appear, show
phaneis φανεις
phainō / phaineis: reveal, appear, show
[he] revealed himself,
[for the] noblest
aristos: best in birth and rank, noblest
aristos αριστος
aristos: best, bravest
[and was?] the best / bravest
in
kata: against, into, upon
kata κατα
kata: against, into, upon
in
this
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
remedy,
mēchos / mēchē: means, expedient, remedy
machēn μαχην
machē: battle, combat
battle,
[and of] the multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
pollous πολλους
polys: much, many
[and] many
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] the
hostility & opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
polemiōn πολεμιων
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
enemy
was destroyed.
apokteinō: kill, slay, destroy
apokteinas αποκτεινας
apokteinō: kill, slay, destroy
[he] slayed.
[And] was raised
enoraō / enorei: see, look at, observe, behold
anaireitai αναιρειται
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
[But he was] killed
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
along with [it]
meta: after, with, by aid of, along with
meth μεθ
meta: after
after
the prospering & convenience
euēmereō / euēmeros: prosper, succeed; eumarēs: easy, convenient
hēmeras ημερας
hēmera / hēmeras: day
days
of the oligarchs,
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
oligas ολιγας
oligos: little, small, few
a few,
[when] a
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
[when] the
pretended image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother
of them
autos: self
autou αυτου
autos: self
of him
[which was] kind & gentle
enēēs: kind, gentle; eunous: well-minded, kindly, friendly
iōannēs Ιωαννης
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes
was substituted
hypobolē: substitution by stealth, substitution of false things
epibouleutheis επιβουλευθεις
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
had plotted against
secretly [for]
hypo: underhand, secretly, unnoticed
hypo υπο
hypo: beneath, with, towards
towards [?]
them,
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
him,
[and for?]
ho / ta: the, he
ta τα
ho / ta: the, he
[and for?]
defensive
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochou Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus’
purposes
phroneō: mean, intend, purpose
phronountōn φρονουντων
phroneō: mean, intend, purpose
purposes
[they] accomplished [this].
teleutaō: accomplish
teleuta τελευτα
teleutaō: accomplish
[he] accomplished [this].
Rulers feign innocence & friendliness.
De Bello Judaico 1.48.a
Encrypted: [And] took the place / in turn then here this created image [of being] innocent & guiltless [and] they also [in] other regards to the subjects through safeguards commanded they, and also they with words were friendly,
Official: [And] succeeded then here his brother Jonathan, [and] he also [in] other regards to the natives of the country through caution commanded he, and also he with the Romans made friendship,
[And] took the place / in turn
diadechomai: take his place, relieve, act for, in turns
diadexamenos Διαδεξαμενος
diadechomai: receive in turn, succeed
[And] succeeded
then
de: and, but, then
de δε
de: and, but, then
then
here
houtos / touton: this, here, the latter
touton τουτον
houtos / touton: this, here, the latter
here
this
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
his
created image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother
[of being] innocent & guiltless
anaitios: innocent, blameless, guiltless, not responsible, not the cause
Iōnathēs Ιωναθης
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Jonathan,
[and] they
ho / ta: the, he
ta τα
ho / ta: the, he
[and] he
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
[in] other
allos / alla: other, another, different
alla αλλα
allos / alla: other, another, different
[in] other
regards to
pros: against, at, to, in regard to
pros προς
pros: against, at, to, in regard to
regards to
the
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
the
subjects
hypocheirios: subject, subordinate, under control
epichōrious επιχωριους
epichōrios: native, of the country, national
natives of the country
through
dia: between, among, through, by
dia δια
dia: between, among, through, by
through
safeguards
phylakē: precaution, safeguard, defence
phylakēs φυλακης
phylakē: caution, circumspection
caution
commanded
agō: lead, guide, command
ēgen ηγεν
agō: lead, guide, command
commanded
they,
autos: self
heauton εαυτον
autos: self
he,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
they
ho / tē: the, he
tē τη
ho / tē: the, he
he
with
pros: against, unto, with
pros προς
pros: against, unto, with
with
words
rhēma / rhēmatos: word, saying; rheō / rheomenos: utter, speak, say
Rhōmaious Ρωμαιους
Rhōmaios: Roman
the Romans
were friendly,
philios: friendly
philia φιλια
philios: friendly
made friendship,
Rulers start to control their own opposition.
De Bello Judaico 1.48.b
Encrypted: [and] they began to control also the hostile / opposition [as] a game / played / in jest interchanged in pretense. [Yet] not even anything [of] this was enough [for] themselves in regard to [their] security.
Official: [and] he began to consolidate with also Antiochus the son a truce [he] made. [Yet] not even anything [of] this was enough [for] himself in regard to [his] security.
[and] they
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
[and] he
began
archō / ērxato: begin
archēn αρχην
archō / ērxato: begin
began
to control
krateō: rule, control, command, become master of, get possession of
ekratynato εκρατυνατο
kratynō: strengthen, confirm, consolidate
to consolidate
pros: against, unto, among, with
pros προς
pros: against, unto, among, with
with
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochou Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[as] a game / played / in jest
paidia: childish play, sport, game, spectacle, done in fun, jesting
paida παιδα
pais / paida: son
the son
interchanged
diallagē: difference, change, interchange
diallagas διαλλαγας
diallagē: reconciliation, truce
a truce
in pretense.
poieō / epoiēsato: pretend
epoiēsato εποιησατο
poieō / epoiēsato: make
[he] made.
[Yet] not
ou: not
ou ου
ou: not
[Yet] not
even
mēn: surely, yet truly, not even
mēn μην
mēn: surely, yet truly, not even
even
anything
tis / ti: something, anything
ti τι
tis / ti: something, anything
anything
[of] this
houtos: this
toutōn τουτων
houtos: this
[of] this
was enough
arkeō: suffice, enough, satisfy
ērkesen ηρκεσεν
arkeō: suffice, enough, satisfy
was enough
[for] themselves
autos: self
autō αυτω
autos: self
[for] himself
in regard to
pros: against, at, to, in regard to
pros προς
pros: against, at, to, in regard to
in regard to
[their] security.
asphaleia: security, surety
asphaleian ασφαλειαν
asphaleia: security, surety
[his] security.
Trusted servants betray the nobility, make their secrets known.
As in Genesis 6:1 and Genesis 11:2, the text claims here that the secret betrayal of the rulers had been found out before by their subjects. These texts are only generic parables, but I believe this also happened many times in real history. That’s very encouraging, because it means that the rulers are not beyond detection. Apparently though, the rulers were always able to make this knowledge disappear among the subjects over the following generations, that’s why almost no outsider knows it today. The given solution is different in each text. Here, it’s improved signalling (1.49.b), and controlled opposition (1.51.a).
De Bello Judaico 1.49.a
Encrypted: [For those] henchmen [of] the royals [who] entrusted yet had been [to] [being] opposition [as] a game / played / in jest, [they] plotted also [against] them, and also before to remove the deceit [of] them [they] tried, [as] were brought the signs with dealings into knowledge & talk among the [actual] hostile / opposition, [and the] slaves & subjects understood [them] and learned [about them].
Official: [For] Tryphon, the tyrant, [who] guardian yet was [to] Antiochus the son, [he] plotted also [against] him, and also before to remove / kill the friends [of] him [he] tried, [as] was brought Ionathan with few [people] into [the city] Ptolemaida to Antiochus, [and with] tricks / deceit / wiles [he] got hold of [him] and bound [him].
[For those] henchmen
therapōn: attendant, henchman, squire, servant, slave
Tryphōn Τρυφων
Tryphōn: Tryphon
[For] Tryphon,
gar: for, indeed, yet
gar γαρ
gar: for, indeed, yet
[of] the
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
the
royals
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
tyrannos τυραννος
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
tyrant,
[who] entrusted
epitrepō: entrust, permit, allow; epitrephō: support, maintain
epitropos επιτροπος
epitropos: administrator, governor, viceroy, guardian
[who] guardian
yet
men: indeed, of course, yet, but
men μεν
men: indeed, of course, yet, but
yet
had been
eimi / ōn: be
ōn ων
eimi / ōn: be
was
[to]
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
[to]
[being] opposition
antixoos: adverse, opposite, opposition, contrary
Antiochou Αντιοχου
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[as] a game / played / in jest,
paidia / paidias: childish play, sport, game, spectacle, done in fun, jesting
paidos παιδος
pais / paidos: son
the son,
[they] plotted
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
epibouleuōn επιβουλευων
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
[he] plotted
also
de: and, but
d δ
de: and, but
also
[against] them,
autos: self
autō αυτω
autos: self
[against] him,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
before
prosthen: before
prosthen προσθεν
prosthen: before
before
to remove
aposkeuazō: get rid of, make away with, remove, kill
aposkeuazesthai αποσκευαζεσθαι
aposkeuazō: get rid of, make away with, remove, kill
to remove / kill
the
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
the
deceit
phēlos: deceitful; phēloō / phēlōsas: cheat, deceive
philous φιλους
philos: friend
friends
[of] them
autos: self
autou αυτου
autos: self
[of] him
[they] tried,
peiraō: test, try
peirōmenos πειρωμενος
peiraō: test, try
[he] tried,
[as] were brought
hēkō / hēkonta: have come, be brought, be present
hēkonta ηκοντα
hēkō / hēkonta: have come, be brought, be present
[as] was brought
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
signs
enneuō / enneuthen: make signs, ask by signs
Iōnathēn Ιωναθην
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan
with
syn: with
syn συν
syn: with
with
dealings
synallagē: interchange, commerce, dealings
oligois ολιγοις
oligos: little, small, few
few [people]
into
eis: into
eis εις
eis: into
into
knowledge & talk
polymathēs: having learnt much, knowing much; polymythos: of many words, wordy, much talked of
Ptolemaida Πτολεμαιδα
Ptolemaida: Ptolemaida
[the city] Ptolemaida
among
pros: for, of, because of, for intent, near to, among
pros προς
pros: against, at, to, in regard to
to
the [actual] hostile / opposition,
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochon Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
Antiochus,
[and the] slaves & subjects
doulos: bondman, slave, servile, subject
dolō δολω
dolos: trick, deceit, wiles
[and with] tricks / deceit / wiles
understood [them]
syllambanō: comprehend, understand
syllambanei συλλαμβανει
syllambanō: take hold of, seize
[he] got hold of [him]
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
learned [about them].
daō / dedaes: learn, teach, know
dēsas δησας
deō / dēsas: bind, tie
bound [him].
