Josephus: War of the Jews
The book War of the Jews by the Jewish-Roman author Flavius Josephus is supposed to be a history of the Judean revolt against the Romans. Under the hood though, it’s yet another encrypted history of spookery, explaining how aristocrats learned to disguise themselves and rule through total deception. It’s relatively detailed, and mentions the origins of this deception, the use of religious disguises, signalling, and controlled opposition. The main encryption pun is that of Ιουδαιοι Ioudaioi “Jews” with αιδοιοι aidoioi “nobles”. To be “Jews” has simply been a disguise for the “nobility”, presumably mostly to explain away their overlordly Phoenician looks & roots. The text explains this scheme as well, telling how the aristocrats were hiding inside communities of religious outcasts, and then intermigled with them to the point that the two became one.
Introduction
People claiming to be “Jews” appear at the top in every field: banking, economics, politics, academics, arts. This can be traced back in history, down to classical Greek & Roman times. There’s no explanation for this, so it’s always been suspicious. The mainstream doesn’t allow questions here, but many alternative analyses try to guess how it all started. They often cite War of the Jews and its author Flavius Josephus. One common explanation is that Josephus, and “ze Jews” in general, in a sort of “conspiracy” swindled their way into the Roman empire, and from there to worldwide domination. Josephus is suspicious, as he talked fellow defenders into suicide, but then surrendered and became friends with the Roman emperor.
But just like Josephus’ own story, this whole “subverting the empire” explanation about “ze Jews” isn’t plausible. The suggested methods are too silly & simplistic, like “lying” or “usury”. Think about it and judge yourself: Those methods work only against little people, when you control all information, and the goons-with-sticks. Today’s rulers can only use “lying” or “usury” against us subjects, because they’ve got all the power, and we’ve got nothing. But other powers like the Roman elites commanded armies of goons & spies of their own. They’d never have fallen for “lying” or “usury”.
So what’s the truth then? I already said it in my guest papers: The truth is that spookery is not a method to obtain power, but to use existing power. The aristocrats of great “civilizations” invented it, to deceive their own subjects and the “uncivilized” peoples. Today’s spooky ultra-rich people claiming to be “Jews” are simply descendants of the most powerful aristocrats from the ancient Fertile Crescent. Rome was really founded by Phoenicians, and “ze Jews” were invented as a disguise.
I can now even cite Josephus’ War of the Jews as proof that spookery is all about disguising the aristocracy: Like many other ancient texts, War of the Jews is a pun-encrypted story about the history of spookery. It explains in detail the origins of this scheme, the use of controlled opposition in particular, and the use of religious outcasts (“ze Jews”) for cover:
- Nobles always needed fake appearances, to defend against jealousy & opposition from their subjects. In particular, the nobles often pretended to be subjects. ↓
- Nobles would disguise as commoners, but play such brilliant fake roles, that the subjects would willingly make them rulers again. They’d then grant all top positions in society to themselves, demote actual skilled people, and make public institutions useless. ↓
- This whole system evolved from body doubles, used to thwart assassins. This was so successful that deception was expanded to all aspects of ruling. ↓
- Nobles also feigned to be religious to fool the subjects. They claim this scheme had been invented by people who didn’t like hard work. ↓
- Nobles used special signs & signals to convey their true status & identity to each other. ↓
- Nobles even started to control their own opposition, and pretended to join it to remove key figures. After the actual opposition was rooted out, the fake opposition leaders could “win”, and become official rulers again. But even then, just to discredit it, they still enacted a fake opposition in a repulsive manner. Common people then hated it, and would root out future opposition by themselves. ↓
- At some point, the richest nobles started to disguise as foreign religious outcasts, creating xenophobia to divert from their crimes. They hid inside actual outcasts’ communities as their leaders, while secretly mocking them. Ultimately, they mingled so much with these outcasts, and even recruited them as governors & spies, that many outcasts became cruel, secretive & deceptive just like their noble masters. That’s how “ze Jews” were created. ↓
All these topics are encrypted using the names of personas & places from the Seleucid invasion of Judea, which likely never happened, just like the Roman-Judean war. These are the most important encryption puns from the section I’ve decrypted so far:
- Judea, the Judeans or Jews, and Judas Maccabee all seem to encrypt one thing in this text: αιδοιοι aidoioi “nobles”! The word αιδοιος aidoios means “august” & “noble”, and the related word αιδως aidōs means “nobility” & “majesty”. Both words have various grammar forms which make them similar to the Jews & Judea. Like many others, this text is really about how the nobles came to permanently disguise themselves, to hide their corruption & nepotism (1.31, 1.32, 1.34, 1.37).
- Jerusalem seems to be used to refer to the ιερος ειλυμα hieros eilyma “religious cover” of the spooks (1.46). It may even be used to mean ιερος αλουμαι hieros aloumai “religious outcasts”, i.e. the spook aristocrats in their role as “ze Jews” (1.33, 1.63.b).
- Antiochus IV seems to be used for 2 major puns: It’s always either αντεχοις antechois “defense”, describing spookery as a defensive measure against the pesky subjects (1.31). Or αντιξοος antixoos “opposite”, which in various sections describes either nobles feigning to be their opposites, actual opposition by the subjects, or government-controlled opposition (1.32, 1.38, 1.48).
- Epiphanes (an epithet of Antiochus IV) is used for επιφανεια epiphaneia “epiphany” / “appearance”, i.e. the fake appearances of the spook aristocrats (1.31).
- Ptolemy VI is used for πολεμιος polemios “enemy” / “opposition” (1.31), which is the actual meaning of his name, “battle”. In the Epic dialect, “war” is written ptolemios with T, otherwise it’s polemios.
- Eleazar seems to be used for αλαζων alazōn “impostor” (1.42). The R is missing in all officially listed standard dialect grammar forms, so it’s not a very good pun. (Elean has R declensions, but isn’t listed.) But even Eleazar’s literal text refers to a person who “looks like the king but isn’t the king” (1.43), so it’s relatively clear.
- Ionathan encrypts feigning αναιτιον anaition “innocence” (1.48), but also εννευθην enneuthen “signalling with signs” (1.49.a). It refers to the secret signals the spooks use all the time.
- Simon also encrypts σημειον sēmeion “signalling with signs” (1.49.b). It’s even more obvious here.
- Hyrcanus seems to encrypt the figurative ορκανας horkanas “prison” that the subjects are trapped in (1.54).
I have only decrypted the beginning of the first book, which is the usual generic tale on how total deception might have been invented by the aristocracy. Perhaps the book will later recount the truth about some actual, concrete events. But even this general history of spookery is proof that both mainstream & alternative historians are wrong. Spookery was never tied to a single culture, be it Roman, Jewish, or Phoenician. Rather, it is the eternal war by the ruling aristocracy against their own subjects!
How to read this
- In the interlinear text, each word is a little block; each verse is a paragraph of little blocks.
- Possible encrypted meaning is on light red at the top, with hyperlinked pun vocabulary just below.
- Original text is in the center, as transcription & glyphs.
- Official meaning is on light green at the bottom, with hyperlinked official vocabulary just above.
- Pun vocabulary is in red, whenever the meaning differs.
- Pun decryption is not an exact science. Please read the introduction, and judge yourself whether I got it right.
- An encrypted spook message does not automatically mean that the literal meaning is wrong, or that the encrypted meaning is the truth. Still, religious readers should proceed with care.
The nobility needs a defense against their subjects.
“War of the Jews” already starts with a very weird sentence: “There was a sedition that the men of power of Judea fell into.” For introducing a major war, can you write more boring & garbled than that?
Only pun-encryption can explain this: στασις stasis “sedition” also means “situation”, and Ιουδαιοι Ioudaioi “Judeans” / “Jews” puns with αιδοιοι aidoioi “nobles”, even with the related αιδοι aidoi “majesties”. As usual, the text is about the general “situation” of “nobles” & “majesties”. And about their solution to everything: creating an επιφανεια epiphaneia “epiphany”, a false “appearance”. That’s why they needed the name Epiphanes in this paragraph.
As usual, it’s explained as a defence by the poor ultra-rich nobles, against φιλοτιμια philotimia “jealousy” by their subjects. But what would the subjects be “jealous” about? Probably the fact that the very concept of inherited “nobility” is simply injustice incarnate: Palace-bred imbeciles take everything, and in return think of ways to better tax & punish those who do all the work. No wonder they needed to invent that fake “appearance” early on.
De Bello Judaico 1.31.a
Encrypted: [In] the position that the [men of] power [and] nobility & majesty [were in public] appearance, [they had] accordingly a measure of defense, which [was] to summon a surface / show carried around the whole of [their] appearance, against hostile / opposition [of] the servants & slaves, [wherever] there [was] a jealousy & obstinacy then, [which] was [about] their overall rulership,
Official: [There was] a sedition that the [men of] power of Judea fell into [?], against the measures of Antiochus [IV] who [was] called Epiphanes [which were] carried [out?] around the whole of Syria against [his nephew!] Ptolemy the sixth, [where] there [was] a rivalry then, [which] was [about] his overall rulership,
[In] the position
stasis: standing, position, placing
στασεως staseōs
stasis: sedition, discord
[There was] a sedition
that
ho / tois: that
τοις tois
ho / tois: that
that
the [men of] power
dynatos: strong, mighty
δυνατοις dynatois
dynatos: strong, mighty
the [men of] power
[and] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιων Ioudaiōn
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
of Judea
[were in public] appearance,
emphasis: appearing, appearance, exposition, presentation, proof
εμπεσουσης empesousēs
empiptō / empesousēs: meet, chance upon, fall into
fell into [?],
[they had] accordingly
kata / kath: according, concerning
καθ kath
kata / kath: against, about
against
a
hos / hon: his, her, that
ον hon
hos / hon: his, her, that
the
measure
kairos / kairon: proportion, measure
καιρον kairon
kairos / kairon: proportion, measure
measures
of defense,
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Αντιοχος Antiochos
Antiochos: Antiochus
of Antiochus [IV]
which [was]
hos / ho: who, that
ο ho
hos / ho: who, that
who [was]
to summon
kaleō / klētheis: call, summon
κληθεις klētheis
kaleō / klētheis: call, summon
called
a surface / show
epiphaneia: epiphany, visible surface, outward show
Επιφανης Epiphanēs
Epiphanēs: Epiphanes
Epiphanes
carried
diapherō: carry over
διεφερετο diephereto
diapherō: carry over
[which were] carried [out?]
around
peri: around
περι peri
peri: around
around
the whole of
holos: whole, entire
ολης holēs
holos: whole, entire
the whole of
[their] appearance,
eisoraō: look, view, behold, perceive
Συριας Syrias
Syria: Syria
Syria
against
pros: against, at, to
προς pros
pros: against, at, to
against
hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιον Ptolemaion
Ptolemaios: Ptolemy; ptolemos / polemos: battle, war
[his nephew!] Ptolemy
[of] the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
servants & slaves,
oiketēs / oiketēn: servant, slave
εκτον hekton
hektos / hekton: sixth; hex: six
sixth,
[wherever] there [was]
ho / hē: the, that, which
η hē
ho / hē: the, that, which
[where] there [was]
a jealousy & obstinacy
philotimia: jealousies, pertinacity, obstinacy
φιλοτιμια philotimia
philotimia: ambition, rivalry
a rivalry
then,
de: but, and, now, then
δ d
de: but, and, now, then
then,
[which] was [about]
eimi / ēn: be, happen
ην ēn
eimi / ēn: be, happen
[which] was [about]
their
autos: self, same
αυτοις autois
autos: self, same
his
overall
peri: around
περι peri
peri: around
overall
rulership,
dynastēs: lord, master, ruler
δυναστειας dynasteias
dynastēs: lord, master, ruler
rulership,
As a solution, the rulers pretend to be subjects.
What is the false appearance about? It’s simply that the corrupt ruling nobles feign to be not ruling nobles, but inconspicuous little subjects. If I had to sum up spookery in one sentence, that would be it: Rulers feign to be subjects! All the time!!! At its core, spookery has nothing to do with Romans, or Jews, or Phoenicians. It’s about rulers. And the rulers of the largest & most centralized civilizations simply had the most unearned power, and were therefore furthest down the path of spookery, to cover it up.
The odd key phrase here is ομοιοις υποτεταχθαι omoios hypotetachthai which, depending on the case, can mean “by like people be subordinated” or “to be like subordinate people”, i.e. feign to be subjects. The exact grammar endings probably have to be changed a bit, but the words are the same.
Also note that the literal text is about how “Tobias’ sons” start this huge conflict, but they are never introduced, and don’t appear again. When you encounter bad storytelling like this in famous works, it’s likely an encryption.
De Bello Judaico 1.31.b
Encrypted: [so that] all those in [high] rank [could] not be known, [and it was] by resembling their subjects & subordinates. To use [this] advantage, of course, each one [of] the mighty rulers feigned & play-pretended to be put forth [as] [one of] the multitudes, [as] a replica [of their] manners.
Official: [and] all those in [high] rank [could] not bear [to] by their equals be subjected / subordinated. Onias, however, one [of] the arch-priests, ruled to throw out of the [capital?] city [of] Tobias [his] sons.