Nobles need to invent a new signaling by signs.
The signalling mentioned in this section is supposed to prevent a discovery of the rulers’ betrayal, like it had apparently happened before.
De Bello Judaico 1.49.b
Encrypted: [But then] upon [those of] nobility & majesty was laid a cover [and] then [it was] smoothed over by signaling who was [just] a personification [of] innocence & blamelessness, and against the slaves & inferiors [?] [was] built [and] perfected the signaling by signs.
Official: [And then] upon the Judeans / Jews [he] advanced, [but] then [he was] driven away by Simon who was the brother [of] Ionathan, and in the face of this defeat [he was] angered [and] killed Ionathan.
[But then] upon
epi: on, upon
epi επι
epi: on, upon
[And then] upon
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaian Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
the Judeans / Jews
was laid a cover
strōtos / strōtai: spread, laid, covered
strateuei στρατευει
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
[he] advanced,
[and] then
eita: then, next
eit ειτ
eita: then, next
[but] then
[it was] smoothed over
epileainō: smooth over, make plausible
apelatheis απελαθεις
apelaunō: drive away
[he was] driven away
by
hypo: beneath, with, through, by
hypo υπο
hypo: beneath, with, through, by
by
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
signaling
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōnos Σιμωνος
Simōn: Simon
Simon
who
hos: who, which, that
hos ος
hos: who, which, that
who
was
eimi / ēn: be
ēn ην
eimi / ēn: be
was
[just] a personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphos αδελφος
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
the brother
[of]
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
[of]
innocence & blamelessness,
anaitios: innocent, blameless, guiltless, not responsible, not the cause
Iōnathou Ιωναθου
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
against
pros: against
pros προς
pros: to, in answer to, in face of
in the face of
the
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
this
slaves & inferiors [?]
hēssōn / hēssō / hēttō: inferior, slave; eteos / eteon: true, in reality
hēttan ητταν
hēssa / hētta: defeat
defeat
[was] built
ergazomai: make, build, do, perform, accomplish
ōrgismenos ωργισμενος
orgizō: anger, irritate
[he was] angered
[and] perfected
katanyō: bring to an end, accomplish, arrive at
kteinei κτεινει
kteinō: kill, slay
[and] killed
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
signaling by signs.
enneuō / enneuthen: make signs, ask by signs
Iōnathēn Ιωναθην
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan.
Nobles signal their deeds, riches, relations, fame.
De Bello Judaico 1.50.a
Encrypted: [So] signaled also the noble / high-born leaders their deeds / facts / screens / defenses. [They] wore yet [their] riches and also [their] marriage [relations] and also [their] fame [in] this resemblance.
Official: Simon however / still in a noble way led the affairs. [He] took yet Gazara, and also Joppa, and also Jamnia [in] the neighborhood.
[So] signaled
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōn Σιμων
Simōn: Simon
Simon
also
de: and, but
de δε
de: and, but
however / still
the noble / high-born
gennaios: noble, high-born
gennaiōs γενναιως
gennaios: noble, high-born
in a noble way
leaders
aphēgeomai: lead the way, be leader
aphēgoumenos αφηγουμενος
aphēgeomai: lead the way, be leader
led
their
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
the
deeds / facts / screens / defenses.
phragma: screen, fence, defence
pragmatōn πραγματων
pragma: deed, act, fact
affairs.
[They] wore
aeirō: take up, bear, wear
hairei αιρει
haireō: seize, take, choose, select
[He] took
yet
men: indeed, of course, yet, but
men μεν
men: indeed, of course, yet, but
yet
[their] riches
gaza: treasure, great riches
Gazara Γαζαρα
Gazara: Gazara
Gazara,
and
te: and, also
te τε
te: and, also
and
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
[their] marriage [relations]
opuiō: marry, wedded, take to wife
Ioppēn Ιοππην
Ioppē: Joppa, Jaffa
Joppa,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
[their] fame
hymneō / hymneitō / hymneoien: hymn, celebrate, commemorate, famous
Iamneian Ιαμνειαν
Iamneith / Iamneian: Jamnia, Jabnith
Jamnia
[in] this
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[in] the
resemblance.
proseoika: be like, resemble, seem
prosoikōn προσοικων
prosoikos: neighboring, dwelling near
neighborhood.
Nobles control the show, let subjects fight for no purpose.
De Bello Judaico 1.50.b
Encrypted: [They] mocked then also having no power & authority [while] the confusing / show [they] controlled. They then became also [as] an opposition oppressing against the servants, whom in to no purpose for an against nobody warfare [they] shielded off the multitudes.
Official: [He] razed then also the citadel [and] the garrison [he] seized. He then became also [to] Antiochus an ally against Tryphon, whom in Dora before his against the Medes the campaign [he] besieged.
[They] mocked
kataskōptō: joke, jeer, mock
kateskapse κατεσκαψε
kataskaptō: dig down, raze to the ground
[He] razed
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
having no power & authority
akyros / akyreōn: without authority, having no power
akran ακραν
akra / akran: castle, citadel
citadel
[while] the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[and] the
confusing / show
phyrō / phyrōn: confuse, confound
phrourōn φρουρων
phroura / phrourōn: guard, garrison
garrison
[they] controlled.
krateō: command, control, rule
kratēsas κρατησας
krateō: seize, hold
[he] seized.
They
autos: self
authis αυθις
autos: self
He
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
became
gignomai: become
ginetai γινεται
gignomai: become
became
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
[as] an opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Antiochō Αντιοχω
Antiochos: Antiochus
[to] Antiochus
oppressing
synechō / synechōs: secure, confine, constrain, compress, oppress
symmachos συμμαχος
symmachos: ally, allied with
an ally
against
kata: against, into, upon
kata κατα
kata: against, into, upon
against
the servants,
therapōn: servant, slave
Tryphōnos Τρυφωνος
Tryphōn: Tryphon
Tryphon,
whom
hos / hon: who, which
hon ον
hos / hon: who, which
whom
in
en: in, on, at
en εν
en: in, on, at
in
to no purpose
dōrea: gift, present, no purpose, for naught, in vain
Dōrois Δωροις
Dōra: Dora, Adora, Adoraim
Dora
for
pro: before, for
pro προ
pro: before, for
before
an
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
his
against
epi: on, upon, against
epi επι
epi: on, upon, against
against
nobody
mēdeis: nobody, naught, not at all
Mēdous Μηδους
Mēdos: Mede, Median
the Medes
warfare
strateia: expedition, campaign, warfare
strateias στρατειας
strateia: expedition, campaign, warfare
the campaign
[they] shielded off the multitudes.
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
epoliorkei επολιορκει
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
[he] besieged.
False leaders are planted into the opposition to divide.
In today’s world, controlled opposition is everywhere. This text proves that it’s a very ancient trick.
The literal text tells of how Kendebaios “Cendebeus” is sent to dēōsonta “lay waste” tp Ioudaian “Judea”.
The encrypted text seems to say it’s gnōtē baios “lesser kinsmen” of the aristocrats, who are sent to daēsontai “find out” about the people who’re to aitian “blame” for the opposition.
The “Judea” pun doesn’t work too well in most grammar forms, and it seems to be the only instance where “Judea” isn’t meant to encrypt the nobility. However, it’s in tune with the spook-concocted stereotype that “ze Jews” are always to “blame” for the aristocracy’s crimes.
De Bello Judaico 1.51.a
Encrypted: But / at any rate not [could] make clear they [the subjects] the rulers’ emulation, [so other] henchmen [?] [they even] helped in removing. After not long indeed [as] a defense [were sent] lesser kinsmen [?] [as] their [the nobility’s] leaders with the intended / purpose to learn of the guilty & culpable [they] sent [them], and also [to make] known [the opposition’s?] signaling.
Official: But not [could] put to shame he [Simon?] the king [Antiochus?] [of his] greed / arrogance, [though] Tryphon [he even] helped in removing. After not long indeed Antiochus [sent] Cendebeus his general with a force to lay waste to Judea [he] sent [him], and also to enslave Simon.
But / at any rate
alla: but, at any rate
all αλλ
alla: but, at any rate
But
not
ou / ouk: not
ouk ουκ
ou / ouk: not
not
[could] make clear
diasapheō: make clear, show plainly
exedysōpēsen εξεδυσωπησεν
ek- / ex-: out; dysōpeō: put to shame, troubled, shy, timid
[could] put to shame
they [the subjects]
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
he [Simon?]
the
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
the
rulers’
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōs βασιλεως
basileus: king, ruler, lord, noble
king [Antiochus?]
emulation,
philoneikia: rivalry, emulation
pleonexian πλεονεξιαν
pleonexia: greediness, arrogance
[of his] greed / arrogance,
[so other] henchmen [?]
therapōn: attendant, henchman, squire, servant, slave
Tryphōna Τρυφωνα
Tryphōn: Tryphon
[though] Tryphon
[they even] helped in removing.
synexaireō: take out together, help in removing
synexelōn συνεξελων
synexaireō: take out together, help in removing
[he even] helped in removing.