[so that] all
hekastos: every
εκαστου hekastou
hekastos: every
[and] all
those
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
those
in
en: in, on, at
εν en
en: in, on, at
in
[high] rank
axiōma: honour, rank, position
αξιωματι axiōmati
axiōma: honour, rank, position
[high] rank
[could] not
mē: not
μη mē
mē: not
[could] not
be known,
phroneō / phroneontōn: understand, know full well
φεροντος pherontos
pherō / pherontōn: bear, carry
bear
[and it was] by
ho / tois: the, that
τοις tois
ho / tois: the, that
[to] by
resembling
homoios: equal, like, resembling, similar
ομοιοις homoiois
homoios: equal, like, resembling, similar
their equals
their subjects & subordinates.
hypotagē: subordination, subjection, submission
υποτεταχθαι hypotetachthai
hypotagē: subordination, subjection, submission
be subjected / subordinated.
To use [this] advantage,
oninēmi / oninas: support, useful, profit, help; onēsis / onasis: use, advantage
Ονιας onias
Onias: Onias
Onias,
of course,
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
however,
each one
heis: each one
εις heis
heis: one
one
[of] the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] the
mighty rulers
archos / arche: ruler; hieros / hieron: mighty, august, admirable, powerful
αρχιερεων archiereōn
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
arch-priests,
feigned & play-pretended
hypokrinomai / hypokrithēsē: pretend, feign; hypokritēs: hypocrite, player, actor, pretender, dissembler
επικρατησας epikratēsas
epikrateō / epikratēsas: rule over
ruled
to be put forth [as]
ekballō / exebale: expose, publish, produce, put forth
εξεβαλε exebale
ekballō / exebale: throw out, cast out, banish
to throw out of
[one of] the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
multitudes,
polys: many, multitude, people, commonalty
πολεως poleōs
polis: city
[capital?] city
[as] a
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
[of]
replica
typos: type, character, form, image, impression, replica, hollow mould
Τωβια tōbia
Tōbias: Tobias
Tobias
[of their] manners.
hoios: manner, nature
υιους huious
huios: son
[his] sons.
The nobles pretend to be their opposites.
Antiochus seems to change his pun-meaning in the text. Here, he may be a pun with αντιξοος antixoos “opposite”. The clue is that εμβαλειν embalein “invading” puns with εμπλιν empalin “opposite”, another word for the same thing.
De Bello Judaico 1.32.a
Encrypted: They also took refuge to [being] opposite & contrary [to their] noble / well-born selves [as] leaders [on the] surface, [and] about [their] nobility & majesty [be] the opposite. Cheating then [were] the rulers, [their] appearances a deception, and with [this] fabrication crafty & skillful they appeared [as] the multitudes, [and] covered over [their] power, and the great multitudes, those [who] [were] hostile, [only] the resemblance [would] see.
Official: They, however, fled to Antiochus [and] beseeched [him] themselves [as] leaders to proclaim, [and] into Judea make an invasion. Persuaded then [was] the king, [and] urged on before, and with great power he rushed [onto] the city [Jerusalem?], [and] took [it] down [with his?] power, and a great multitude [of] those [who] [to] Ptolemy [were] attached [he] took away / killed.
They
ho / hoi: the, he, they
οι hoi
ho / hoi: the, he, they
They,
also
de: but, and
δε de
de: but, and
however,
took refuge
katapheugō: flee, escape
καταφυγοντες kataphygontes
katapheugō: flee, escape
fled
to
pros: forward to, toward
προς pros
pros: forward to, toward
to
[being] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Αντιοχον Antiochon
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[to their] noble / well-born
agathos / agathoisin: noble, well-born
ικετευσαν hiketeusan
hiketeuō / hiketeusan: supplicate, beseech
[and] beseeched [him]
selves
autos: self
αυτοις autois
autos: self
themselves
[as] leaders
hēgemōn: leader, ruler
ηγεμοσι hēgemosi
hēgemōn: leader, ruler
[as] leaders
[on the] surface,
chrōma / chrōmatōn: surface, skin
χρωμενον chrōmenon
chraō / chrōmenon: use, proclaim, attack
to proclaim,
[and] about
eis: about, against, at
εις eis
eis: into
[and] into
[their]
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιαν Ioudaian
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea
[be] the opposite.
empalin: opposite way, contrary to, reverse; en-: in; palin: opposite
εμβαλειν embalein
emballō / embalein: throw in, attack; en-: in; ballō: throw
make an invasion.
Cheating
pseudō / pseudetai: cheat, beguile, deceive; psythos: lie, untruth
πειθεται peithetai
peithō / peithetai: persuade
Persuaded
then [were]
de: and, but, then
δ d
de: and, but, then
then [was]
the
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
the
rulers,
basileus: king, ruler, lord, noble
βασιλευς basileus
basileus: king, ruler, lord, noble
king,
[their] appearances
oraō / oraomai / oraomenos: see, be seen, appear
ωρμημενος hōrmēmenos
hormaō / hōrmēmenos: urge on, rush, start
[and] urged on
a deception,
phēloō: cheat, deceive; phēlos / phēlai: deceitful
παλαι palai
palai: before
before,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
with [this]
meta: with, by aid of
μετα meta
meta: with, by aid of
with
fabrication
plastos: fabricated, forged, counterfeit
πλειστης pleistēs
pleistos: greatest
great
crafty & skillful
dynamis: art, craft, skill
δυναμεως dynameōs
dynamis: power, might
power
they
autos: self
αυτος autos
autos: self
he
appeared
oraō / oraomai / oraomenos: see, be seen, appear
ορμησας hormēsas
hormaō: urge on, rush, start
rushed
[as] the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
[onto] the
te: and, also
τε te
te: and, also
multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
πολιν polin
polis / polin: city
city [Jerusalem?],
[and] covered
eilyō / eilyon / eilyou: wrap, envelop, enfold, cover
αιρει hairei
haireō / heilon / heilou: grasp, seize, catch, entrap, overpower, kill
[and] took [it]
over
kata: down, over
κατα kata
kata: down, over
down
[their] power,
kratos: power, might
κρατος kratos
kratos: power, might
[with his?] power,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
the great
polys: many
πολυ poly
polys: many
a great
multitudes,
plēthos: multitude
πληθος plēthos
plēthos: multitude
multitude
those [who]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] those [who]
[were] hostile,
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιω Ptolemaiō
Ptolemaios: Ptolemy
[to] Ptolemy
[only] the resemblance
proseoika / proseoikontōn: be like, resemble, seem
προσεχοντων prosechontōn
prosechō / prosechontōn: offer, attach to
[were] attached
[would] see.
enoraō / enorei: see, look at, observe
αναιρει anairei
anaireō / anairei: take up, take away, destroy, kill
[he] took away / killed.
Have the truth guarded, and pretence on the outside.
Here, the book gets oddly specific: The author says Antiochus stopped ritual slaughtering for ετη τρια και μηνας εξ etē tria kai mēnas hex “three years and six months”. But he can’t tell us the actual year of any event, or any other duration? Whenever you encounter something like this, be suspicious. I suppose this oddly specific date is a pun with ετεε τηρεω και μυνας εξω etee tēreō kai mynas exō “guard the truth, and have pretense on the outside”.
De Bello Judaico 1.32.b
Encrypted: [To] also plunder freely, [they] put [this] under the cover [of] them, and its purpose [they made] inviolable, and the visibility [of] regarding [their] prosperity [being] unveiled [they] ended, for [having] the truth guarded and pretence on the outside.
Official: [To] also plunder freely [he] sent the soldiers [of] him, and the temple [he] plundered, and the continuity [of] the in [every] day offerings [he] ended, for years three and months six.
[To]
ho / tais: the, he
ταις tais
ho / tais: the, he
[To]
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
plunder
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
αρπαγαις harpagais
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
plunder
freely,
anedēn: let loose, freely
ανεδην anedēn
anedēn: let loose, freely
freely
[they] put [this] under
hypopoieō / hypopoieis: assume, affect, put under, gain by underhand tricks
επαφιεις epaphieis
epaphiēmi / epaphieis: discharge, throw at, let loose upon
[he] sent
the
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
the
cover
strōtos / strōtas: spread, laid, covered
στρατιωτας stratiōtas
stratiōtēs: soldier
soldiers
[of] them,
autos: self
αυτος autos
autos: self
[of] him,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
its
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
purpose
noos / noon: purpose, design, meaning, intend
ναον naon
naos / naon: temple
temple
[they made] inviolable,
asylos / asylou: safe, refuge, inviolable
εσυλησε esylēse
sylaō: strip off, rob
[he] plundered,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
visibility
endēlos: visible, manifest, clear, manifest, discovered, known
ενδελεχισμον endelechismon
endelechēs: continuous; endelechismos: continuity, persistence
continuity
[of]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] the
regarding
kata: in regard to
καθ kath
kata: against, into
in
[their] prosperity
euēmereō / euēmeran: prosper, succeed
ημεραν hēmeran
hēmera / hēmeran: day
[every] day
[being] unveiled
anagymnoō / anagymnōson: strip naked, unveil
εναγισμων enagismōn
enagismos / enagismōn: offering
offerings
[they] ended,
pauō / epausen: pause, stop, hinder, make to end
επαυσεν epausen
pauō / epausen: pause, stop, hinder, make to end
[he] ended,
for [having]
epi: of purpose, for
επ ep
epi: on, upon
for
the truth
eteos / etee: true, real, genuine, truth
ετη etē
etos / etē: year
years
guarded
tēreō / tēreēs: protect, guard, guarded
τρια tria
treis / tria: three
three
and
kai: and
και kai
kai: and
and
pretence
mynē / mynas: excuse, pretence
μηνας mēnas
mēn / mēnas: month
months
on the outside.
exō: out, outside
εξ hex
hex: six
six.
The rulers feign to be religious.
Here’s an interesting clue to the “Jewish” disguise: The literal texts talks of making a Ierosolumois apeikasmenēn “copy of Jerusalem”, meaning of a temple there.
So what do the spooks make a “copy of”? Of their subjects generally, but Ierosoluma “Jerusalem” may stand for something specific: It puns with hieros aloumai “religious outcasts”, which may describe “ze Jews”, the main spook identity in the Western world.
The text says it “will be explained later”. I haven’t found anything in the literal text where this is explained. However, I found a passage in the encrypted text, starting from paragraph 1.61, where it is all explained in detail: There’s a lengthy description how the rulers feign to be “religious outcasts” (1.61.c), then mingle with the actual outcasts, pretend to be their priests yet secretly mock them (1.63), and publicly blame them for their own crimes (1.62).
This is a very good summary of the “Jewish” disguise, which the rulers took up in ancient times. It confirms the encrypted meaning of Jerusalem as hieros aloumai “religious outcasts”, people who existed, but whose culture was morphed into an eternal disguise by our spooky rulers.
De Bello Judaico 1.33.a
Encrypted: The mighty rulers profited [from] among [their] enemies taking refuge, and from them assumed the character & impression, wearing the common people’s customs & practices [that were] common, in particular [to] religious outcasts [!!!] in resemblance, and [their] thinking [they] fabricated in similarity. About this, again [at a] later point [we shall] explain.
Official: The arch-priest Onias to Ptolemy escaped, and from him received [as] a place in the Heliopolis district a city, also [to] Jerusalem in resemblance, and a temple [he] built in resemblance [of the old one]. About this, again [at a] later point [we shall] explain.
The
ho / ton: the, he
ο ho
ho / ton: the, he
The
de: and, but
δ d
de: and, but
mighty rulers
archos / arche: ruler; hieros: mighty, august, admirable, powerful
αρχιερευς archiereus
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
arch-priest
profited [from]
oninēmi / oninas: support, useful, profit, help; onēsis / onasis: use, advantage
Ονιας onias
Onias: Onias
Onias
among
pros: among
προς pros
pros: at, to
to
[their] enemies
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιον Ptolemaion
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
taking refuge,
diaphygē: refuge, escape
διαφυγων diaphygōn
diaphygē: refuge, escape
escaped,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
from
para: from, because, at
παρ par
para: from, because, at
from
them
autos: self
αυτου autou
autos: self
him
assumed
lambanō / labōn: take, acquire, derive, assume
λαβων labōn
lambanō / labōn: possess, receive, get
received
the character & impression,
typos: type, character, form, image, impression, replica, hollow mould
τοπον topon
topos: place, position
[as] a place
wearing
en: surrounded by, wearing
εν en
en: in, on, at
in
the
ho / tō: the, he
τω tō
ho / tō: the, he
the
common people’s
laos / laou / laō: common people, subjects; plēthos / plēthos / plēthē: crowd, multitude, people, populace, mob
Ηλιοπολιτη Hēliopolitē
Hēlioupolis / Hēliopolitē: Heliopolis
Heliopolis
customs & practices
nomos: usage, custom, conventionally, habitual practice
νομω nomō
nomos: district, region, province
district
[that were] common,
polykoinos / polykoinē: common to many
πολιχνην polichnēn
polichnē: fort, small town
a city,
in particular
te: in particular
τε te
te: and, also
also
[to]
ho / tois: the, that
τοις tois
ho / tois: the, that
[to]
religious outcasts [!!!]
hieros: divine, holy, religious; alaomai: roam, vagabond, outcast, banished
Ιεροσολυμοις Ierosolumois
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem
in resemblance,
apeikasteos: represent; apeikazō: represent, resemble, copy
απεικασμενην apeikasmenēn
apeikasteos: represent; apeikazō: represent, resemble, copy
in resemblance,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
[their] thinking
noos / noon: mind, thought, thinking, understanding
ναον naon
naos / naon: temple
a temple
[they] fabricated
ktizō / ektizen: create, produce, build, fabricate, make so
εκτισεν ektisen
ktizō / ektizen: create, produce, build, fabricate, make so
[he] built
in similarity.
homoios: like, resembling, similar
ομοιον homoion
homoios: like, resembling, similar
in resemblance [of the old one].