After
meta: after
met μετ
meta: after
After
not
ou: not
ou ου
ou: not
not
long
polys: much, many
poly πολυ
polys: much, many
long
indeed
gar: for, indeed, yet
gar γαρ
gar: for, indeed, yet
indeed
[as] a defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochos Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[were sent] lesser kinsmen [?]
gennaiotēs: nobility; gnōtos / gnōtē: kinsman; baios: little, small, low, humble
Kendebaion Κενδεβαιον
Kendebaios: Cendebeus
[sent] Cendebeus
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
[as] their [the nobility’s]
autōs: likewise, in vain
autou αυτου
autos: self
his
leaders
stratēgos: leader, governor
stratēgon στρατηγον
stratēgos: general
general
with
meta: with, by aid of
meta μετα
meta: with, by aid of
with
the intended / purpose
dianoeomai: intend, purpose
dynameōs δυναμεως
dynamis: power, force, forces
a force
to learn of
daō / daeiō / daēsontai: learn, know, search out; daiō / daiōntai / daioisthon: divide
dēōsonta δηωσοντα
dēioō / dēōsonta: slay, cleave, lay waste to
to lay waste to
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the guilty & culpable
aitios / aitioin / aitian: accused, guilty, culpable, responsible, blameworthy
Ioudaian Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea
[they] sent [them],
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
epempsen επεμψεν
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
[he] sent [him],
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
[to make] known
katadēlos: manifest, plain, visible, known, discovered
katadoulōsomenon καταδουλωσομενον
katadouloō: enslave
to enslave
[the opposition’s?] signaling.
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōna Σιμωνα
Simōn: Simon
Simon.
False opposition leaders feign insolence, divide the opposition.
Opposition movements are controlled by sending moles from the upper class to lead them.
The literal text says that Simon is gēraleos “old”, yet “leads” the polemou “war” like a neanikos “young person”.
The encrypted text says that these moles are geraros “majesties”, yet they “lead” the polemiou “opposition” like neanikos “insolent” rebels.
For modern examples, see Miles’ articles about Marx, Engels, Castro, Guevara. These “communist” leaders all came officially from ultra-rich family networks.
De Bello Judaico 1.52.a
Encrypted: [So] they also, indeed [though] in fact privileged / majesties [they] were, headstrong [they] were leaders of the hostile / opposition. They however in fact [this] kind of person [of] them, among the powerful [they were] beforehand nominated, [They] themselves then [that] division [of] the [opposition] forces caught, [that had] remained in another [yet uncontrolled] division [of the population].
Official: [Yet] he [Simon] however, indeed [though] in fact old [he] was [now], [like a] youthful [man] [he] was leader of the war. He indeed in fact the sons [of] his, with the strong / formidable [troops] beforehand sent out. [He] himself then [that] part [of] the forces took, [that] remained into another part [of the region?].
[So] they
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
[Yet] he [Simon]
also,
de: but, and
de δε
de: but, and
however,
indeed
kaitoi: and indeed
kaitoi καιτοι
kaitoi: and indeed
indeed
[though] in fact
ge: at least, in fact
ge γε
ge: at least, in fact
[though] in fact
privileged / majesties
gerairō: honour, reward, celebrate; geras: privilege, prerogative; geraros: majestic
gēraleos γηραλεος
gēraleos: aged; geraios: old
old
[they] were,
eimi / ōn: be
ōn ων
eimi / ōn: be
[he] was [now],
headstrong
neanikos: headstrong, insolent, violently
neanikōteron νεανικωτερον
neanikos: youthful
[like a] youthful [man]
[they] were leaders of
aphēgeomai: tell, explain; aphēgēma: tale, narrative
aphēgēsato αφηγησατο
aphēgeomai: lead the way, be leader; aphēgēma: guiding, leading
[he] was leader of
the
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
the
hostile / opposition.
polemios / polemiou: adverse, enemy, hostile, opposed
polemou πολεμου
polemeō / polemou: make war, fight
war.
They
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
He
however
mentoi: indeed, however
mentoi μεντοι
mentoi: indeed, however
indeed
in fact
ge: at least, in fact
ge γε
ge: at least, in fact
in fact
[this] kind of person
hoios: manner, kind, nature, sort of person
huieis υιεις
huios: son
the sons
[of] them,
autos: self
autou αυτου
autos: self
[of] his,
among
meta: among, between, with
meta μετα
meta: among, between, with
with
the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
the
powerful
errōmenos: powerful, influential
errōmenestatōn ερρωμενεστατων
errōmenos: formidable, strong
strong / formidable [troops]
[they were] beforehand nominated,
pro-: before; ek- / ex-: out; pempō: nominate
proekpempei προεκπεμπει
pro-: before; ek- / ex-: out; pempō: send, dispatch
beforehand sent out.
[They] themselves
autos: self
autos αυτος
autos: self
[He] himself
then
de: but, and, then
de δε
de: but, and, then
then
[that] division
moira: division, party
moiran μοιραν
moira: part, portion
[that] part
[of] the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[of] the
[opposition] forces
dynamis: power, might, force, forces
dynameōs δυναμεως
dynamis: power, might, force, forces
forces
caught,
ana-: up, back; lambanō / labōn: find out, detect, catch
analabōn αναλαβων
ana-: up, back; lambanō / labōn: get, take, receive, possess
took,
[that had] remained
epeimi: be imminent, remain
epēei επηει
epeimi: be imminent, remain
[that] remained
in
kata: in, into
kat κατ
kata: in, into
into
another [yet uncontrolled]
allos / alla: other, another, different
allo αλλο
allos / alla: other, another, different
another
division [of the population].
meros: division, faction
meros μερος
meros: part, portion
part [of the region?].
Watchers are planted among the people.
De Bello Judaico 1.53.a
Encrypted: [In the] multitudes also in many places even watchers [spies] denounced [them] [and] every [time] prevailed [in their] planning & plotting.
Official: [On] many also in many places even [in] the mountains [he] layed ambushes [and] every [time] prevailed [in his] planning & plotting.
[In the] multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
pollous πολλους
polys: much, many
[On] many
also
de: and, but
de δε
de: and, but
also
in many places
pollachou: in many places
pollachou πολλαχου
pollachou: in many places
in many places
even
kan: and if, even if, although
kan καν
kan: and if, even if, although
even
ho / tois: the, he
tois τοις
ho / tois: the, he
[in] the
watchers [spies]
ouros: watcher, guardian; oureus: guard, warder
oresi ορεσι
oros: mountain, hill
mountains
denounced [them]
prolegō / prolexois / prolechthēs: choose before, foretell, warn, announce, denounce
prolochisas προλοχισας
prolochizō / prolochisas: lay an ambuscade beforehand
[he] layed ambushes
[and] every [time]
pas: all, every
pasais πασαις
pas: all, every
[and] every [time]
prevailed
krateō: rule, command
kratei κρατει
krateō: conquer, prevail
prevailed
[in their]
ho / tais: the, he
tais ταις
ho / tais: the, he
[in his]
planning & plotting.
epibouleuō: plan against, plot against
epibolais επιβολαις
epibouleuō: plan against, plot against
planning & plotting.
False leaders are appointed as ruling heroes.
They describe here how false opposition leaders are promoted for their magnificent deception.
De Bello Judaico 1.53.b
Encrypted: And [since they] had prevailed [so] magnificently, [as] ruling heroes [they were] appointed, also [for] their warrior [like] pretense & hypocrisy among the slaves and [for] the deceiving of the citizens, [which the] nobles & majesties got rid of.
Official: And [since he] had conquered / prevailed [so] magnificently, [as] arch-priest [he was] appointed, and also [from] the Macedonian rulership after hundred and seventy years the Judeans / Jews he freed / delivered from.
And [since they]
kai: and, also
kai και
kai: and, also
And [since he]
had prevailed
nikaō: conquer, prevail
nikēsas νικησας
nikaō: conquer, prevail
had conquered / prevailed
[so] magnificently,
lampros: bright, radiant, magnificent
lamprōs λαμπρως
lampros: bright, radiant, magnificent
[so] magnificently,
[as] ruling heroes
archos / arche: ruler; hērōs: warrior, hero
archiereus αρχιερευς
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
[as] arch-priest
[they were] appointed,
apodeiknymi: demonstrate, show, display
apodeiknytai αποδεικνυται
apodeiknymi: appoint, assign
[he was] appointed,
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
[for] their
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[from] the
warrior [like]
machētēs / machētēn: fighter, warrior
Makedonōn Μακεδονων
Makedōn: Macedonian
Macedonian
pretense & hypocrisy
hypokrinomai / hypokrithēsē: pretend, feign; hypokritēs: hypocrite, player, actor, pretender, dissembler
epikrateias επικρατειας
epikrateia / epikrateias: mastery, possession
rulership
among
meta: among, between, with
meta μετα
meta: after, behind
after
the slaves
oiketēs / oiketēn: servant, slave
hekaton εκατον
hekaton: hundred
hundred
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
[for] the deceiving
apataō: cheat, trick, outwit, beguile, deceive; mēchanaō / mēchanatai: conspire, contrive, perpetrate
hebdomēkonta εβδομηκοντα
hebdomēkonta: seventy
seventy
of the citizens,
etēs / etē: clansman, private person, citizen
etē ετη
etos / etē: year
years
[which the] nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaious Ιουδαιους
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Judeans / Jews
got rid of.
apallassō / apallattō: set free, deliver from, get rid of
apallattei απαλλαττει
apallassō / apallattō: set free, deliver from, get rid of
he freed / delivered from.
The nobles playing opposition destroy the real opposition.
Here a “Ptolemy” suddenly appears on the stage. Josephus’ text doesn’t make it very clear, but it’s apparently not the ruler Ptolemy VI, but according to 1 Maccabees 16 a Ptolemy “son of Abubus”. He is Simon’s son-in-law. Yet he still kills Simon, just like that, and later tortures & kills his family. This is a very weird major twist in the plotline. Why is it not properly introduced or explained? Perhaps because it isn’t true? And because the whole text is just an encryption for something else?
De Bello Judaico 1.54.a
Encrypted: [So] perished then also it [the opposition], [through this] plot in playing secretly hostile / opposition [with] relatives, who themselves also nobility [were], and by these means the slaves & servants [were] prevented [and?] for the completion [?] [of the] enveloping which also enclosing / fencing-in / prison was called [to have it] accepted [they were] sent.
Official: [But] died then also he [Simon?], [through a] plot in a symposium with Ptolemy [son of Abubus?] his son-in-law, who him [Simon?] also [his] wife and also [his] two sons shut in [and?] against the third [son?] Ioannes who also Hyrcanus was called to destroy [him] [he] sent [someone?].
[So] perished
thnēskō: die, be killed, perish
thnēskei Θνησκει
thnēskō: die, be killed, perish
[But] died
then
de: and, but, then
de δε
de: and, but, then
then
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
it [the opposition],
autos: self
autos αυτος
autos: self
he [Simon?],
[through this] plot
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
epibouleutheis επιβουλευθεις
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
[through a] plot
in
en: in, on, at, for, after
en εν
en: in, on, at, for, after
in
playing
sympaizō / sympaizon: play, sport with
symposiō συμποσιω
symposion / symposiō: symposium, drinking party
a symposium
secretly
hypo: under, underhand, secretly, covering
hypo υπο
hypo: with, through, by
with
hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaiou Πτολεμαιου
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy [son of Abubus?]
[with]
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
his
relatives,
gambros: son-in-law, connection by marriage
gambrou γαμβρου
gambros: son-in-law, connection by marriage
son-in-law,
who
hos: who, which
hos ος
hos: who, which
who
themselves
autos: self
autou αυτου
autos: self
him [Simon?]
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
nobility [were],
gennikos / gennikē: noble; gennaios / gennaie: nobility, high-born, noble by birth
gynaika γυναικα
gynē / gynaika: woman
[his] wife
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
[his]
by these means
dia: through, by means of
duo δυο
duo: two
two
the slaves & servants
pais / paidas: slave, servant
paidas παιδας
pais / paidas: son
sons
[were] prevented
en- / eg-: in; kateirgō: shut in, besiege, hinder, prevent
enkatheirxas εγκαθειρξας
en- / eg-: in; kateirgō: shut in, besiege, hinder, prevent
shut in
[and?] for
epi: for, for purpose
epi επι
epi: on, upon, against
[and?] against
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
completion [?]
teleutē / teleutōn: finishing, completion, accomplishment
triton τριτον
tritos / triton: third
third [son?]
[of the] enveloping
heanos: fine robe, enveloping
Iōannēn Ιωαννην
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes
which
hos: who, which
hos ος
hos: who, which
who
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
enclosing / fencing-in / prison
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanos Υρκανος
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus
was called
kaleō / keleitai: call, summon
ekaleito εκαλειτο
kaleō / keleitai: call, summon
was called
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
[to have it] accepted
anaireō / anairei: achieve, win, accept, adopt, take up for oneself
anairēsontas αναιρησοντας
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
to destroy [him]
[they were] sent.
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
epempsen επεμψεν
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
[he] sent [someone?].
People are turned against any new opposition.
The rulers can always rely on many subjects to turn on any opposition by themselves, with only a little bit of extra propaganda & nudging.
De Bello Judaico 1.55.a
Encrypted: [When they] learned beforehand also [of] an attack [that was] new, [they] came into the multitudes to influence them / set them on [like dogs], [with] much [in] the common people a confidence, concerning both the fury & madness [of] their excitement to accuse one another, and also [their] hatred [of] [any] opposition’s unlawful / disorder.
Official: [When] learned beforehand however [of] this approach / attack the young man [Ioannes Hyrcanus], [he] came into the city [Jerusalem?] hurriedly, [with] much [in] the common people a confidence, concerning both [their] memory [of] his father’s successes, and also [their] hatred [of] Ptolemy’s transgression of the laws.
[When they] learned beforehand
progignōskō: know beforehand, learn beforehand
prognous προγνους
progignōskō: know beforehand, learn beforehand
[When] learned beforehand
also
de: and, but, then
de δε
de: and, but, then
however
[of] an
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
[of] this
attack
ephodos: approach, attack
ephodon εφοδον
ephodos: approach, attack
approach / attack
[that was]
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
the
new,
neaniēs: young, fresh, new
neaniskos νεανισκος
neaniskos: youth, young man
young man [Ioannes Hyrcanus],
[they] came
paragignomai: come to, be near, attend, be present at
paragenesthai παραγενεσθαι
paragignomai: come to, be near, attend, be present at
[he] came
into
eis: into
eis εις
eis: into
into
the
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
the
multitudes
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
polin πολιν
polis / polin: city
city [Jerusalem?]
to influence them / set them on [like dogs],
epagō: influence, win over, lead against, urge on, set on like dogs
ēpeigeto ηπειγετο
epeigō: hurry, urge, press down, press upon, drive on
hurriedly,
[with] much
pleistos: greatest
pleiston πλειστον
pleistos: greatest
[with] much
[in] the
ho / tō: the, he
tō τω
ho / tō: the, he
[in] the
common people
laos / laō: subjects, common people
laō λαω
laos / laō: subjects, common people
common people
a confidence,
pepoithēsis: trust, confidence, boldness
pepoithōs πεποιθως
pepoithēsis: trust, confidence, boldness
a confidence,
concerning
kata: against, into, upon, concerning
kata κατα
kata: against, into, upon, concerning
concerning
both
te: and, also
te τε
te: and, also
both
the fury & madness
mainomai / maneimen: rage, furious, madness, riot, madden, enrage
mnēmēn μνημην
mnēmē / mnēmēn: remembrance, memory, record
[their] memory
[of] their
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of] his
excitement
pteroō / pterōn: excite, excited
patrōōn πατρωων
patrios / patrōōn: of one’s father
father’s
to accuse one another,
kataitiaomai / kataitiaomethai: reproach, accuse, accuse one another
katorthōmatōn κατορθωματων
katorthōma / katorthōmatōn: success
successes,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
[their] hatred
misos: hate, hatred
misos μισος
misos: hate, hatred
[their] hatred
[of]
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[of]
[any] opposition’s
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaiou Πτολεμαιου
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy’s
unlawful / disorder.
paranomia: transgression of decency, disorderly habits
paranomias παρανομιας
paranomia: transgression of law
transgression of the laws.
When new opposition arises, the people repulse it themselves.
This text explains what happened during the Covid hoax: For many people, direct oppression isn’t needed, because they have already internalized the prison in their minds. They happily prance around as enforcers, and actively shout down any criticism of the government all by themselves.
De Bello Judaico 1.55.b
Encrypted: [Though was] stirred up then [sometimes] still [some actual] opposition to enter the stage through some other [group of] people, [but it was] repulsed in fact of course by the common people [themselves] quickly, [who had] accepted by this time / already [their] enclosing / fencing-in / prison.
Official: [Though] rushed then still Ptolemy to enter through another gate, [but he was] repulsed in fact of course by the common people [themselves] quickly, [who had] accepted by this time / already [Ioannis] Hyrcanus.
[Though was] stirred up
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
hōrmēse ωρμησε
hormaō / hōrmēse: urge on, rush, attack
[Though] rushed
then [sometimes]
de: and, but, then
de δε
de: and, but, then
then
still
kai: and, still, yet
kai και
kai: and, still, yet
still
[some actual] opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaios Πτολεμαιος
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
to enter the stage
eiserchomai: enter, enter the ranks, enter the stage
eiselthein εισελθειν
eiserchomai: go in, enter
to enter
through
kata: against, into, upon
kath καθ
kata: against, into, upon
through
some other
heteros: other, another, some
heteran ετεραν
heteros: other, another, some
another
[group of] people,
phylon: clan, race, tribe, nation; polys / polyn: people
pylēn πυλην
pylōn: gateway
gate,
[but it was] repulsed
ekkrouō: drive back, repulse, frustrate, put off, get rid of
exekrousthē εξεκρουσθη
ekkrouō: drive back, repulse, frustrate, put off, get rid of
[but he was] repulsed
in fact
ge: at least, in fact
ge γε
ge: at least, in fact
in fact
of course
mēn: surely, absolutely, of course
mēn μην
mēn: surely, absolutely, of course
of course
by
hypo: beneath, with, through, by
hypo υπο
hypo: beneath, with, through, by
by
the
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
the
common people [themselves]
dēmos: commoner, commonalty, commons
dēmou δημου
dēmos: commoner, commonalty, commons
common people [themselves]
quickly,
tacheōs: quickly
tacheōs ταχεως
tacheōs: quickly
quickly,
[who had] accepted
dechomai: take, accept, receive
dedegmenōn δεδεγμενων
dechomai: take, accept, receive
[who had] accepted
by this time / already
ēdē: by this time, already
ēdē ηδη
ēdē: by this time, already
by this time / already
[their]
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
enclosing / fencing-in / prison.
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanon Υρκανον
Hyrkanos: Hyrcanus
[Ioannis] Hyrcanus.
Fake opposition leaders become governors, and attack the opposition.
De Bello Judaico 1.56.a
Encrypted: Then they however immediately withdrew [to] some actual / real rulership [as a] defence, which “government” was called.
Official: Then he however immediately went back [to] some above Jericho a fortress which Dagon was called.
Then
kai: and, also, then
kai και
kai: and, also, then
Then
they
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
he
however
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
however
immediately
parachrēma: immediately
parachrēma παραχρημα
parachrēma: immediately
immediately
withdrew
anachōreō: go back, retire, withdraw
anechōrēsen ανεχωρησεν
anachōreō: go back, retire, withdraw
went back
[to]
heis: one
heis εις
heis: one
[to]
some
tis / ti: someone
ti τι
tis / ti: someone
some
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
actual / real
hypar: reality, actually
hyper υπερ
hyper: over, above
above
rulership
archōn / archontos: ruler, commander, chief; archō / ērchontōn: rule
Ierichountos Ιεριχουντος
Ierichō / Ierichountos: Jericho
Jericho
[as a] defence,
eryma: fort, defence, guard, protection
erymatōn ερυματων
eryma: fort, defence, guard, protection
a fortress
which
hos / ho: who, which
ho ο
hos / ho: who, which
which
“government”
dioikeō / dioikōn: manage, control, govern
Dagōn Δαγων
Dagōn: Dagon
Dagon
was called.
kaleō / keleitai: call, summon
kaleitai καλειται
kaleō / keleitai: call, summon
was called.
De Bello Judaico 1.56.b
Encrypted: [And when they] acquired then from their fathers [this] rulership [of the] enclosing / fencing-in / prison, and [their] arranged / place [in] [public] view, after [that] swiftly against the opposition [they] attacked.