About
peri: around, about
περι peri
peri: around, about
About
this,
hos / hōn: that, this
ων hōn
hos / hōn: that, this
this,
again
authis: back, again
αυθις authis
authis: back, again
again
[at a] later
kata: down, later
κατα kata
kata: down, later
[at a] later
point
chōra: place, spot
χωραν chōran
chōra: place, spot
point
[we shall] explain.
dēloō: disclose, explain
δηλωσομεν dēlōsomen
dēloō: disclose, explain
[we shall] explain.
To shield their wealth, nobles hide their heritage.
Here, the key phrase is that the patria brephē “heritage of the infants” has to be “abandoned”. It’s implied to be the inherited customs concerning children, but that isn’t said explicitly.
For the spooks, it’s the “heritage” in the sense of “lineage” of their children that has to be “abandoned”, and hidden from public view.
That aristocrats must hide their nepotist family relations is written in Exodus 20:12, Leviticus 18:6, Art of War 1.6, Bello Judaico 1.34.
De Bello Judaico 1.34.a
Encrypted: [This] defense [though] in fact [was] surely not [sufficient], [for] from feared prevailing [of] the multitudes, and also not [for] their [the rulers’] plundering and [their] great wealth [it was not] sufficient. Under rather [the multitudes’] ill tempered emotions, and in remembering [of what] they because of their love of rulership were blamed for, [were] forced the nobles & majesties to abolish their lineage & descent [of their] infants and themselves [and] avoid [to publicly] recount [them], and [of their] servants to cheat & beguile [them] [from] the tribune.
Official: Antiochus [though] in fact [was still] absolutely not [satisfied], [of] this being contrary to [his] expectations [of] conquering the city, and also not [of] his plundering and the great slaughter [he was not] satisfied. Under rather [his] ill tempered emotions, and in remembering [of what] he because of the siege had suffered, [he] forced the Judeans / Jews to abolish their heritage / ancestral [customs] [and their] infants and themselves [??] preserve / leave [as] not circumcised, and [of forbidden] pigs to sacrifice [them] [on] the altar.
[This] defense [though]
antechō / antechois: resist, withstand, hold against, defend
Αντιοχω Antiochō
Antiochos: Antiochus
Antiochus [though]
in fact
ge: at least, in fact
γε ge
ge: at least, in fact
in fact
[was] surely
mēn: surely, truly, absolutely
μην mēn
mēn: surely, truly, absolutely
[was still] absolutely
not [sufficient],
oute: and not
ουτε oute
oute: and not
not [satisfied],
[for]
ho / to: he, that
το to
ho / to: he, that
[of] this
from
para: from, because, at
παρ par
para: beside, contrary to
being contrary to
feared
elpis: hope, expectation, fear
ελπιδα elpida
elpis: hope, expectation, fear
[his] expectations [of]
prevailing
krateō: arrest, prevail, get the upper hand
κρατησαι kratēsai
krateō: seize, control, conquer
conquering
[of] the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
πολεως poleōs
polis / polin: city
city,
and also not
oute: and not
ουτε oute
oute: and not
and also not
[for] their [the rulers’]
ho / hai: the, he
αι hai
ho / hai: the, he
[of] his
plundering
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
αρπαγαι harpagai
harpagē: robbery, prey, pillage, plunder, greediness
plundering
and
kai: and
και kai
kai: and
and
[their]
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
the
great
tosoutos: so much, thus much
τοσουτος tosoutos
tosoutos: so much, thus much
great
wealth
piōn / pionos: fat, rich, wealthy, plenteous
φονος phonos
phonos: murder, slaughter
slaughter
[it was not] sufficient.
arkeō: suffice, enough, satisfy
ηρκεσεν ērkesen
arkeō: suffice, enough, satisfy
[he was not] satisfied.
Under
hypo: under
υπο hypo
hypo: under
Under
rather
de: but
δε de
de: but
rather
[the multitudes’] ill tempered
akrasia: bad mixture, ill temperature
ακρασιας akrasias
akrasia: bad mixture, ill temperature
[his] ill tempered
emotions,
pathos: passion, emotion, condition, state
παθων pathōn
pathos: passion, emotion, condition, state
emotions,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
in
kata: against, into
κατα kata
kata: against, into
in
remembering
mnēmē: remembrance, memory
μνημην mnēmēn
mnēmē: remembrance, memory
remembering
[of what] they
hos / hōn: his
ων hōn
hos / hōn: his
[of what] he
because of
para: from, because, at
παρα para
para: from, because, at
because of
their
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
love of rulership
phylarchos: phylarch, chief officer; philarchia: love of rule, lust of power
πολιορκιαν poliorkian
poliorkia: siege of a city
siege
were blamed for,
psegō: blame, find fault
επαθεν epathen
paschō: undergo, experience, suffer
had suffered,
[were] forced
anankazō: force, compel
ηναγκαζεν ēnankazen
anankazō: force, compel
[he] forced
the nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιους Ioudaious
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Judeans / Jews
to abolish
katalyō: take down, abolish
καταλυσαντας katalysantas
katalyō: take down, abolish
to abolish
their
ho / ta: the, he
τα ta
ho / ta: the, he
their
lineage & descent
patria / patrias: lineage, descent
πατρια patria
patrios / patria: of one’s father, ancestral, hereditary
heritage / ancestral [customs]
[of their] infants
brephos: baby, infant
βρεφη brephē
brephos: baby, infant
[and their] infants
and
te: and, also
τε te
te: and, also
and
themselves
autos: self
αυτων autōn
autos: self
themselves [??]
[and] avoid
phylassō: protect, defend, shun, avoid
φυλαττειν phylattein
phylassō: maintain, preserve
preserve / leave
[to publicly] recount [them],
aparithmeō: count, recount, relate, take inventory
απεριτμητα aperitmēta
a-: not; peritomē: circumcised
[as] not circumcised,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
[of their] servants
aozos: servant, attendant
συς sys
sys: pig, swine, hog
[of forbidden] pigs
to cheat & beguile [them]
apataō / apatēn: cheat, trick, outwit, beguile
επιθυειν epithyein
epithyō / epithyein: sacrifice, offer
to sacrifice [them]
[from] the
ho / tō: the, he
τω tō
ho / tō: the, he
[on] the
tribune.
bēma: platform, stage, tribune to speak from
βωμω bōmō
bōmos / bōmō: raised platform, stand, altar
altar.
Nobles make their disguise brilliant & superior.
In this paragraph, the most interesting keywords are the parangelmata paranomias “commanded transgressions” against Jewish laws committed by the foreign governors, which are katelipen hyperbolēn “extremely disregardful” to local customs.
The encrypted text seems to say that the rulers use parakalymmate pronemeis “beforehand assigned veils”, i.e. disguises, which are katalampen hyperbolēn “illuminated as superior”. This meaning is confirmed in the next paragraph.
De Bello Judaico 1.35.a
Encrypted: As for all [of these measures] [they were] of course / absolutely never uttered, [and were] never spoken of [then] the noblest [ones]. And [they were] all-concealed [those] who were nominated [to be] under this defense [that was] displayed, [and] they physically assumed in advance a resemblance [of] these obscuring veils & cover-ups [which were] beforehand assigned, [and] every one was illuminated [as being] superior.
Official: Against the all [of these measures] [they were] of course / absolutely disobedient, [and were] slaughtered [then] the most notable / noblest [ones]. And Bacchides, who was sent by Antiochus [as] a commander, [in] his nature assisting the savagery / cruelty [of] these sacrilegious commands [to these] transgressions, [and] every one was disregardful [???] to the extremest.
As for
pros: toward
προς pros
pros: toward
Against
ho / ha: the, he
α ha
ho / ha: the, he
the
all [of these measures]
hapas / hapantes: all together, the whole
απαντες hapantes
hapas / hapantes: all together, the whole
all [of these measures]
[they were] of course / absolutely
mēn: surely, truly, absolutely
μεν men
mēn: surely, truly, absolutely
[they were] of course / absolutely
never uttered,
aphatos / aphaton: not uttered, nameless, untold
ηπειθουν ēpeithoun
apeitheō: disobey
disobedient,
[and were] never spoken of
aspetos / aspetō / aspeton: unspeakable, impossible to tell of
εσφαττοντο esphattonto
sphazō / sphattois / esphattonto: slay, slaughter
[and were] slaughtered
[then]
de: and
δε de
de: and
[then]
the
ho / hoi: the, he
οι hoi
ho / hoi: the, he
the
noblest [ones].
dokimos: esteemed, notable, noblest
δοκιμωτατοι dokimōtatoi
dokimos: esteemed, notable, noblest
most notable / noblest [ones].
And
kai: and
και kai
kai: and
And
[they were] all-concealed
pankeuthēs: all-concealing; pan-: all; keuthō / keuthēs: cover, hide, conceal
Βακχιδης Bakchidēs
Bakchidēs: Bacchides
Bacchides,
[those] who
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
who
were nominated [to be]
pempō / pempsai / pemphtheis: send, dispatch, nominate
πεμφθεις pemphtheis
pempō / pempsai / pemphtheis: send, dispatch, nominate
was sent
under
hypo: under, through, by
υπο hypo
hypo: under, through, by
by
this defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Αντιοχου Antiochou
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[that was] displayed,
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
φρουραρχος phrourarchos
phrourarchos / phrouarchō: commander; phroura: guard; archō: rule, command
[as] a commander,
[and] they
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
[in] his
physically
physikos: natural, produced
φυσικη physikē
physikos: natural, produced
nature
assumed in advance
prolambanō: anticipate, take in preference, assume in advance
προσλαβων proslabōn
proslambanō: receive, take part in, use, help, assist
assisting
a resemblance
omoiotēs: likeness, resemblance
ωμοτητι ōmotēti
ōmotēs: rawness, savagery, cruelty
the savagery / cruelty
[of] these
ho / ta: the, he
τα ta
ho / ta: the, he
[of] these
obscuring
asaphēs: indistinct, faint, dim, obscure
ασεβη asebē
asebēs: unholy, profane, sinful, sacrilegious
sacrilegious
veils & cover-ups
parakalymma / parakalymmate: covering, cloak, curtain, veil, excuse
παραγγελματα parangelmata
parangelma / parangelmata: message transmitted
commands
[which were] beforehand assigned,
pronemō: assign beforehand; pro-: before; nemō: hand out, dispense, allot, assign
παρανομιας paranomias
paranomia: transgression of decency, wickedness
[to these] transgressions,
[and] every one
oudeis: none, every
ουδεμιαν oudemian
oudeis: none, every
[and] every one
was illuminated
katalampō: shine, illuminate
κατελιπεν katelipen
kataleipō: leave remaining, leave alone, disregard
was disregardful [???]
[as being] superior.
hyperbolē: superiority
υπερβολην hyperbolēn
hyperbolē: hyperbola, excess, extremity
to the extremest.
Important nobles appear as brilliant, influencial figures.
Here, even the literal text says that the governors endeiknymenos opsin “show off a sight”. Also, there’s the axiologous aikizomenos “torturing of the most important ones”.
For the spooks, existence is all about endeiknymenos opsin “showing off their appearances”, so no extra pun-words are needed. And putting their biggest egos into public view in a disguise, that’s seen as a axiologous augazomenos “limelighting of the most important ones”.
De Bello Judaico 1.35.b
Encrypted: And as for the men [who were] the most important [they were] to appear in the clearest light and [to] the general public on [every] day [they would] show off [their] appearances to change the multitudes, until the superiority [of] these famous / popular / distinguished / influencial [figures] [that] they [the general public] experienced, into faithfully / standing by [and] patiently / suffering misery [they would] stimulate [them].
Official: And against the men [who were] the most important [he] tortured, and [to] the general public on [every] day [he] made a show of the sight of the capture [of] their city, until the extremity [of] these offences [that] they [the general public] suffered, into vengeance [and] courage roused [them].