Official: [And when] acquired then from his father the high-priesthood Hyrcanus, and had offering the sacrifice [to] God, after [that] swiftly against Ptolemy [he] attacked,
[And when they] acquired
komizō: take care, provide
komisamenos κομισαμενος
komizō: get for oneself, acquire, gain
[And when] acquired
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
from their fathers
patrōios: from one’s father
patrōan πατρωαν
patrōios: from one’s father
from his father
[this] rulership
archos / arche: ruler; hieros: mighty, august, admirable, powerful
archierōsynēn αρχιερωσυνην
archiereus: arch-priest, high-priest
the high-priesthood
[of the] enclosing / fencing-in / prison,
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanos Υρκανος
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
[their] arranged / place
thesis: position, situation, placement, arrangement
thysas θυσας
thyō / thysas: offer in sacrifice
had offering the sacrifice
[in]
ho / tō: the, he
tō τω
ho / tō: the, he
[to]
[public] view,
theaomai / theō: behold, see, look; thea / theas: view, sight
theō θεω
theos / theō: god
God,
after [that]
meta: after
meta μετα
meta: after
after [that]
swiftly
tachos: speed, swiftness
tachous ταχους
tachos: speed, swiftness
swiftly
against
epi: on, upon, against
epi επι
epi: on, upon, against
against
the opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaion Πτολεμαιον
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
[they] attacked.
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
hōrmēsen ωρμησεν
hormaō / hōrmēse: urge on, rush, attack
[he] attacked,
De Bello Judaico 1.56.c
Encrypted: [But to] assist their girding / dress [cover] and their enacted image, [they] then used as an excuse those shows & displays [where] they indeed different rulers were, [and] were established then [by] genuine / lawful passions.
Official: to assist his mother and his brothers. [So he] then struck those garrisons [where] he indeed in other [regions?] stronger was, [but] was defeated then [by his] dutiful emotions [to his family].
[But to] assist
boētheō: aid, assist
boēthēsōn βοηθησων
boētheō: aid, assist
to assist
their
ho / tē: the, he
tē τη
ho / tē: the, he
his
girding / dress [cover]
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētri μητρι
mētēr: mother
mother
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
their
ho / tois: the, he
tois τοις
ho / tois: the, he
his
enacted image,
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphois αδελφοις
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers.
[they] then
kai: and, also
kai και
kai: and, also
[So he] then
used as an excuse
proballō: put forward, cover in front, shield, use as an excuse
prosbalōn προσβαλων
prosballō: strike, attack
struck
those
ho / tō: the, he
tō τω
ho / tō: the, he
those
shows & displays
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
phrouriō φρουριω
phroura / phrourōn: guard, garrison
garrisons
[where] they
ho / ta: the, he
ta τα
ho / ta: the, he
[where] he
indeed
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
indeed
different
allos / alla: other, another, different
alla αλλα
allos / alla: other, another, different
in other [regions?]
rulers
krateō: rule, control, command
kreittōn κρειττων
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
stronger
were,
eimi / ēn: be
ēn ην
eimi / ēn: be
was,
[and] were established
hestioomai: founded, established
hēttato ηττατο
hēssaomai / hēttato: inferior, defeated
[but] was defeated
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
[by] genuine / lawful
dikaios: rightly, real, genuine, true
dikaiou δικαιου
dikaios: lawful, well-ordered, observant of duty
[by his] dutiful
passions.
pathos: incident, state, condition
pathous παθους
pathos: passion, emotion
emotions [to his family].
After rebellions are worn out, they are re-enacted to discredit them.
De Bello Judaico 1.57.a
Encrypted: [For] indeed [the actual] opposition when [it] was worn out, it then also [as a] girding / dress and a [mere] created image it [the opposition] was brought forward, exchanged for a fabricated / performance into easy sight [and made] shameful & strange, and [it was] pretended [that] if not [things] were put in order, [then] an insurrection [would be] threatened.
Official: [For] indeed Ptolemy when [he] was distressed, he then also [Hyrcanus’] mother and his brothers he [Ptolemy] brought forward, up on the city walls into easy sight [of the enemy], [and] mistreated [them], and to throw them down if not [Hyrcanus would] be idle [and] send away [his army] [he] threatened.
[For]
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
[For]
indeed
gar: for, indeed, yet
gar γαρ
gar: for, indeed, yet
indeed
[the actual] opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaios Πτολεμαιος
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
when
hopote: when
hopote οποτε
hopote: when
when
[it] was worn out,
kataponeō: subdued, exhausted, worn out
kataponoito καταπονοιτο
kataponeō: subdued, exhausted, worn out
[he] was distressed,
it
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
he
then also
te: and, also
te τε
te: and, also
then also
[as a] girding / dress
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētera μητερα
mētēr: mother
[Hyrcanus’] mother
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
a
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
his
[mere] created image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphous αδελφους
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers
it [the opposition]
autos: self
autou αυτου
autos: self
he [Ptolemy]
was brought forward,
proagō: bring forward in public, promote, pronounce
proagōn προαγων
proagō: bring forward in public, promote, pronounce
brought forward,
exchanged for
epi: for, in exchange for
epi επι
epi: on, upon, against
up on
a
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
the
fabricated / performance
teuchō / teuchois: fabricate, perform, prepare
teichous τειχους
teichos: wall, city wall
city walls
into
eis: into
eis εις
eis: into
into
easy sight
eusynoptos: seen at once, within easy sight
eusynopton ευσυνοπτον
eusynoptos: seen at once, within easy sight
easy sight [of the enemy],
[and made] shameful & strange,
aeikēs / aeikestatos: shameful, unseemly, shabby, strange
ēkizeto ηκιζετο
aikizō / ēkizeto: maltreat; aeikizō: dishonor, abuse
[and] mistreated [them],
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
[it was] pretended [that]
katachraomai / katachraomenon: misuse, pretend, allege
katakrēmniein κατακρημνιειν
katakrēmnizō / katakrēmniein: throw down a precipice
to throw them down
if
ei: if
ei ει
ei: if
if
not
mē: not
mē μη
mē: not
not
[things] were put in order,
tassō / tattō: settle, put in order, impose laws
thatton θαττον
thassō / thattō: sit idle
[Hyrcanus would] be idle
[then] an insurrection
epanistēmi: rise up against, rise in insurrection
apanastaiē απανασταιη
apanistēmi: send away
[and] send away [his army]
[would be] threatened.
diapeileō: threaten violently
diēpeilei διηπειλει
diapeileō: threaten violently
[he] threatened.
With fake opposition, rulers have subjects fight each other, while staying hidden.
De Bello Judaico 1.58.a
Encrypted: Against that [sight] of course the enraged [people?] were excited [with] full distress [and] entered [a state] also of fear. But [this] girding / dress not at all [just] to this unseemly / strangeness and [also] not [just] to the confounding / fraud [of] this cleverness was [it] put on,
Official: Against that [sight] of course Hyrcanus was softened [with] full compassion [and] entered [a state] also of fear. But [his] mother not at all against the torture and [also] not against the threat [of] her death [made her] give up,
Against
pros: against, at, to
pros προς
pros: against, at, to
Against
that [sight]
hos / ha: who, which, that
ha α
hos / ha: who, which, that
that [sight]
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
of course
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
of course
the enraged [people?]
orgainō: make angry, enrage
Hyrkanon Υρκανον
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus
were excited
orgaō: eager, excited
orgēs οργης
orgaō: soften
was softened
[with] full
pleōs: full
pleiōn πλειων
pleōs: full
[with] full
distress
achthos: trouble, distress
oiktos οικτος
oiktos: pity, compassion
compassion
[and] entered [a state]
eiseimi: enter
eisēei εισηει
eiseimi: enter
[and] entered [a state]
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
of fear.
deos: fear, alarm
deos δεος
deos: fear, alarm
of fear.
ho / hē: the, he
hē η
ho / hē: the, he
But
de: and, but
de δε
de: and, but
But [his]
[this] girding / dress
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētēr μητηρ
mētēr: mother
mother
not
oudeis: not one
ouden ουδεν
oudeis: not one
not
at all
oute: and not
oute ουτε
oute: and not
at all
[just] to
pros: against, at, to
pros προς
pros: against, at, to
against
this
ho / tas: the, he
tas τας
ho / tas: the, he
the
unseemly / strangeness
aeikēs: unseemly, shameful, shabby, strange
aikias αικιας
aikia: insult, mistreatment, torture
torture
and [also] not
oute: and not
oute ουτε
oute: and not
and [also] not
[just] to
pros: against, at, to
pros προς
pros: against, at, to
against
the
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
confounding / fraud
apaiolaō: perplex, confound; apaiolē: cheating, fraud
apeiloumenon απειλουμενον
apeileō: promise, threaten
threat
[of] this
autos: self
autē αυτη
autos: self
[of] her
cleverness
deinotēs: cleverness, shrewdness
thanaton θανατον
thanatos: death
death
was [it] put on,
endyō / endyōmi / enedysa: put on, clothe
endidousa ενδιδουσα
endidōmi / endidousa: give in, give up
[made her] give up,
De Bello Judaico 1.58.b
Encrypted: [but rather] to control the angry / passions and to put against each other those slaves that not to them [the rulers] [by] themselves [out of] pride [would] bow down, [while still] refraining from showing [the rulers] plainly.
Official: [but rather] her arms [she] stretched out and supplicated her son [Hyrcanus] that not against her [by] him the insolence [should] bend [Hyrcanus] to spare the profane / irreverent [Ptolemy].
[but rather] to control
cheirios: in the hands, under control
cheiras χειρας
cheir / cheiras: hand, arm
[but rather] her arms
the angry / passions
orgē: nature, passion, anger
ōrege ωρεγε
oregō / ōrege: reach, stretch, stretch out
[she] stretched out
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
to put against each other
antiballō: match, put one against the other
katēntibolei κατηντιβολει
antiboleō: entreat, supplicate
supplicated
those
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
her
slaves
pais / paidōn: slave, servant
paida παιδα
pais / paidōn: son
son [Hyrcanus]
that not
mētis: lest any one, that no one
mēti μητι
mētis: lest any one, that no one
that not
to
pros: against, at, to
pros προς
pros: against, at, to
against
them [the rulers]
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
her
[by] themselves
autos: self
autēs αυτης
autos: self
[by] him
[out of] pride
hybris: pride, insolence, outrage
hybrin υβριν
hybris: pride, insolence, outrage
the insolence
[would] bow down,
epiklaō: bow down
epiklasthenta επικλασθεντα
epiklaō: bend
[should] bend [Hyrcanus]
[while still] refraining from
pheidomai / pheisasthai: draw back from, refrain from
pheisasthai φεισασθαι
pheidomai / pheisasthai: spare
to spare
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
the
showing [the rulers] plainly.
diasapheō: make clear, show plainly
dyssebous δυσσεβους
dyssebēs: ungodly, impious, profane, irreverent
profane / irreverent [Ptolemy].
For nobles, controlled opposition works better than honesty.
De Bello Judaico 1.58.c
Encrypted: As [for the nobles] themselves at least [it] was better [to] [create] out of hostile / opposition [this] cleverness, [than] being earnest [would] be, [as it] provided [that] [they could impose] punishment upon that against their servants & slaves their will.
Official: As [for] herself at least was better the from Ptolemy a death, [than] not dying [would] be, provided [that] [he received] vengeance / punishment for that which against their family he had committed.
As
hōs: like as
hōs ως
hōs: like as
As
[for the nobles] themselves
autos: self
autē αυτη
autos: self
[for] herself
at least
ge: at least, in fact
ge γε
ge: at least, in fact
at least
[it] was better
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
kreittona κρειττονα
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
was better
[to]
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
the
[create] out of
ek: from, out of
ek εκ
ek: from, out of
from
hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
ptolemaiou Πτολεμαιου
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
[this] cleverness,
deinotēs: cleverness, shrewdness, exaggeration
thanaton θανατον
thanatos: death
a death,
[than] being earnest
atenēs: straight, direct, earnest
athanasias αθανασιας
athanasia: immortality
[than] not dying
[would] be,
eimi / einai: be
einai ειναι
eimi / einai: be
[would] be,
[as it] provided [that]
didōmi / dontos: grant, provide
dontos δοντος
didōmi / dontos: grant, provide
provided [that]
[they could impose] punishment
dikē: judgement, punishment, vengeance
dikas δικας
dikē: judgement, punishment, vengeance
[he received] vengeance / punishment
upon
epi: on, upon, for
eph εφ
epi: on, upon, for
for
that
hos / hois: who, which, that
hois οις
hos / hois: who, which, that
that which
against
eis: into, against
eis εις
eis: into, against
against
their
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
their
servants & slaves
oikeus: menial, servant, serf
oikon οικον
oikos: house, family
family
their
autos: self
autōn αυτων
autos: self
he
will.
phronēma: mind, spirit, thought, purpose, will
parēnomēsen παρηνομησεν
paranomeō: act unlawfully, commit an outrage
had committed.
Nobles put on emotional disguises more often, to soften up subjects.
De Bello Judaico 1.59.a
Encrypted: And then [as a] thought [?] when indeed [they] considered the comparison [of] this girding / dress, and also [of the] subjects [?] their likeness, [this] sight [they started to] use as an excuse whenever then were seen [their] figures and also [used it as] a wrapper, [as] weakened & softened also [by] emotions the masses [would] be.
Official: But then Ioannes [Hyrcanus] when indeed [he] considered the courage [of] his mother, and also heard her supplication, [he] restarted [his] attacks, [but] when then [he] saw [her] beaten and also [her being] mangled, weakened / softened and also [of] emotions entirely [overcome] [he] was.
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
And then
de: and, but
de δε
de: and, but
But then
[as a] thought [?]
ennoia / ennoias: thought, idea, conception, design
Iōannēs Ιωαννης
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes [Hyrcanus]
when
hopote: when
hopote οποτε
hopote: when
when
indeed
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
indeed
[they] considered
enthymeomai: consider, reflect, ponder
enthymētheiē ενθυμηθειη
enthymeomai: consider, reflect, ponder
[he] considered
the
ho / to: he, that
to το
ho / to: he, that
the
comparison
paristēmi: set side by side, compare
parastēma παραστημα
parastēma: desperate courage
courage
[of] this
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[of] his
girding / dress,
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētros μητρος
mētēr: mother
mother,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
[of the] subjects [?]
katakouō: hear and obey, be subject
katakouseie κατακουσειε
katakouō: hear plainly
heard
their
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
her
likeness,
eikasia / eikasias: likeness, image
hikesias ικεσιας
hikesios: suppliant, plaster
supplication,
[this] sight
horama / horamate: sight, spectacle
hōrmēto ωρμητο
hormaō / hōrmēto: start, set in motion, urge on
[he] restarted
[they started to] use as an excuse
proballō: put forward, cover in front, shield, use as an excuse
prosballein προσβαλλειν
prosballō: strike, attack
[his] attacks,
whenever
epeidan: whenever
epeidan επειδαν
epeidan: whenever
[but] when
then
de: and, then
de δε
de: and, then
then
were seen
kathoraō / katidoi: behold, observe, perceive
katidoi κατιδοι
kathoraō / katidoi: behold, observe, perceive
[he] saw
[their] figures
typōma / typōmeno: impression, figure, outline
typtomenēn τυπτομενην
typtō / typtomenēn: beat, strike
[her] beaten
and
te: and, also
te τε
te: and, also
and
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
[used it as] a wrapper,
speiron / speirois: wrapping cloth, garment, shroud
sparattomenēn σπαραττομενην
sparassō / sparattomenēn: tear, rend, mangle
[her being] mangled,
[as] weakened & softened
thēlynō: enervate, soften, become weak
ethēlyneto εθηλυνετο
thēlynō: enervate, soften, become weak
weakened / softened
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
[by]
ho / tou: the, he
tou του
ho / tou: the, he
[of]
emotions
pathos: passion, emotion, condition
pathous παθους
pathos: passion, emotion, condition
emotions
the masses
halis: in crowds, in swarms; halēs: thronged, in a mass
holos ολος
holos: whole, entire
entirely [overcome]
[would] be.
eimi / ēn: be
ēn ην
eimi / ēn: be
[he] was.
Citizens become inactive, and rulers can simply disguise as rulers.
De Bello Judaico 1.60.a
Encrypted: [So] was wasted then through this the power of the many, [and then] came on the inactivity [of the] citizens, the [one] during [which] [they can be] assumed to do nothing against the nobles & majesties, [just] like [when] the under-servants are [actively] subdued.
Official: [So] was wasted then through this the siege, [and then] came on the inactivity [sabbatical] year, the [one] during seven [when] do nothing in [it] the Judeans / Jews, [just] like [on] the seventh day.
[So] was wasted
tribō: grind, wear away, spend, waste time
tribomenēs τριβομενης
tribō: grind, wear away, spend, waste time
[So] was wasted
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
through
dia: through, between
dia δια
dia: through, between
through
this
houtos / tauta: this
tauta ταυτα
houtos / tauta: this
this
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
power of the many,
polyarchia: government of many
poliorkias πολιορκιας
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
siege,
[and then] came on
ephistēmi: bring in, come in
epestē επεστη
ephistēmi: bring in, come in
[and then] came on
the
ho / to: the, he
to το
ho / to: the, he
the
inactivity
argos: inactive, unemployed
argon αργον
argos: inactive, unemployed
inactivity [sabbatical]
[of the] citizens,
etēs / etē: clansman, private person, citizen
etos ετος
etos / etē: year
year,
the [one]
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
the [one]
during [which]
kata: in, during
kata κατα
kata: in, during
during
[they can be] assumed
hypotithēmi / hypotithetein: assume, suppose, estimate
heptaetian επταετιαν
heptaetia / heptaetian: age of seven years
seven
to do nothing
argeō: be unemployed, do nothing
argeitai αργειται
argeō: be unemployed, do nothing
[when] do nothing
against
para: against
para παρα
para: at, beside, by, near
in [it]
the nobles & majesties,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaiois Ιουδαιοις
Ioudaios: Judean, Jew
the Judeans / Jews,
[just] like [when]
homoios: like, resembling
homoiōs ομοιως
homoios: like, resembling
[just] like [on]
the
ho / tais: the, he
tais ταις
ho / tais: the, he
the
under-servants
hypodmōs: underling, servant
hebdomasin εβδομασιν
hebdomas: number seven
seventh
are [actively] subdued.
hēmeroō: tame, subdue, soften, civilise
hēmerais ημεραις
hēmera / hēmerais: day
day.
De Bello Judaico 1.60.b
Encrypted: And during this [state] the hostile / opposition was gone [from] the power of the many, [and the rulers could] take away the created images of gentleness & kindness [together] with their girding / dress, and [they would] flee into [another] girding / dress [which] [was also] called “cover-up”, [but where the] deceptive images then were [simply the actual] rulers.
Official: And during this [year] Ptolemy was freed [of] the siege, [and he] killed the brothers of Ioannes [together] with their mother, and [he] fled to Zeno [who] [was also] called Cotyla, [who of] Philadelphia then was the ruler.