And
kai: and
και kai
kai: and
And
as for
kata: against, towards, for
κατ kat
kata: against, towards, for
against
the men
anēr / andra / andros: man
ανδρα andra
anēr / andra / andros: man
the men
[who were] the
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
[who were] the
most important
axiologos: worthy, remarkable, important
αξιολογους axiologous
axiologos: worthy, remarkable, important
most important
[they were] to appear in the clearest light
augazō: view in the clearest light, set in a clear light, appear bright
αικιζομενος aikizomenos
aikizō: maltreat, torment, torture
[he] tortured,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
[to] the general public
koinos: common, public, general
κοινη koinē
koinos: common, public, general
[to] the general public
on
kata: against, into, in
καθ kath
kata: against, into, in
on
[every] day
hēmera: day, time
ημεραν hēmeran
hēmera: day, time
[every] day
[they would] show off
endeiknymi: display, show, make a show, show off
ενδεικνυμενος endeiknymenos
endeiknymi: display, show, make a show, show off
[he] made a show of
[their] appearances
opsis: look, appearance, visual impression, image
οψιν opsin
opsis: view, sight
the sight
to change
allassō / allassousi: make other than it is, change, alter
αλωσεως halōseōs
halōsis / halōsei: capture, conquest
of the capture
the
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
[of] their
multitudes,
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
πολει polei
polis / polin: city
city,
until
mechri: as far as, until
μεχρι mechri
mechri: as far as, until
until
the
ho / tais: the, he
ταις tais
ho / tais: the, he
the
superiority
hyperbolē: superiority
υπερβολαις hyperbolais
hyperbolē: hyperbola, excess, extremity
extremity
[of] these
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] these
famous / popular / distinguished / influencial [figures]
eudokimeō: esteem, honoured, famous, popular, distinguished, influence
αδικηματων adikēmatōn
adikēma: misdeed, offence, wrongdoing
offences
[that] they [the general public]
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
[that] they [the general public]
experienced,
paschō: have a sensible experience, experience an impression, feel, feeling, passion
πασχοντας paschontas
paschō: undergo, vex, suffer
suffered,
into
eis: into
εις eis
eis: into
into
faithfully / standing by
emmenō: abide by, stand by, faithful, fixed
αμυνης amynēs
amynō: avenge, repay
vengeance
[and] patiently / suffering misery
tlēmōn: suffering, enduring, patient, wretched, miserable
τολμαν tolman
tolma / tolman: courage
[and] courage
[they would] stimulate [them].
erethizō: provoke, stimulate, excite, irritate
ηρεθισε ērethise
erethizō: stir up, rouse to anger, rouse to fight
roused [them].
Pretenders in disguise spy on the population.
This paragraphs confirms another of Miles’ key discoveries: The intelligence services never existed primarily to spy on external enemies. Rather, the secret armies of spies were set up to spy on the rulers’s own subjects, in ancient times already.
The literal text talks about a hiereōn “priest” from the kōmēs Mōdeein onoma “village named Modein”. This priest kopis anairei “raises a knife” and kills the governor Bakchidēn “Bacchides”. Giving the name of the priest’s home village is oddly specific for such an otherwise totally unspecific text. When he then fears the “great numbers” of the enemies, he flees into the oros “mountains”.
The encrypted text seems to mean that the rulers send eirōn “dissemblers” with komēs mēdeōn anomoia “hair that was cunningly made dissimilar”, probably meaning general masking. These are skopos enoraei “spies to observe” the baxaitēn “talk” of the population. Whenever the fear the “great numbers” of the multitudes, they flee to the ouros “guards”. Spies were never the daredevils they sell to us in Hollywood movies. Then as now, they were cowardly hirelings, from the ranks of the powerful, employed against the powerless.
De Bello Judaico 1.36.a
Encrypted: The cunning / measure then [of the] noble rulers, [were] pretenders & dissemblers in likeness with long hair [that was] cunningly made dissimilar, [who would be] shielded / comrades among the subdued servants in every way, because alike were they, [and] observers & spies to observe the rumours & tidings. And immediately of course, [when they] feared [of] the multitudes a discovery, [then] to the guards [they would] flee.
Official: Mathias then, the son of Asamoneus, [of] the priests one, from the village [which] Modin [was] named, shielded [armed? himself?] together [with] among the hands [members?] [of his] household, [which had] five indeed sons were [there] [of] him, [and] a knife [he] raised / [and] killed Bacchides. And immediately however, [he] feared the great number [of] the guards, [and] into the mountains [he] fled.
The cunning / measure
mētis / mētias: cunning, craft, plan, undertaking, measure
Ματθιας matthias
Matthias: Matthias
Mathias
then
goun: at least then
γουν goun
goun: at least then
then,
[of the] noble
eus / heeos: strong, noble
υιος huios
huios: son
the son
rulers,
aisymnaō: rule over, govern
Ασαμωναιου asamōnaiou
Asamōnaios / Asamōnaiou: Asamoneus
of Asamoneus,
[were]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] the
pretenders & dissemblers
eirōn: dissembler, pretender
ιερεων hiereōn
hiereus / hiereōn: priest
priests
in likeness
eisos: alike, equal; isos: like, equal
εις heis
heis: one
one,
with
apo: from, by, with
απο apo
apo: from, by, with
from
long hair
komē / komēs: hair of the head; komaō: let hair grow, wear long hair, decked
κωμης kōmēs
kōmē / kōmēs: unwalled village
the village
[that was] cunningly
mēdos / mēdeōn: counsels, plans, arts, schemes, plans, prudence, cunning
Μωδεειν mōdeein
Mōdeein: Modin
[which] Modin
made dissimilar,
anomoioō: make unlike, make dissimilar, become so; anomoios / anomoia: unlike, dissimilar
ονομα onoma
onoma: name
[was] named,
[who would be] shielded / comrades
syn-: together; apisoō: make equal, made equal
συνασπισας synaspisas
synaspizō: shield-fellow, comrade; syn-: together; aspizō: shield, protect
shielded [armed? himself?] together [with]
among
meta: between, among
μετα meta
meta: between, among
among
the subdued
cheiroō: manage, conquer, overpower, master, subdued
χειρος cheiros
cheir: hand, arm, number, body of men
the hands [members?]
servants
oikeus: menial, servant, serf; oiketēs / oiketas: household slave, servant
οικειας oikeias
oikeios / oikeiotatos: of the house, familial, domestic
[of his] household,
in every way,
pantē: in every way, altogether, entirely
πεντε pente
pente: five
[which had] five
because
gar: for, indeed, because
γαρ gar
gar: for, indeed, because
indeed
alike
isos: alike, equal, similar, copy
υιεις huieis
huios: son
sons
were
eimi / ēsan: to be
ησαν ēsan
eimi / ēsan: to be
were [there]
they,
autos: self
αυτω autō
autos: self
[of] him,
[and] observers & spies
skopos / skopoin: watcher, observer, scout, spy; skopeō / skopeōsin: watch, spy
κοπισιν kopisin
kopis / kopisin: cleaver, curved knife
[and] a knife
to observe
enoraō / enoraei: look at, mark, observe, behold
αναιρει anairei
anaireō / anairei: take up, make away with, destroy, kill
[he] raised / [and] killed
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
rumours & tidings.
bazō / baxēton / baxaitēn: say, talk, prate; baxis: rumour, tidings, what is thought
Βακχιδην Bakchidēn
Bakchidēs / Bakchidēn: Bacchides
Bacchides.
And
kai: and
και kai
kai: and
And
immediately
parachrēma: on the spot, immediately
παραχρημα parachrēma
parachrēma: on the spot, immediately
immediately
of course,
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
however,
[when they] feared
deidō: fear
δεισας deisas
deidō: fear
[he] feared
[of] the
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
the
multitudes
plēthos: populace, people, multitude
πληθος plēthos
plēthos: great number
great number
a
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] the
discovery,
phōraō: search, detected, discovered
φρουρων phrourōn
phroura: guard, garrison
guards,
[then] to
eis: into, to
εις eis
eis: into, to
[and] into
the
ho / ta: the, he
τα ta
ho / ta: the, he
the
guards
ouros: watcher, guardian; oureus: guard, warder
ορη orē
oros: mountain, hill
mountains
[they would] flee.
katapheugō: flee, escape
καταφευγει katapheugei
katapheugō: flee, escape
[he] fled.
Rulers have the people fight against each other.
Here, the multitudes “attach” themselves to the rebel leader. He has them symbalōn “come together” to fight against Antiochou stratēgous “Antiochus’ leaders”, and by this gets rid of them (the leaders).
But Antiochus puns with “opposition”. The encrypted text isn’t too clear, but the rulers seem to have the multitudes “attach” themselves to fake rebel leaders. They are then symbalōn “pitted against each other”, and made to fight against antixoou stratēgous “opposition leaders”, perhaps one faction against another. By this, the rulers get rid of them (the rebels).
De Bello Judaico 1.37.a
Encrypted: [And] attached to [them] also from the people the multitudes of the resistance [?] went down [to them], and [they?] pitted [them?] against each other to fight [with] battles also [for?] opposing leaders, and [those] of nobility & majesty [by this] got rid of [them].
Official: [And] attached to [him] also from the [whole] country many people [and] regaining courage went down [to him], and [he] united [them] to fight [with] victories also [of] Antiochus the generals, and [from?] Judea drove [them] out.
[And] attached to [them]
prosgignomai: attach oneself to
προσγενομενων prosgenomenōn
prosgignomai: attach oneself to
[And] attached to [him]
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
from
apo: from, by, with
απο apo
apo: from, by, with
from
the
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
people
dēmos: people, plebs, commoners, common people
δημου dēmou
dēmos: country, land
[whole] country
the multitudes
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
πολλων pollōn
polys / polyn: many, people
many people
of the resistance [?]
antereisis: resistance; antereidō / antereisō: stand firm, offer resistance
αναθαρσησας anatharsēsas
anatharseō: regain courage
[and] regaining courage
went down [to them],
kateimi / kateisi: go down
κατεισι kateisi
kateimi / kateisi: go down
went down [to him],
and
kai: and
και kai
kai: and
and
[they?] pitted [them?] against each other
symballō: dash together, join in fight, pit against each other
συμβαλων symbalōn
symballō: come together, join, unite
[he] united [them]
to fight
machē: battle, combat
μαχη machē
machē: battle, combat
to fight
[with] battles
neikos / neikē: quarrel, strife, battle, fight
νικα nika
nikē: victory
[with] victories
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
[for?]
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
[of]
opposing
antixoos: adverse, opposite, opposition
Αντιοχου Antiochou
Antiochos: Antiochus
Antiochus
leaders,
stratēgos: leader, governor
στρατηγους stratēgous
stratēgos: general
the generals,
and
kai: and
και kai
kai: and
and
[those]
ho / tēs: the, that
της tēs
ho / tēs: the, that
[from?]
of nobility & majesty
aidoios / aidoia: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιας Ioudaias
Ioudaia / Ioudaias: Judea
Judea
[by this] got rid of [them].
exelaunō: drive off, expel, reject, get rid of
εξελαυνει exelaunei
exelaunō: expel, drive out, chase away
drove [them] out.
Disguised nobles trick the people into making them rulers.
This hints at trickery like in today’s fake democracy: The ruling aristocrats feign to be independent little subjects who somehow became heroes or important figures. And because of this deception, people will then officially make them rulers again, and accept their rule!
In very ancient times, there was of course no fake democracy yet, but there were already systems of opposition and regime change. Those were also faked: Controlled opposition is explained in great length, starting at 1.51.
De Bello Judaico 1.37.a
Encrypted: [And they] passed / unnoticed also from [these] successes into [again being] rulers, and through this fabled-up / story [from] [being] another class, [into again being] rulers [by] their [the people’s] free will. [And when] accomplished [this], [those of] nobility & majesty the [most] august & dignified [ones] [by] the slaves & servants [were] anointed [as] the rulers.
Official: [And he] passed also from [these] successes into [being] ruler, and through this deliverance [from] the foreigners, [into being] the ruler [by] their [the Judeans’?] free will. [And when he] died, Judas [his] oldest the son [was] left [as] the ruler.
[And they] passed / unnoticed
parerchomai / parelthōn: pass unnoticed, escape notice, outwit, elude
παρελθων parelthōn
parerchomai / parelthōn: go by, pass
[And he] passed
also
de: and
δε de
de: and
also
from
apo: from, by, with
απο apo
apo: from, by, with
from
[these]
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[these]
successes
eupragia: success
ευπραγιας eupragias
eupragia: success
successes
into
eis: into, to
εις eis
eis: into, to
into
[again being] rulers,
dynastēs: lord, master, ruler; dynasteia: power, lordship, dominion
δυναστειαν dynasteian
dynastēs: lord, master, ruler; dynasteia: power, lordship, dominion
[being] ruler,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
through
dia: between, among, through, by
δια dia
dia: between, among, through, by
through
this
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
this
fabled-up / story
apologos: story, tale, fable, apologue
απαλλαγην apallagēn
apallagē: deliverance, relief, freedom
deliverance
[from]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[from] the
[being] another class,
allophylos: alien; allos / allo: other; phylon: descent, clan, class
αλλοφυλων allophylōn
allophylos: foreign; allos / allo: other; phylon: tribe, nation
foreigners,
[into again being] rulers
archos / arche: ruler
αρξας arxas
archos / arche: ruler
[into being] the ruler
[by]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[by]
their [the people’s]
spheteros: their
σφετερων spheterōn
spheteros: their
their [the Judeans’?]
free will.
hekōn: willing
εκοντων hekontōn
hekōn: willing
free will.