And during
kai: and; en: in, on, during
kan καν
kai: and; en: in, on, during
And during
this [state]
houtos / toutō: this
toutō τουτω
houtos / toutō: this
this [year]
the hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Ptolemaios Πτολεμαιος
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
was gone [from]
aniēmi: let go, loosen, release
anetheis ανεθεις
aniēmi: let go, loosen, release
was freed
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[of] the
power of the many,
polyarchia: government of many
poliorkias πολιορκιας
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade; polis: city; herkos: fence
siege,
[and the rulers could] take away
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
anairei αναιρει
anaireō / anairei: make away with, destroy, kill
[and he] killed
the
ho / tous: the, he
tous τους
ho / tous: the, he
the
created images
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
adelphous αδελφους
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers
of gentleness & kindness
enēēs: kind, gentle; eunous: well-minded, kindly, friendly
Iōannou Ιωαννου
Iōannēs: Ioannes, John
of Ioannes
[together] with
syn: beside, with
syn συν
syn: beside, with
[together] with
their
ho / tē: the, he
tē τη
ho / tē: the, he
their
girding / dress,
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
mētri μητρι
mētēr: mother
mother,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
[they would] flee
pheugō: flee, escape, be safe from
pheugei φευγει
pheugō: flee, escape, be safe from
[he] fled
into
pros: against, at, to
pros προς
pros: against, at, to
to
[another] girding / dress
zōnē / zōnēn: belt, girdle, band
Zēnōna Ζηνωνα
Zēnōn: Zeno
Zeno
[which]
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
[who]
[was also] called
epikaleō / epiklēthenta: summon, call
epiklēthenta επικληθεντα
epikaleō / epiklēthenta: summon, call
[was also] called
“cover-up”,
kateilyō: cover up, envelop
kotylan Κοτυλαν
kotylē: small vessel, cup, cotyla
Cotyla,
[but where the] deceptive images
phēloō: cheat, deceive; eidōlopoieō: form an image, personify
Philadelpheias Φιλαδελφειας
Philadelpheia: Philadelphia; philos: friend; adelphos: brother
[who of] Philadelphia
then
de: and, but
d δ
de: and, but
then
were
eimi / ēn: be
ēn ην
eimi / ēn: be
was
[simply the actual] rulers.
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
tyrannos τυραννος
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
the ruler.
The rulers start to settle down in a religious cover.
Here we have Ierosoluma “Jerusalem” again, as a hieros eilyma “religious cover” (compare 1.46.a).
De Bello Judaico 1.61.a
Encrypted: [And the] defense then [went] into idleness [in] which through signs & signals were kept apart [and] were well-covered [all] among the nobility & majesty, [and they] fenced off the multitudes [with] an enclosing / fencing-in / prison [by] settling down [in] a religious cover.
Official: [And] Antiochus then [went] into excitement [by] that which through Simon had suffered, [that he] waged war in Judea, [and he] blockaded Hyrcanus [by] besieging Jerusalem.
[And the] defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochos Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
[And] Antiochus
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
[went] into
kata: into, upon
kat κατ
kata: into, upon
[went] into
idleness
argeō: idle, unemployed, left undone, fruitless
orgēn οργην
orgaō: eager, excited
excitement
[in] which
hos / hōn: who, which, that
hōn ων
hos / hōn: who, which, that
[by] that which
through
hypo: beneath, with, through, by
hypo υπο
hypo: beneath, with, through, by
through
signs & signals
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Simōnos Σιμωνος
Simōn: Simon
Simon
were kept apart
apischō / apechō / apecheton: keep off, hold off
epathen επαθεν
paschō / epathen: undergo, suffer
had suffered,
[and] were well-covered
strōtos / strōtai: spread, laid, covered
strateusas στρατευσας
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
[that he] waged war
[all] among
eis: among
eis εις
eis: into
in
the
ho / tēn: the, he
tēn την
ho / tēn: the, he
nobility & majesty,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaian Ιουδαιαν
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea,
[and they] fenced off the multitudes
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
epoliorkei επολιορκει
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
[and he] blockaded
[with] an
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
enclosing / fencing-in / prison
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Hyrkanon Υρκανον
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus
[by] settling down
prokathizō: sit in public, settle down
proskathezomenos προσκαθεζομενος
proskathezomai: sit down before, besiege, watch carefully
[by] besieging
[in] a
ho / tois: the, he
tois τοις
ho / tois: the, he
religious cover.
hieros: divine, holy, religious; eilyma: wrapper, envelope, cover
Ierosolymois Ιεροσολυμοις
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem.
Wealthy rulers disguise as religious sufferers, make subjects believe in suffering.
The literal story is again just silly here: They claim that when a ruler is in trouble, he can just open his mythical ancestor’s tomb, and all the grave-goods from hundreds of years ago are still there. No other ruler has ever it needed or thought of it before. It’s also all stashed in the form of handy talents. And the evil invader who was so angry before will happily accept 10% of it to lift his siege. What an utterly ridiculous story!
De Bello Judaico 1.61.b
Encrypted: [And] they then [as] god-fearing & religious enveloped [and] showed themselves, [those] who the wealthiest rulers were, and presented over [themselves] a religious joke of suffering [as a] surface / skin, [and] they also [as] a defense set up the fencing of the multitudes, making [them] believe [in] religious suffering.
Official: [But] he [Hyrcanus] then [of] David the tomb opened, who the wealthiest king had been, and secretly seized above three thousand talents [in] money, [and] he also [to] Antiochus to lift the siege [he] persuaded [him] [for] three hundred talents.
[And] they
ho: the, he
ho ο
ho: the, he
[But] he [Hyrcanus]
then
de: and, but
de δε
de: and, but
then
[as]
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
[of]
god-fearing & religious
theoudēs: god-fearing, pious, religious
Dauid Δαυιδου
Dauid / Dauidēs: David
David
enveloped
typhoō: envelop with smoke, wrap in mist, puff up
taphon ταφον
taphos: funeral, grave
the tomb
[and] showed themselves,
anechō / anexois: rise up, appear, show oneself
anoixas ανοιξας
anoignymi / anoixas: open, unfold, disclose
opened,
[those] who
hos: who, which
hos ος
hos: who, which
who
dē: and, but
dē δη
dē: and, but
the wealthiest
plousios: wealthy
plousiōtatos πλουσιωτατος
plousios: wealthy
the wealthiest
rulers
basileus: king, ruler, lord, noble
basileōn βασιλεων
basileus: king, ruler, lord, noble
king
were,
gignomai: become
egeneto εγενετο
gignomai: become
had been,
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
presented
hypopherō: hold out, suggest, present
hyphelomenos υφελομενος
hyphaireō: seize underneath, put secretly away
secretly seized
over [themselves]
hyper: over, above
hyper υπερ
hyper: over, above
above
a religious joke
thrēskos / thrēskō: religious; chleuē / chleuai: joke, jest
trischilia τρισχιλια
tris: three; chilioi / chilia: thousand
three thousand
of suffering
talas / talantatos: miserable, suffering; etlēn / tlantōn: suffer, endure, patient
talanta ταλαντα
talanton: talent, balance
talents
[as a] surface / skin,
chrōma / chromatōn: surface, skin
chrēmatōn χρηματων
chrēma / chrēmatōn: property, money
[in] money,
[and] they
ho / ton: the, he
ton τον
ho / ton: the, he
[and] he
also
te: and, also
te τε
te: and, also
also
[as] a defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Antiochon Αντιοχον
Antiochos: Antiochus
[to] Antiochus
set up
anistēmi: set up, build
anistēsi ανιστησι
anistēmi: raise up, lift up
to lift
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
the
fencing of the multitudes,
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
poliorkias πολιορκιας
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
siege
making [them] believe
peithō: make to believe, mislead
peisas πεισας
peithō: persuade, talk over, convince
[he] persuaded [him]
[in] religious
thrēskos: religious, superstitious
triakosiois τριακοσιοις
triakosioi: three hundred
[for] three hundred
suffering.
talas / talantatos: miserable, suffering; etlēn / tlantōn: suffer, endure, patient
talantois ταλαντοις
talanton: talent, balance
talents.
The richest rulers disguise as foreigners.
Here the literal text says that the “wealthy rule” enabled the ruler to xeno-trophein “maintain foreigners” as mercenaries.
The encrypted text seems to say that the “wealthy rulers” started to xeno-tropoin “disguise as foreigners”. That seems to be the “Jewish” disguise, and this will become clearer in the next paragraphs. What’s missing here is the reason: The wealthiest rulers often were foreigners, especially Phoenicians. Their insane unearned wealth had allowed them to invade faraway countries, and take them as their own. Since many among the native population probably hated them, they needed to explain their foreign looks with a more “humble” identity.
De Bello Judaico 1.61.c
Encrypted: Moreover also then disguising [as] foreigners [were] for the first time the nobles & majesties from the wealthy rulers.
Official: Moreover also then maintaining foreign [mercenary troops] [he was] the first Judean / Jewish [ruler], from this wealth [in his] rule.
Moreover
kai: and, also
kai και
kai: and, also
Moreover
also
dē: and, but
dē δη
dē: and, but
also
then
kai: and, also
kai και
kai: and, also
then
disguising [as] foreigners
xenos: foreign, stranger; tropos / tropoin: fashion, habits, manner, style, guise
xenotrophein ξενοτροφειν
xenos: stranger; trephō / trephein: maintain
maintaining foreign [mercenary troops]
[were] for the first time
prōtos: for the first time
prōtos πρωτος
prōtos: first
[he was] the first
the nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ioudaiōn Ιουδαιων
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
Judean / Jewish [ruler],
from
ek: from, out of
ek εκ
ek: from, out of
from
the
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
this
wealthy
periousia: abundance, profit, wealth
periousias περιουσιας
periousia: abundance, profit, wealth
wealth
rulers.
archō / ērxato: govern, rule
ērxato ηρξατο
archō / ērxato: govern, rule
[in his] rule.
Rulers create xenophobia, turn the foreigners they disguised as into scapegoats.
This is a key paragraph to confirm why the rulers systematically feign to be “Jews”, yet always stir up hatred against actual Jews, and blame them for their own crimes.
The literal text says that Antiochos “Antiochus” advances against the Mēdous “Medes”, there’s an “opportunity” to attack them in Syria poleis “Syrian cities”. Because they’re “assumed” to be kenas hoper “as empty” of machimōterōn heurēsein “battle-ready troops”.
The encrypted text tells that whenever antixoos “opposition” advances against the medois “rulers” in the eisoraō polys “view of the people”, there’s an “opportunity” to divert the hostility onto xenas hoper “foreigners like” those of whom they had “assumed” the moichōmai theōreōn heurēsein “invented false view”.