[And when] accomplished [this],
teleutaō: accomplish, bring about
τελευτα teleuta
teleutaō: finish, die
[And when he] died,
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδα Iouda
Ioudas: Judas
Judas
the
ho / tō: the, he
τω tō
ho / tō: the, he
[his]
[most] august & dignified [ones]
presbeia: rank, dignity; presba: august, honoured
πρεσβυτατω presbytatō
presbys: older, oldest
oldest
[by] the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
the
slaves & servants
pais / paidōn: slave, servant
παιδων paidōn
pais / paidōn: son
son
[were] anointed
kataleiptos / kataleiphon: anointed
καταλιπων katalipōn
kataleipō / katalipōn: leave behind, bequeath
[was] left
[as] the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
[as] the
rulers.
archos / arche: ruler
αρχην archēn
archos / arche: ruler
ruler.
Rulers feign friendship to the troops and impress them.
De Bello Judaico 1.38.a
Encrypted: They however not yet [that all this would] keep quiet the hostile / opposition [they did not] assume, [so] they also [of the] subjects [kept] in good discipline the forces, and towards the army / forces foremost pretended friendship, and [as for] [their] visible surface / show [when] in turn towards their inferior [soldiers] [they] approached, with the mightiest of impressions [they] dressed in.
Official: He [Judas] then not yet [that all this would] keep quiet Antiochus [he] assumed, [so] he also [of the] natives kept together a force, and towards the Romans first made friendship, and [of] Epiphanes [when] again / once more into the land [he] attacked, with a mighty blow [he] pushed [him] back.
They
ho: the, he
Ο ho
ho: the, he
He [Judas]
however
de: and, but, then
δε de
de: and, but, then
then
not
ou: not
ου ou
ou: not
not
yet
gar: for, indeed, yet
γαρ gar
gar: for, indeed, yet
yet
[that all this would] keep quiet
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
ηρεμησειν ēremēsein
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
[that all this would] keep quiet
the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition
Αντιοχον Antiochon
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[they did not] assume,
hypolambanō: support, suppose, assume
υπελαμβανε hypelambane
hypolambanō: support, suppose, assume
[he] assumed,
[so] they
ho / tas: the, he
τας tas
ho / tas: the, he
[so] he
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
[of the] subjects
hypocheirios: subject, subordinate, under control
επιχωριους epichōrious
epichōrios: native, of the country, national
[of the] natives
[kept] in good discipline
synkroteō: organise, well-trained, in good discipline
συγκροτει synkrotei
synkrateō: keep together, hold together
kept together
the forces,
dynamis: power, force, forces
δυναμεις dynameis
dynamis: power, force, forces
a force,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
towards
pros: against, at, to, towards
προς pros
pros: against, at, to, towards
towards
the army / forces
rhōmē / rhōmais: strength, might, force, army
Ρωμαιους Rhōmaious
Rhōmaios: Roman
the Romans
foremost
prōtos: foremost
πρωτος prōtos
prōtos: first
first
pretended
poieō / epoiēsato: pretend
εποιησατο epoiēsato
poieō / epoiēsato: make
made
friendship,
philia / philian: friendship
φιλιαν philian
philia / philian: friendship
friendship,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[as for]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
[of]
[their] visible surface / show
epiphaneia: epiphany, visible surface, outward show
Επιφανη Epiphanē
Epiphanēs: Epiphanes
Epiphanes
[when] in turn
palin: back, once more, anew, again, in turn
παλιν palin
palin: back, once more, anew, again, in turn
[when] again / once more
towards
eis: into, to
εις eis
eis: into, to
into
their
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
inferior [soldiers]
cheirōn: worse, inferior, lower in rank, knave
χωραν chōran
chōra / chōran: land, nation
land
[they] approached,
empelazō / empelōuntai: come near, approach
εμβαλλοντα emballonta
emballō / emballonta: throw in, attack; en-: in; ballō: throw
[he] attacked,
with
meta: with, by aid of
μετα meta
meta: with, by aid of
with
the mightiest
karteros: strong, staunch, mighty
καρτερας karteras
karteros: strong, staunch, mighty
a mighty
of impressions
plēgē: stroke on eyes, impact, impression
πληγης plēgēs
plēgē: stroke, blow
blow
[they] dressed in.
enstellō: dress in, clad in
ανεστειλεν anesteilen
anastellō: send up, raise, push back, repulse
[he] pushed [him] back.
Nobles claim top parts of society, watchful subjects are demoted.
De Bello Judaico 1.39.a
Encrypted: With also the hotheaded [and] the virtuous / correct / upright [ones] [they] attacked upon, [those] in the multitudes the watchful [ones], [who had] not yet been won over & repulsed, and also threw [them] out from the upper [parts of] the multitudes, [and instead] forced the stubborn [ones] into the lower ones [parts of society]. Also the common / citizenry the portion [which] “the top” was called they obtained & granted [it to themselves].
Official: From also the fresh his success [he was] urged on / rushed on, upon the in the city the guards, [who had] not yet [been] cut off, and also threw [them] out from the upper / inner [part of] the city [and instead] forced the [enemy] soldiers into the lower one [part of the city]. Also [of] the town the part [which] “the citadel” was called he obtained.
With
apo: from, by, with
απο apo
apo: from, by, with
From
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
the hotheaded
thermos: hot, hotheaded, rash, eager
θερμου thermou
thermos: hot, fresh
the fresh
[and]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
his
the virtuous / correct / upright [ones]
katorthōma: done rightly, virtuous, correct; katorthoō: upright, erect, straight, set right
κατορθωματος katorthōmatos
katorthōma: success
success
[they] attacked
hormaō / hōrmēsen: urge on, rush, attack
ωρμησεν hōrmēsen
hormaō / hōrmēsen: urge on, rush, attack
[he was] urged on / rushed on,
upon,
epi: on, upon
επι epi
epi: on, upon
upon
[those]
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
in
en: in, on, at
εν en
en: in, on, at
in
the
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
the
multitudes
polys / polle: many, multitude, people, commonalty
πολει polei
polis / polei: city
city
the watchful [ones],
phroura: looking out, watch, watchful
φρουραν phrouran
phroura: guard, garrison
the guards,
[who had] not
oupō: not yet
ουπω oupō
oupō: not yet
[who had] not
yet
gar: for, indeed, yet
γαρ gar
gar: for, indeed, yet
yet
been won over & repulsed,
ekkoptō: win, repulse, hinder
εκκεκοπτο ekkekopto
ekkoptō: cut off, make an end of, knock out
[been] cut off,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
threw [them] out
ekballō / ekbalōn: throw out, cast out, banish
εκβαλων ekbalōn
ekballō / ekbalōn: throw out, cast out, banish
threw [them] out
from
apo: from, by, with
απο apo
apo: from, by, with
from
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
upper [parts of]
anō: upwards, inward, above, higher
ανω anō
anō: upwards, inward, above, higher
upper / inner [part of]
the multitudes,
polys / poleos: many, multitude, people, commonalty
πολεως poleōs
polis / poleōs: city
the city
[and instead] forced
synōtheō: force together
συνωθει synōthei
synōtheō: force together
[and instead] forced
the
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
the
stubborn [ones]
stereos / stereōteros: solid, hard, stubborn
στρατιωτας stratiōtas
stratiōtēs: soldier
[enemy] soldiers
into
eis: into, to
εις eis
eis: into, to
into
the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
lower
katō: downwards, beneath, below
κατω katō
katō: downwards, beneath, below
lower
ones [parts of society].
houtos / touto: this, here, the latter
τουτο touto
houtos / touto: this, here, the latter
one [part of the city].
Also
de: and, but
δε de
de: and, but
Also
the
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
[of] the
common / citizenry
astos: townsman, citizen, common people
αστεος asteos
asty / asteos: town
town
the
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
the
portion
meros: share, portion
μερος meros
meros: share, portion
part
[which] “the top”
akra: top, peak, end; akros / akra: best, first
Ακρα akra
akra: castle, citadel
[which] “the citadel”
was called
kaleō / keklētai: call, summon
κεκληται keklētai
kaleō / keklētai: call, summon
was called
they obtained & granted [it to themselves].
kyreō: be master of, granted to, turn out, prove to be
κυριευσας kyrieusas
kyreō: attain, obtain, be master of
he obtained.
Nobles cleanse all public institutions to be useless.
De Bello Judaico 1.39.b
Encrypted: And [of] [other] powerful [people] they also [each] space [they] cleansed in every way, and walled it off. And [of] in regard to the public servants / public service [the entire] apparatus to be vain / wasted / ineffectual / useless / of no purpose [they] furnished [it], [and] into [its] thinking / reasoning / purpose / design [had this inefficiency] introduced, as the former [one] [had been too] truthful. [Of the] altars & [public] platforms also founded different new [ones] they, [for better] obscuring [their] governing.
Official: And [of] the temple he also the [whole] district [he] cleansed in every way, and walled it off. And [of] in regard to the ministration the vessels new [ones] [he] furnished, [and] into the temple [had the vessels] carried, as the former [ones] [had been] blemished [???]. [Of the] altar also built another new [one] he, [for the] offerings to begin [anew].
And
de: and, but
δε de
de: and, but
And
[of]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
[of] the
[other] powerful [people]
hieros / hieron: mighty, august, admirable, powerful
ιερου hierou
hieron: holy place, temple, shrine
temple
they
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
he
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also the
[each] space
chōros: place, space, district, country
χωρον chōron
chōros: place, space, district, country
[whole] district
[they] cleansed
kathairō: cleanse
εκαθηρε ekathēre
kathairō: cleanse
[he] cleansed
in every way,
pantē: every way, on every side
παντα panta
pantē: every way, on every side
in every way,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
walled it off.
periteichizō: wall all round
περιετειχισε perieteichise
periteichizō: wall all round
walled it off.
And
kai: and, also
και kai
kai: and, also
And
[of]
ho / ta: the, he
τα ta
ho / ta: the, he
[of]
in regard to
pros: against, at, to, in regard to
προς pros
pros: against, at, to, in regard to
in regard to
the
ho / tas: the, he
τας tas
ho / tas: the, he
the
public servants / public service
leitourgia: public duty, public service; leitourgos: public servant
λειτουργιας leitourgias
leitourgia: liturgy, ministration
ministration
[the entire] apparatus
skeuos / skeuē: tool, apparatus, subordinate person
σκευη skeuē
skeuos / skeuē: vessel
the vessels
to be vain / wasted / ineffectual / useless / of no purpose
kenos: vain, pretentious, ineffectual, no purpose; kenoō: expend, waste away, neutralize, falsify, render useless
καινα kaina
kainos: new, fresh
new [ones]
[they] furnished [it],
kataskeuazō: fabricate, trump up, suborn
κατασκευασας kataskeuasas
kataskeuazō: equip, furnish
[he] furnished,
[and] into
eis: into, to
εις eis
eis: into, to
[and] into
[its]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
thinking / reasoning / purpose / design
noos / noon: mind, thought, thinking, intellect, reason, purpose, design
ναον naon
naos / naon: temple
temple
[had this inefficiency] introduced,
eispherō: employ, propose, nominate, introduce
εισηνεγκεν eisēnenken
eispherō: carry in
[had the vessels] carried,
as
hōs: like as, just as
ως hōs
hōs: like as, just as
as
the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
the
former [one]
proteros: former, earlier
προτερων proterōn
proteros: former, earlier
former [ones]
[had been too] truthful.
emmenō / emmenon: be true to one’s word, be faithful, stand fast, hold good, be fixed
μεμιαμμενων memiammenōn
mōmos / mōme: disgrace, blemish; mōmaomai: find fault with
[had been] blemished [???].
[Of the] altars & [public] platforms
bēma: platform, stage, tribune, tribunal of a magistrate
βωμον bōmon
bōmos / bōmon: raised platform, stand, altar
[Of the] altar
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
founded
oikodomeō: build, found, construct
ωκοδομησεν ōkodomēsen
oikodomeō: build a house
built
different
heteros: other, different
ετερον heteron
heteros: other, different
another
new [ones]
kainos: new, fresh
και kai
kainos: new, fresh
new [one]
they,
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
he,
[for better] obscuring
ainigmos: riddle, hint, implication; ainigma: enigma, obscure thing, express obscurely
εναγισμων enagismōn
enagismos: offering
[for the] offerings
[their] governing.
archō / ērxato: rule, govern, command
ηρξατο ērxato
archō / ērxato: begin
to begin [anew].
Opposition to the nobility disappears.
De Bello Judaico 1.40.a
Encrypted: [When] had received also just then that easy-to-handle constitution the the multitudes / people, [then] was finished indeed the hostile / opposition [to the rulers’] possession and [to] the rulership theirs. And also the against [those of] nobility & majesty the hostility [and of] this manner the hostile / opposition had disappeared [?].
Official: [When] had received also just then that [new] holy constitution the city, [then] died indeed Antiochus [IV Epiphanes]. [His] heir, however, [to] the kingdom his, and also [to] his against the Jews / Judeans [his] hatred his son Antiochus [V Eupator] became [a heir].