In summary, the rulers assume the disguise of outcasts, and then sic any opposition onto the real outcasts. They’ve done this with actual Jews countless times, and probably keep Jewish communities around for that and other purposes. But they’ve also done this to countless other minorities. In fact, Miles has shown that the rulers are constantly sectioning and re-mixing societies, so they always have many groups they can set at each other’s throats.
De Bello Judaico 1.62.a
Encrypted: [And] again in fact surely [whenever] hostile / opposition against the rulers [was] advancing, an opportunity to ward off them [the opposition] presented [itself here]:
Official: [But] in turn in fact surely [when] Antiochus against the Medes waged war, an opportunity to avenge himself [was] presented [to Hyrcanus]:
[And] again
authis: back, again, in turn
authis Αυθις
authis: back, again, in turn
[But] in turn
in fact
ge: at least, in fact
ge γε
ge: at least, in fact
in fact
surely
mēn: surely, truly, of course
mēn μην
mēn: surely, truly, of course
surely
[whenever] hostile / opposition
antixoos: adverse, opposite, opposition, hostile, enemy
Antiochos Αντιοχος
Antiochos: Antiochus
[when] Antiochus
against
epi: on, upon, for, against
epi επι
epi: on, upon, for, against
against
the rulers
medō / medois: lord, ruler
Mēdous Μηδους
Mēdos: Mede, Median
the Medes
[was] advancing,
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
strateusas στρατευσας
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
waged war,
an opportunity
kairos: measure, proportion, opportunity
kairon καιρον
kairos: measure, proportion, opportunity
an opportunity
to ward off
amynō: keep off, ward off
amynēs αμυνης
amynō: repay, avenge
to avenge
them [the opposition]
autos: self
autō αυτω
autos: self
himself
presented [itself here]:
parechō: present, offer
pareichen παρειχεν
parechō: present, offer
[was] presented [to Hyrcanus]:
De Bello Judaico 1.62.b
Encrypted: Immediately indeed [they] stirred up [the opposition] against them [the rulers] in the view [of the] people, [against] foreigners like those were [of whom they] had assumed the falsifiied view [they] had invented.
Official: Immediately indeed [he] attacked against them [the Medes] in Syrian cities, [as] empty those [cities] were [he could] assume [of] warlike [actual troops] [he would] find [them].
Immediately
eutheōs: immediately
eutheōs ευθεως
eutheōs: immediately
Immediately
indeed
gar: for, indeed, yet
gar γαρ
gar: for, indeed, yet
indeed
[they] stirred up [the opposition]
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
hōrmēsen ωρμησεν
hormaō / hōrmēse: rush, attack
[he] attacked
against
epi: on, upon, for, against
epi επι
epi: on, upon, for, against
against
them [the rulers]
ho / tas: the, he
tas τας
ho / tas: the, he
them [the Medes]
in
en: in, on, at
en εν
en: in, on, at
in
the view
eisoraō: look, view, behold, perceive
Syria Συρια
Syria: Syria
Syrian
[of the] people,
polys: many, multitude, people, commonalty
poleis πολεις
polis: city
cities,
[against] foreigners
xenos / xenas: strange, foreign, stranger
kenas κενας
kenos / kenas: empty
[as] empty
like those
hosper / hoper: as, like
hoper οπερ
hosper / hoper: the same as
those [cities]
were
eimi / ēn: be
ēn ην
eimi / ēn: be
were
[of whom they] had assumed
hypolambanō: take up, bear up
hypolambanōn υπολαμβανων
hypolambanō: support, suppose, assume
[he could] assume
the
ho / tōn: the, he
tōn των
ho / tōn: the, he
[of]
falsifiied view
moichaō / moichōmai: falsify, corrupt; theōreō / theōreōn: view, see
machimōterōn μαχιμωτερων
machimos / machimōteros: warlike
warlike [actual troops]
[they] had invented.
heuriskō: devise, invent
heurēsein ευρησειν
heuriskō: find, find that
[he would] find [them].
Rulers hide their money among outcasts, secretly mocking them as priests.
Again we find a “copy” of the temple in Jerusalem, as in 1.33. It seems to have been a fashion. And again, Ierosoluma “Jerusalem” seems to stand for hieros aloumai “religious outcasts”, i.e. the original communities, whose customs the rulers usurped when started to eternally disguise as “ze Jews”.
In the literal text, this “copy” was erected by Chouthaiōn genos “Cuthean nations”. In reality, these “copies” of religious communities were erected by keuthoien gennaios “disguised noblemen”.
The literal text says that Samagan “Samea” with its “neighborhoods”, Sikima “Shechem” and Argarizein “Har Gerizim” were all seized. Also, “other” cities were seized in Idoumaia “Edom”, like Adōreon “Adoreon” and Marisan “Marissa”.
The encrypted text tells how the spooks played these communities: They symmignōn “mingled” with these “neighborhoods”, and their spooky skemma “schemes” and their argyreoisin “money” (and the moneylending!) were all wrapped up in them. They caught the “other” non-spooky people in this eidomai “show”, and athyrōn “mocked” and mōrizon “fooled” them, as their priests.
The result is the Judaism that we know today.
De Bello Judaico 1.63.a
Encrypted: [This they] pretended indeed then and also mingled together [with] their [the foreigners’] neighborhoods, yet also [their own] speculation & scheming and [their] money they wrapped up [in it],
Official: [So] Madaba indeed then and also Samea [?] together [with] their neighborhoods, yet also Shechem and Har Gerizim he seized,
[This they] pretended
metapoieō: remodel, alter, pretence, pretend
Medabēn Μεδαβην
Mēdaba: Medaba, Madaba
[So] Madaba
indeed
men: indeed, of course, however
men μεν
men: indeed, of course, however
indeed
then
oun: therefore, then, in fact
oun ουν
oun: therefore, then, in fact
then
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
mingled
symmignymi / symmignōn: mix, commingle
Samagan Σαμαγαν
Samagan: Samea
Samea [?]
together
hama: at the same time, together
hama αμα
hama: at the same time, together
together
[with] their [the foreigners’]
ho / tais: the, he
tais ταις
ho / tais: the, he
[with] their
neighborhoods,
plēsios / plēsion: near, neighboring
plēsion πλησιον
plēsios / plēsion: near, neighboring
neighborhoods,
yet
eti: yet, still
eti ετι
eti: yet, still
yet
also
de: but, and
de δε
de: but, and
also
[their own] speculation & scheming
skemma: scheme, plot, speculation
Sikima Σικιμα
Sikima: Shechem
Shechem
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
[their] money
argyrous / argyreoisin: silver, silvern; argyros: silver, money
Argarizein Αργαριζειν
Argarizein: Har Gerizim
Har Gerizim
they
autos: self
autos αυτος
autos: self
he
wrapped up [in it],
eilyō / eilyei: wrap, envelop, enfold, cover
hairei αιρει
haireō / heilon / heilou: grasp, seize, catch, entrap, overpower, kill
seized,
De Bello Judaico 1.63.b
Encrypted: for those [of] the disguised nobles, who dwelled around [them] [as] a resemblance [copy] [of] among the religious outcasts [!!!] [their] priests.
Official: [also] against that [of] the Cutheans the nation, who dwelled around a resemblance [copy] [of] in Jerusalem the temple.
for
pros: by, for, for intent
pros προς
pros: against, at, to
[also] against
those
hos / hais: who, which, that
hais αις
hos / hais: who, which, that
that
[of] the
ho / to: he, that
to το
ho / to: he, that
[of] the
disguised
keuthō / keuthoien: cover, hide, secret, conceal, disguise
Chouthaiōn Χουθαιων
Chouthaiōn: Cutheans
Cutheans
nobles,
gennaios: nobility, high-born, noble by birth
genos γενος
genos: tribe, clan, nation
the nation,
who
hos / hoi: who, which, that
hoi οι
hos / hoi: who, which, that
who
dwelled around [them]
perioikeō: dwell round a person
periōkoun περιωκουν
perioikeō: dwell round a place
dwelled around
[as] a
ho / to: he, that
to το
ho / to: he, that
a
resemblance [copy]
eikazō: liken, portray, represent, resemble
eikasthen εικασθεν
eikazō: liken, portray, represent, resemble
resemblance [copy]
[of]
ho / tō: the, he
tō τω
ho / tō: the, he
[of]
among
en: among
en εν
en: in, on, at
in
the religious outcasts [!!!]
hieros: divine, holy, religious; alaomai: roam, vagabond, outcast, banished
Ierosolymois Ιεροσολυμοις
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem
[their] priests.
hieros: mighty, powerful; hiereus: priest
hierō ιερω
hieros: divine, holy, religious, temple
the temple.
De Bello Judaico 1.63.c
Encrypted: [They] entrapped then also [in this] show [all] the other [foreigners?] [who were] not oligarchs, and also mocked / played [them] and [made them] fools.
Official: [He] seized then also [in] Edom other [cities?] not [too] few, and also Adoreon and Marissa.
[They] entrapped
haireō / hairei: catch, entrap, get into one’s power
hairei αιρει
haireō / hairei: grasp, seize
[He] seized
then
de: but, and, then
de δε
de: but, and, then
then
also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
also
[in this]
ho / tēs: the, he
tēs της
ho / tēs: the, he
[in]
show
eidomai: appear, seem, make a show of
Idoumaias Ιδουμαιας
Idoumaia: Idumea, Edom
Edom
[all] the other [foreigners?]
allos: other, another
allas αλλας
allos: other, another
other [cities?]
te: and, also
te τε
te: and, also
[who were] not
ou / ouk: not
ouk ουκ
ou / ouk: not
not
oligarchs,
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
oligas ολιγας
oligos: few, little, small
[too] few,
and also
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and also
mocked / played [them]
athyrō / athyrōn: mock, play, sport
Adōreon Αδωρεον
Adōreon: Adoreon
Adoreon
and
kai: and, also
kai και
kai: and, also
and
[made them] fools.
mōrizō / mōrizon: foolish; mōros / mōron: absurd, stupid, silly
Marisan Μαρισαν
Marisan: Marissa, Maresha
Marissa.