[When] had received
lambanō / labōn: possess, receive, get
λαμβανουσης lambanousēs
lambanō / labōn: possess, receive, get
[When] had received
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
just then
arti: just, just now
αρτι arti
arti: just, just now
just then
that
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
that
easy-to-handle
euērēs: well-fitted, easy to handle, handy
ιερον hieron
hieros / hieron: holy; hieron: holy place, temple
[new] holy
constitution
katastēma: state of affairs, condition, constitution
καταστημα katastēma
katastēma: state of affairs, condition, constitution
constitution
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
the multitudes / people,
polys: many, multitude, people, commonalty
πολεως poleōs
polis: city
city,
[then] was finished
teleutaō: finish, die
τελευτα teleuta
teleutaō: finish, die
[then] died
indeed
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
indeed
the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχος Antiochos
Antiochos: Antiochus
Antiochus [IV Epiphanes].
[to the rulers’] possession
klēronomos: heir
κληρονομος klēronomos
klēronomos: heir
[His] heir,
and
de: and, but
δε de
de: and, but
however,
[to] the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[to] the
rulership
basileuō: rule, reign, govern
βασιλειας basileias
basileia: kingdom, dominion
kingdom
theirs.
autos: self
αυτου autou
autos: self
his,
And also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[to] his
against
pros: against, at, to, in regard to
προς pros
pros: against, at, to, in regard to
against
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιους Ioudaious
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Jews / Judeans
the hostility
apechtheia: hatred, hostility
απεχθειας apechtheias
apechtheia: hatred, hostility
[his] hatred
[and of] this
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
his
manner
hoios: manner, kind, nature
υιος huios
huios: son
son
the hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχος Antiochos
Antiochos: Antiochus
Antiochus [V Eupator]
had disappeared [?].
gignomai: former, cease to be, disappear
γινεται ginetai
gignomai: become
became [a heir].
Nobles feign to be commoners & friendly.
Here the text is again suspiciously specific: 50,000 troops, 5,000 chariots, 80 elephants! Why don’t we have a single number about all the other battles & events? It’s all to suit the encryption!
De Bello Judaico 1.41.a
Encrypted: [So they] brought together then [being] common & ordinary on the one hand immensely in every way, [and] friendly & goodly also in all ways in jest, [and] deceived & tricked also [and] displayed the opposite through [making?] the nobility & majesty into an irony / assumed appearance / mocked modesty.
Official: [So this son] brought together then infantry troops on the one hand ten thousand [times] five, [and] chariots / riders also five thousand, [and] elephants also eighty [and] made an invasion through [of] Judea into the mountains.
[So they] brought together
synagō / synagagōn: bring together
Συναγαγων synagagōn
synagō / synagagōn: bring together
[So this son] brought together
then
goun: at least then
γουν goun
goun: at least then
then
[being] common & ordinary
pezos: prosaic, common, ordinary
πεζων pezōn
pezos: on foot, walking, infantry
infantry troops
on the one hand
men: on the one hand
μεν men
men: on the one hand
on the one hand
immensely
myrios: infinite, immense, much
μυριαδας myriadas
myrias / myriadas: myriad, ten thousand
ten thousand
in every way,
pantē: in every way, altogether, entirely
πεντε pente
pente: five
[times] five,
[and] friendly & goodly
euōpos: friendly; euōpis: fair to look on; euphyēs: shapely, goodly
ιππεις hippeis
hippeus: charioteer, rider; hippos: horse
[and] chariots / riders
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
in all ways in jest,
pantachōs: in all ways, altogether; chleuē: joke, jest
πεντακισχιλιους pentakischilious
pentakis: five times; chilioi: thousand
five thousand,
[and] deceived & tricked
olophōios: deceptive, tricky, pernicious; elephairomai / elephēranto: cheat, deceive
ελεφαντας elephantas
elephas: elephant
[and] elephants
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
[and] displayed
ekdeiknymi / ekdeixontai: show forth, exhibit, display
ογδοηκοντα ogdoēkonta
ogdoēkonta: eighty; oktō: eight; deka: ten
eighty
the opposite
empalin / empali: opposite way, contrary to, reverse; en-: in; palin: opposite
εμβαλλει emballei
emballō / emballei: throw in, attack, invasion
[and] made an invasion
through [making?]
dia: through, by aid of, for the sake of
δια dia
dia: through, along
through
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[of]
nobility & majesty
aidoios / aidoia: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιας Ioudaias
Ioudaia / Ioudaias: Judea
Judea
into
eis: into, to
εις eis
eis: into, to
into
an
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
irony / assumed appearance / mocked modesty.
eirōneia / eirōneias: irony, dissimulation, assumed appearance, mock-modesty
ορεινην oreinēn
oreinos: mountainous, hill country
mountains.
When needed, nobles can still show off their power.
De Bello Judaico 1.41.b
Encrypted: [As for] the expression [of being] little on the one hand then, [as] commoners [they] appeared. In, however, [those] places & occasions that required an expression of violence [where] authority & force was the way / of appearance, [there the] nobility & majesty showed themselves / on the surface / plainly with their power & force.
Official: Beth Tsur on the one hand then, [which was] a small town, he seized. In, however, a place that was called Beth Zechariah, [where] narrow was the passage, [there] Judas met [him] with his forces.
[As for] the expression [of being] little
pathos / pathē: pathos, emotion, expression; aēsyros: light as air, small, little
Βηθσουρον Bēthsouron
Bēthsoura: Beth Tsur
Beth Tsur
on the one hand
men: on the one hand
μεν men
men: on the one hand
on the one hand
then,
oun: therefore, then
ουν oun
oun: therefore, then
then,
[as] commoners
polykoinos / polykoinē: common to many, common, general
πολιχνην polichnēn
polichnē: fort, small town
[which was] a small town,
[they] appeared.
oraō: see, look, be seen, appear, perceive
αιρει hairei
haireō: take, seize, take for oneself
he seized.
In,
kata: against, into, upon
κατα kata
kata: against, into, upon
In,
however,
de: and, but
δε de
de: and, but
however,
[those] places & occasions
topos: occasion, opportunity
τοπον topon
topos: place, location
a place
that
hos: his
ος hos
hos: his
that
required
kaleō / keleitai: invoke, demand, require
καλειται kaleitai
kaleō / keleitai: call, summon
was called
an expression of violence
pathos / pathē: pathos, emotion, expression; zachrēēs: violently, furious, raging
Βεθζαχαρια Bethzacharia
Bethzacharia: Beth Zechariah
Beth Zechariah,
[where] authority & force
sthenos: strength, might, authority, force
στενης stenēs
stenos: narrow
[where] narrow
was
eimi / ousēs: to be
ουσης ousēs
eimi / ousēs: to be
was
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
way / of appearance,
parodos: appearance, use stage for performance
παροδου parodou
parodos: way, passage, entrance
passage,
[there the] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδας Ioudas
Ioudas: Judas
[there] Judas
showed themselves / on the surface / plainly
epantheō: be upon the surface, show itself, appear plainly
υπαντα hypanta
hypantaō: meet, encounter, occur
met [him]
with
meta: between, among, with
μετα meta
meta: between, among, with
with
their
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
his
power & force.
dynamis: power, might, force, forces
δυναμεως dynameōs
dynamis: power, might, force, forces
forces.
In former times, rulers already had body double decoys.
This section is about body-doubles, which was a big disappointment for me. I had high hopes for it: The literal text is about Eleazar seeing a person whom he thinks is the king, but it’s not the king. I thought that it might be an encrypted passage about how our visible rulers are not the actual rulers. However, the pun-words didn’t support this. Instead, much of the literal text about a physical attack on the false king applies also to the secret text.
This was a disappointment for me, because using body-doubles against attacks is not spookery, or excessive deception. Rather, it’s a legitimate protection measure, which most subjects would approve of.
Then it dawned on me: The keyword here is πριν prin “formerly”. The spook text describes how “in former times”, rulers were using some simple, legitimate tricks for protection, such as body-doubles. The full-blown, all-out deception then evolved out of these simple measures, as described in paragraph 1.45.
As for the literal text, anyone can see that it’s not true: The noble leader rushes ahead, cuts his way through scores of enemies, and then single-handedly fells the war elephant of an enemy leader. That’s just cheap propaganda!
De Bello Judaico 1.42.a
Encrypted: Before / in former times also [when would] be visible / seen in full view [one of?] them, [for] protection & security a pretending / impostor who was a personification to him [would] catch the sight on the mighty & exalted [one] [as] the anointed, [and] be brought forward also [to allow the] mighty & marvelous [one] even to be round about [surrounded] [by] lowly / commoners to be arranged.
Official: Before also joined the [opposing] phalanxes, Eleazar the brother of him [Judas] caught the sight of the highest [of] the elephants [with] a tower also large and set in gold the fortifications [were] arranged.
Before / in former times
prin: formerly, past, of old, former times
πριν prin
prin: before
Before
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
[when would] be visible / seen in full view
synoptos: visible, seen at a glance, in full view; synopsis: general view
συναψαι synapsai
synaptō: join together
joined
[one of?] them,
ho / tas: the, he
τας tas
ho / tas: the, he
the
[for] protection & security
phylax: protector; phylaxis: security
φαλαγγας phalangas
phalanx: battle-array
[opposing] phalanxes,
a pretending / impostor
alazōn / alazonos: pretender, charlatan, impostor; alazoneia: pretension, imposture
Ελεαζαρος Eleazaros
Eleazaros: Eleazar
Eleazar
who
ho: the, that
ο ho
ho: the, that
the
was a personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφος adelphos
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother
to him
autos: self
αυτου autou
autos: self
of him [Judas]
[would] catch the sight on
proeidon: look forward, catch sight of
προιδων proidōn
proeidon: look forward, catch sight of
caught the sight of
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
mighty & exalted [one]
hypsēlos: mighty, exalted, majestic
υψηλοτατον hypsēlotaton
hypsēlos: high, lofty
highest
[as] the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] the
anointed,
aleiphō / aleiphontōn: anoint
ελεφαντων elephantōn
elephas: elephant
elephants
[and] be brought forward
proagō: go before, bring forward, precede, advance, promote
πυργω pyrgō
pyrgos / pyrgō: tower
[with] a tower
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
[to allow the] mighty & marvelous [one]
megas: mighty, marvelous
μεγαλω megalō
megas: large, great
large
even
kai: and, also, even
και kai
kai: and, also, even
and
to be round about [surrounded]
perichōros: round about, people about
περιχρυσοις perichrysois
perichrysos: set in gold
set in gold
[by] lowly / commoners
phortikos: coarse, vulgar, common, low
προτειχισμασι proteichismasi
proteichisma: advanced fortification, outwork
the fortifications
to be arranged.
kosmeō: order, prepare, arrange
κεκοσμημενον kekosmēmenon
kosmeō: order, prepare, arrange
[were] arranged.
Body doubles had protected against attackers.
De Bello Judaico 1.42.b
Encrypted: [And if one] assumed [that] in it [the crowd] an hostile / enemy [would] be, [so] he [the enemy] then [would] separate [and] run off [from] the multitudes and break through the [bodyguard] troops [until] he fighting against the anointed [he] accomplished.
Official: [And he] assumed / supposed [that] [the man] upon it [the tower] Antiochus [would] be, [so] he [Eleazar] then separated [and] ran off far [ahead] and break through the [enemy] troops [until] he fighting against the elephant [he] accomplished.
[And if one] assumed [that]
hypolambanō: assume, presume, suppose
υπολαβων hypolabōn
hypolambanō: assume, presume, suppose
[And he] assumed / supposed [that]
in
epi: in, at, on
επ ep
epi: in, at, on
[the man] upon
it [the crowd]
autos: self
αυτου autou
autos: self
it [the tower]
an
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
hostile / enemy
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχον Antiochon
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[would] be,
eimi / einai: be
ειναι einai
eimi / einai: be
[would] be,
[so] he [the enemy]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[so] he [Eleazar]
then
te: and, also
τε te
te: and, also
then
[would] separate
idios: one’s own, private, separate
ιδιων idiōn
idios: one’s own, private, separate
separated
[and] run off [from]
ektrechō: run off, spring up, make a sally
εκτρεχει ektrechei
ektrechō: run off, spring up, make a sally
[and] ran off
the multitudes
polys: many, multitude
πολυ poly
polys: great, far
far [ahead]
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
break through
diakoptō: cut through, break through the enemy’s line
διακοψας diakopsas
diakoptō: cut through, break through the enemy’s line
break through
the
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
the
[bodyguard] troops
stiphos: troop of warriors, crowd, groups, masses
στιφος stiphos
stiphos: troop of warriors, crowd, groups, masses
[enemy] troops
[until] he
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[until] he
fighting
polemizō: fight
πολεμιων polemiōn
polemizō: fight
fighting
against
epi: on, upon, before, against
επι epi
epi: on, upon, before, against
against
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
anointed
aleiphō / aleiphontōn: anoint
ελεφαντα elephanta
elephas: elephant
elephant
[he] accomplished.
dianyō: accomplish, finish
διηνυσεν diēnysen
dianyō: accomplish, finish
[he] accomplished.
When rulers are switched for doubles, attackers cannot kill them.
De Bello Judaico 1.43.a
Encrypted: Reaching however in fact him / [whom] he expected to be the ruler [but reaching him] not, which also being because of his [the impostor’s] [false] spectacle / show, [but] he [being] however / still [in] the spectators among their “belly” [?] [he] would strike, bringing [them] down upon himself, and being crushed to death. Not [had] fully accomplished he the great [deed] [he was] devoted to, [as was] placed resemblance before [all] to protect the life.
Official: Reaching however in fact him / [whom] he expected to be the king [Antiochus] [but reaching him] not, what also being because of his [the rider’s] high [position], [but] he however / still [of] the beast beneath the belly [he] struck, bringing [it] down upon himself, and was crushed to death. Not [had] fully accomplished he the great [deed] [he was] devoted to, [as he] placed glory before [all] [and] second his life.
Reaching
ephikneomai: reach at, aim at, hit
εφικεσθαι ephikesthai
ephikneomai: reach at, aim at, hit
Reaching
however
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
however
in fact
oun: certainly, in fact
ουν oun
oun: certainly, in fact
in fact
him / [whom] he
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
him / [whom] he
expected
dokeō: expect, suppose
δοκουντος dokountos
dokeō: expect, suppose
expected
to be
eimi / einai: be
ειναι einai
eimi / einai: be
to be
the ruler
basileus: king, ruler, lord, noble
βασιλεως basileōs
basileus: king, ruler, lord, noble
the king [Antiochus]
[but reaching him] not,
ou / ouch: not
ουχ ouch
ou / ouch: not
[but reaching him] not,
which
hoios: such as, what sort, manner, kind of
οιος hoios
hoios: such as, what sort, manner, kind of
what
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
being
eimi / ēn: be
ην ēn
eimi / ēn: be
being
because of
dia: through, because of
δια dia
dia: through, because of
because of
his [the impostor’s]
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
his [the rider’s]
[false] spectacle / show,
opsis: sight, image, apparition, spectacle, external show
υψος hypsos
hypsos: height
high [position],
[but] he [being]
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
[but] he
however / still
de: but
δε de
de: but
however / still
[in] the
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
[of] the
spectators
theōria / theōrian: theory, spectacle, viewing; theōros / theōron: spectator, viewing, be present at
θηριον thērion
thērion: animal, beast
beast
among
hypo: in, among
υπο hypo
hypo: under, beneath
beneath
their
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
“belly” [?]
agchistinos: close, crowded; agchistēr: bring near, immediate
γαστερα gastera
gastēr: belly
belly
[he] would strike,
plēssō / plēxas: strike, smite
πληξας plēxas
plēssō / plēxas: strike, smite
[he] struck,
bringing [them] down upon
epi: on, upon; kataseiō: throw down, drive headlong
επικατεσεισεν epikateseisen
epi: on, upon; kataseiō: throw down, drive headlong
bringing [it] down upon
himself,
autos: self
εαυτω heautō
autos: self
himself,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
being crushed
syntribō: grind, crush
συντριβεις syntribeis
syntribō: grind, crush
was crushed
to death.
teleutaō: finish, die
ετελευτησεν eteleutēsen
teleutaō: finish, die
to death.
Not
mēdeis: nobody, naught, not at all
μηδεν mēden
mēdeis: nobody, naught, not at all
Not
[had] fully
pleōs: full
πλεον pleon
pleōs: full
[had] fully
accomplished
draō: do, accomplish
δρασας drasas
draō: do, accomplish
accomplished
he
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
he
the
ho / tois: the, he
τοις tois
ho / tois: the, he
the
great [deed]
megas: large, great
μεγαλοις megalois
megas: large, great
great [deed]
[he was] devoted to,
epiballō: fall upon, apply oneself, devote oneself
επιβαλεσθαι epibalesthai
epiballō: fall upon, apply oneself, devote oneself
[he was] devoted to,
[as was] placed
tithēmi: put, place, set
θεμενος themenos
tithēmi: put, place, set
[as he] placed
resemblance
eikelos / eikela: like, similar, resembling
ευκλειας eukleias
eukleia: good repute, glory
glory
before [all]
en: in, into, before
εν en
en: in, into, before
before [all]
to protect
diatēreō: keep, maintain, protect
δευτερω deuterō
deuteros / deuterō: second
[and] second
the
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
his
life.
zaō / zēn: live, alive
ζην zēn
zaō / zēn: live, alive
life.
Even when a body double was killed, it was not the ruler.
Here’s an obvious hint that there’s something wrong with this text: The authors describe in great length how the brave aristocratic leader single-handedly battles his way to the big enemy war elephant — and then they don’t tell us who rode it, just that it was “some commoner”. This is because this wording is needed for the secret text, where they replace the king with a body-double, who is really just “some commoner”.
De Bello Judaico 1.44.a
Encrypted: [But] he who in fact truly had steered the deception [just a] commoner & private individual had been. So even if had turned out however to be [there?] [an actual] enemy, nothing [could have] fully accomplished he [the attacker] [by] daring [when] he had expected for a [false] belief without a clear [chance of] understanding [it], [as was] chosen this cleverness.
Official: [But] he who in fact truly had steered the elephant [just a] commoner & private individual had been. And even if had turned out however to be him Antiochus, nothing [would have] fully accomplished he [Eleazar] [by] daring [when] he had expected for a hope alone [of a] bright success, [that he] seized for himself his death.
[But] he who
hos / ho: who, that
ο ho
hos / ho: who, that
[But] he who
in fact
ge: at least, in fact
γε ge
ge: at least, in fact
in fact
truly
mēn: surely, truly, absolutely
μην mēn
mēn: surely, truly, absolutely
truly
had steered
kybernaō: steer, guide, direct
κυβερνων kybernōn
kybernaō: steer, guide, direct
had steered
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
deception
olophōios: deceptive, tricky, pernicious; elephairomai / elephēranto: cheat, deceive
ελεφαντα elephanta
elephas: elephant
elephant
[just a] commoner & private individual
idiōtēs: idiot, commoner, private person, individual
ιδιωτης idiōtēs
idiōtēs: idiot, commoner, private person, individual
[just a] commoner & private individual
had been.
eimi / ēn: be
ην ēn
eimi / ēn: be
had been.
So even
kan: and if, even if, although
καν kan
kan: and if, even if, although
And even
if
ei: if
ει ei
ei: if
if
had turned out
symbainō: come out, result, turn out
συνεβη synebē
symbainō: come out, result, turn out
had turned out
however
de: and, but
δε de
de: and, but
however
to be
eimi / einai: be
ειναι einai
eimi / einai: be
to be
[there?]
ho / ton: the, that
τον ton
ho / ton: the, that
him
[an actual] enemy,
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχον Antiochon
Antiochos: Antiochus
Antiochus,
nothing
oudeis / ouden: no, none
ουδεν ouden
oudeis / ouden: no, none
nothing
[could have] fully
pleōs: full
πλεον pleon
pleōs: full
[would have] fully
accomplished
anyō: effect, accomplish
ηνυσεν ēnysen
anyō: effect, accomplish
accomplished
he [the attacker]
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
he [Eleazar]
[by] daring
tolmaō: dare
τολμησας tolmēsas
tolmaō: dare
[by] daring
[when] he
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
[when] he
had expected
dokeō: expect, suppose
δοκειν dokein
dokeō: expect, suppose
had expected
for
epi: on, upon, for
επ ep
epi: on, upon, for
for
a [false] belief
elpis: expectation, believe
ελπιδι elpidi
elpis: hope
a hope
without
monos: without, bereft of
μονη monē
monos: alone
alone
a clear
lampros: clear, manifest, without concealment
λαμπρου lamprou
lampros: bright, radiant, magnificent
[of a] bright
[chance of] understanding [it],
katoida / kateidōmen: know well, understand, know by sight, recognise
κατορθωματος katorthōmatos
katorthōma: success
success,
[as was] chosen
haireō / helesthai: seize, take, choose, select
ελεσθαι helesthai
haireō / helesthai: seize, take, choose, select
[that he] seized for himself
this
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
his
cleverness.
deinotēs: cleverness, shrewdness
θανατον thanaton
thanatos: death
death.
From these body doubles evolved a whole new method of defense.
Here they explain how the rulers went from the above-mentioned simple defensive tricks to all-out deception. This is of course internal propaganda, where the poor, ultra-rich aristocrats are always the driven victims, and have to “defend” against their “hostile” subjects.
The truth is more likely that spookery was mostly driven by insatiable greed: From their position of absolute power & impunity, the ruling aristocrats had invented for themselves ever more ways to loot their helpless subjects: through self-granted monopolies, overtaxing, overpricing, embezzlement, land-grabbing, usury, forced labor, debt-slavery. That was probably what made the subjects “hostile” in the first place. Of course the aristocrats started to lie very often about these things. Gradually, they then developed a system where they’d simply lie about everything all the time, to “defend” their insane corruption.
This secret profiteering is hinted at in Bello Judaico 1.47.b, and also in Genesis 1:2, Genesis 1:11 and Genesis 1:22. It’s stated even openly in Joseph’s story.
De Bello Judaico 1.45.a
Encrypted: [So] became then also [this] prevention [by] likeness & personification an entire [mode of] preparation & arrangement: Patiently / mastering it indeed yet the nobles & majesties also for a long time changed [themselves] completely.
Official: [So] became then also an omen [this] brother [for?] the entire battle: Staunchly / steadfast indeed yet the Judeans / Jews also for a long time struggled / fought.
[So] became
gignomai: become
γινεται ginetai
gignomai: become
[So] became
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
[this] prevention
kōlyō / kōlyēton: hinder, prevent
κληδων klēdōn
klēdōn: omen
an omen
[by] likeness & personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
ταδελφω tadelphō
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
[this] brother
an
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[for?] the
entire
holos: whole, entire
ολης holēs
holos: whole, entire
entire
[mode of] preparation & arrangement:
parataxis: arrangement, conspiracy, intrigue, preparatory disposition
παραταξεως parataxeōs
parataxis: marshaling, line of battle
battle:
Patiently / mastering it
karteros: patient, in control of, master of
καρτερως karterōs
karteros: strong, staunch, steadfast
Staunchly / steadfast
indeed
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
indeed
yet
gar: for, indeed, yet
γαρ gar
gar: for, indeed, yet
yet
the
ho / hoi: the, he
οι hoi
ho / hoi: the, he
the
nobles & majesties
aidoios / aidoioi: august, venerable, noble; aidōs / aidoi: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιοι Ioudaioi
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
Judeans / Jews
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
for
mechri: as far as, until
μεχρι mechri
mechri: as far as, until
for
a long time
polys: much, far, long time
πολλου pollou
polys: much, far, long time
a long time
changed [themselves] completely.
dia: throughout, completely; kineō / kinēsomai: move, change, innovate
διηγωνισαντο diēgōnisanto
diagōnizomai: contend, struggle, fight
struggled / fought.
Nobles learned how to rule entirely by tricks & mockery.
De Bello Judaico 1.45.b
Encrypted: The multitudes then were warded off [by] the royals, and also [by] cleverness using wiles & tricks [they] ruled. [So] that / then the multitudes looked at a mockery controlled & worn [by the] nobles & majesties, [and] into this show the rulers fled.
Official: In numbers / people however, [were] superior the royal [forces] and also [by] fortunate / right [circumstances] being subject to [?] chance / fortune / fate [the royal forces] prevailed / gained the upper hand. [When] also many [were] destroyed / killed, the remainder / rest had / held [with him] Judas, [and] into the Gophna district [he] fled.
The multitudes
plēthos: great number, people, crowd, multitude
πληθει plēthei
plēthos: great number, people, crowd, multitude
In numbers / people
then
de: and, but
δε de
de: and, but
however,
were warded off
hyperechō: outdo, supreme; eparkeō: ward off, prevent
υπερεχοντες hyperechontes
hyperechō: be above, exceed, superior
[were] superior
[by] the
ho / hoi: the, he
οι hoi
ho / hoi: the, he
the
royals,
basilikos: royal, kingly
βασιλικοι basilikoi
basilikos: royal, kingly
royal [forces]
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[by] cleverness
dexios: dexterous, skilful, clever, shrewd
δεξια dexia
dexios: right, able, fortunate
[by] fortunate / right [circumstances]
using
chraō / chrēsamenoi: use, proclaim, attack, subject to
χρησαμενοι chrēsamenoi
chraō / chrēsamenoi: use, proclaim, attack, subject to
being subject to [?]
wiles & tricks
technē: craft, art, cunning, wiles, scheme, trick
τυχη tychē
tychē: act, fate, chance, fortune
chance / fortune / fate
[they] ruled.
krateō: seize, hold, rule, command
κρατουσι kratousi
krateō: prevail, gain the upper hand
[the royal forces] prevailed / gained the upper hand.
[So] that / then
kai: and, also, that, then
και kai
kai: and, also, that, then
[When] also
the multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
πολλων pollōn
polys: many
many
looked at
enoraō / enorei: see, look at, observe, behold
αναιρεθεντων anairethentōn
anaireō / anairei: take up, make away with, destroy, kill
[were] destroyed / killed,
a
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
the
mockery
lōbeuō / lōbeueis: mock, make a mock of; lōbē / lōbais: outrage, disgrace
λοιπους loipous
loipos: remaining, rest
remainder / rest
controlled & worn
echō: have control of, enclose, sustain, bear, wear
εχων echōn
echō: have, hold, possess
had / held [with him]
[by the] nobles & majesties,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδας Ioudas
Ioudas: Judas
Judas,
[and] into
eis: into
εις eis
eis: into
[and] into
this
ho / tēn: the
την tēn
ho / tēn: the
the
show
ekphainō: show, exhibit, appear
Γοφνιτικην gophnitikēn
Gophna: Gophna
Gophna
the rulers
toparchēs: toparch, prince, ruler
τοπαρχιαν toparchian
toparchia: district of a toparch
district
fled.
pheugō: flee, escape, be safe from
φευγει pheugei
pheugō: flee, escape, be safe from
[he] fled.
Nobles pass into a religious disguise.
De Bello Judaico 1.46.a
Encrypted: [For being] opposite & contrary then [they] passed unnoticed into a religious cover, and also created [for] the oligarchs [a means of] prosperity & convenience in it, against being truthful.
Official: Antiochus then passed [by] into Jerusalem, and also set up [camp] [for] a few days in it, against lack [of provisions].
[For being] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Αντιοχος Antiochos
Antiochos: Antiochus
Antiochus
then
dia: by, through
δε de
de: and, but, then
then
[they] passed unnoticed
parerchomai / parelthōn: pass unnoticed, escape notice, outwit, elude
παρελθων parelthōn
parerchomai / parelthōn: go by, pass
passed [by]
into
eis: into
εις eis
eis: into
into
a religious cover,
hieros: divine, holy, religious; eilyma: wrapper, envelope, cover
Ιεροσολυμα Ierosoluma
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
created
ktizō: found, plant, build, create
καθισας kathisas
kathizō: seat, set up, settle
set up [camp]
[for] the oligarchs
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
ολιγας oligas
oligos: little, small, few
[for] a few
[a means of] prosperity & convenience
euēmereō / euēmeros: prosper, succeed; eumarēs: easy, convenient
ημερας hēmeras
hēmera: day
days
in
en: in, into
εν en
en: in, into
in
it,
autos: self
αυτη autē
autos: self
it,
against
kata: against, into, upon
κατα kata
kata: against, into, upon
against
being truthful.
saphēnēs: clear, obvious, evident, manifest, truthful, plain truth
σπανιν spanin
spanis: scarcity, lack, rare
lack [of provisions].
When leaving the disguise, nobles leave a backup cover.
De Bello Judaico 1.46.b
Encrypted: [And whenever?] they [saw] fit to depart [from it] [they] left behind of course a show as much as sufficient [they] presumed, [and] they then made a mockery [of their] power [by] diverting [into being] tamed & softened in this view.
Official: [And when?] he [saw] fit to depart [from it] [he] left behind of course a guard as much as sufficient [he] presumed, [and] he then the remaining / rest [of his] forces [he] led away to pass the winter in Syria.
[And whenever?] they
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[And when?] he
[saw] fit
epitēdeios: fit, suitable
επιτηδειων epitēdeiōn
epitēdeios: fit, suitable
[saw] fit
to depart [from it]
apanistēmi: send away, get up and go, depart
απανισταται apanistatai
apanistēmi: send away, get up and go, depart
to depart [from it]
[they] left behind
kataleipō / katalipōn: leave behind, leave alone
καταλιπων katalipōn
kataleipō / katalipōn: leave behind, leave alone
[he] left behind
of course
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
of course
a show
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
φρουραν phrouran
phroura: guard, garrison
a guard
as much as
hosos: as much as, how much
οσην hosēn
hosos: as much as, how much
as much as
sufficient
apochraō: suffice, be sufficient, be enough
αποχρησειν apochrēsein
apochraō: suffice, be sufficient, be enough
sufficient
[they] presumed,
hypolambanō: assume, presume, suppose
υπελαμβανε hypelambane
hypolambanō: assume, presume, suppose
[he] presumed,
[and] they
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
[and] he
then
de: and, but, then
δε de
de: and, but, then
then
made a mockery
lōbeuō / lōbeueis: mock, make a mock of
λοιπην loipēn
loipos: remaining, rest
the remaining / rest
[of their] power
dynamis: power, might, force, forces
δυναμιν dynamin
dynamis: power, might, force, forces
[of his] forces
[by] diverting
apagō: reduce, lead away, divert from the subject
απαγαγων apagagōn
apagō: carry off, lead away
[he] led away
[into being] tamed & softened
exēmeroō: tame, soften, humanize
χειμεριουσαν cheimeriousan
cheimerizō: pass the winter
to pass the winter
in
eis: into
εις eis
eis: into
in
this
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
view.
eisoraō: look, view, behold, perceive
Συριαν Syrian
Syria: Syria
Syria.
Nobles did not invent religion, but loafers had used it before.
Here the text says that the rulers did not invent religion. That is also my conclusion: Religion is much older than spookery. The text then claims that people from the lower classes also took on a religious cover when they didn’t want to do any hard work. I assume that’s also true, but the same can be said about all administrative institutions, especially government: When for someone’s task the results cannot be seen, and outsiders depend on him explaining it to them, then such a position will always attract many fraudsters.
De Bello Judaico 1.47.a
Encrypted: In regard to also this retreat [of] the rulers, [those of] nobility & majesty [did] not invent [it] [!!!]. Attached themselves [to it] also from the [lower] classes many, and also those [who] were afraid from hardship & hard work [they] combined in [this] muzzle [mask / veil?] of religion to unite.
Official: In regard to also this retreat [of] the king, Judas [did] not rest. Attached themselves [to him] also from his tribe / country many, and also those [who] had come through from the battle [he] combined in the village Adasa to unite.
In regard to
pros: against, at, to, in regard to
Προς pros
pros: against, at, to, in regard to
In regard to
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
this
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
this
retreat
hypochōrēsis: retirement, retreat
υποχωρησιν hypochōrēsin
hypochōrēsis: retirement, retreat
retreat
[of] the
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
[of] the
rulers,
basileus: king, ruler, lord, noble
βασιλεως basileōs
basileus: king, ruler, lord, noble
king,
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδας Ioudas
Ioudas: Judas
Judas
[did] not
ou / ouk: not
ουκ ouk
ou / ouk: not
[did] not
invent [it] [!!!].
heurēma: invention, discovery
ηρεμει ēremei
ēremeō: be still, keep quiet, be at rest
rest.
Attached themselves [to it]
prosgignomai: attach oneself to
προσγενομενων prosgenomenōn
prosgignomai: attach oneself to
Attached themselves [to him]
also
de: and, but
δ d
de: and, but
also
from
ek: from, out of
εκ ek
ek: from, out of
from
the
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
his
[lower] classes
ethnos: class, caste
εθνους ethnous
ethnos: tribe, family, country
tribe / country
many,
polys: much, many
πολλων pollōn
polys: much, many
many,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
those [who]
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
those [who]
were afraid
dysoizō: distressed, fear, tremble
διασωθεντας diasōthentas
diasōzō: come safe through, recover
had come through
from
ek: from, out of
εκ ek
ek: from, out of
from
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
hardship & hard work
mochthos: toils, hardships, hard work, labor; mogos: toil, labor
μαχης machēs
machē / machēs: battle, combat
battle
[they] combined
episynkroteō: combine
επισυγκροτησας episynkrotēsas
episynkroteō: combine
[he] combined
in
kata: against, into, upon
κατα kata
kata: against, into, upon
in
[this] muzzle [mask / veil?]
kēmos / kēmō: muzzle, funnel shaped top, cloth for cover
κωμην kōmēn
kōmē: unwalled village
the village
of religion
ektheiazō / ektheiasan: matter of religion
Ακεδασαν akedasan
Adasa / Akedasan: Adasa
Adasa
to unite.
symballō: come together, join, unite
συμβαλλει symballei
symballō: come together, join, unite
to unite.
The disguises increased success & prosperity of the oligarchs.
De Bello Judaico 1.47.b
Encrypted: [As for] [being the] opposite & contrary [of actual] rulers then [this was the] appearance [for the] noblest in this remedy, [and of] the multitudes also the hostility & opposition was destroyed. [And] was raised also along with [it] the prospering & convenience of the oligarchs, [when] a pretended image of them [which was] kind & gentle was substituted secretly [for] them, [and for?] defensive purposes [they] accomplished [this].
Official: [To] Antiochus’ generals then [he] revealed himself, [and was?] the best / bravest in the battle, [and] many also [of] the enemy [he] slayed. [But he was] killed also after days a few, [when] the brother of him Ioannes had plotted against towards [?] him, [and for?] Antiochus’ purposes [he] accomplished [this].
[As for]
ho / tois: the, he
τοις tois
ho / tois: the, he
[To]
[being the] opposite & contrary
antixoos: adverse, opposite, contrary
Αντιοχου Antiochou
Antiochos: Antiochus
Antiochus’
[of actual] rulers
stratēgos: leader, governor
στρατηγοις stratēgois
stratēgos: general
generals
then
kai: and, also
και kai
kai: and, also
then
[this was the] appearance
phainō / phaineis: reveal, appear, show
φανεις phaneis
phainō / phaineis: reveal, appear, show
[he] revealed himself,
[for the] noblest
aristos: best in birth and rank, noblest
αριστος aristos
aristos: best, bravest
[and was?] the best / bravest
in
kata: against, into, upon
κατα kata
kata: against, into, upon
in
this
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
remedy,
mēchos / mēchē: means, expedient, remedy
μαχην machēn
machē: battle, combat
battle,
[and of] the multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
πολλους pollous
polys: much, many
[and] many
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] the
hostility & opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
πολεμιων polemiōn
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
enemy
was destroyed.
apokteinō: kill, slay, destroy
αποκτεινας apokteinas
apokteinō: kill, slay, destroy
[he] slayed.
[And] was raised
enoraō / enorei: see, look at, observe, behold
αναιρειται anaireitai
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
[But he was] killed
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
along with [it]
meta: after, with, by aid of, along with
μεθ meth
meta: after
after
the prospering & convenience
euēmereō / euēmeros: prosper, succeed; eumarēs: easy, convenient
ημερας hēmeras
hēmera / hēmeras: day
days
of the oligarchs,
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
ολιγας oligas
oligos: little, small, few
a few,
[when] a
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
[when] the
pretended image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφος adelphos
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother
of them
autos: self
αυτου autou
autos: self
of him
[which was] kind & gentle
enēēs: kind, gentle; eunous: well-minded, kindly, friendly
Ιωαννης iōannēs
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes
was substituted
hypobolē: substitution by stealth, substitution of false things
επιβουλευθεις epibouleutheis
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
had plotted against
secretly [for]
hypo: underhand, secretly, unnoticed
υπο hypo
hypo: beneath, with, towards
towards [?]
them,
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
him,
[and for?]
ho / ta: the, he
τα ta
ho / ta: the, he
[and for?]
defensive
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Αντιοχου Antiochou
Antiochos: Antiochus
Antiochus’
purposes
phroneō: mean, intend, purpose
φρονουντων phronountōn
phroneō: mean, intend, purpose
purposes
[they] accomplished [this].
teleutaō: accomplish
τελευτα teleuta
teleutaō: accomplish
[he] accomplished [this].
Rulers feign innocence & friendliness.
De Bello Judaico 1.48.a
Encrypted: [And] took the place / in turn then here this created image [of being] innocent & guiltless [and] they also [in] other regards to the subjects through safeguards commanded they, and also they with words were friendly,
Official: [And] succeeded then here his brother Jonathan, [and] he also [in] other regards to the natives of the country through caution commanded he, and also he with the Romans made friendship,
[And] took the place / in turn
diadechomai: take his place, relieve, act for, in turns
Διαδεξαμενος diadexamenos
diadechomai: receive in turn, succeed
[And] succeeded
then
de: and, but, then
δε de
de: and, but, then
then
here
houtos / touton: this, here, the latter
τουτον touton
houtos / touton: this, here, the latter
here
this
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
his
created image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφος adelphos
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brother
[of being] innocent & guiltless
anaitios: innocent, blameless, guiltless, not responsible, not the cause
Ιωναθης Iōnathēs
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Jonathan,
[and] they
ho / ta: the, he
τα ta
ho / ta: the, he
[and] he
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
[in] other
allos / alla: other, another, different
αλλα alla
allos / alla: other, another, different
[in] other
regards to
pros: against, at, to, in regard to
προς pros
pros: against, at, to, in regard to
regards to
the
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
the
subjects
hypocheirios: subject, subordinate, under control
επιχωριους epichōrious
epichōrios: native, of the country, national
natives of the country
through
dia: between, among, through, by
δια dia
dia: between, among, through, by
through
safeguards
phylakē: precaution, safeguard, defence
φυλακης phylakēs
phylakē: caution, circumspection
caution
commanded
agō: lead, guide, command
ηγεν ēgen
agō: lead, guide, command
commanded
they,
autos: self
εαυτον heauton
autos: self
he,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
they
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
he
with
pros: against, unto, with
προς pros
pros: against, unto, with
with
words
rhēma / rhēmatos: word, saying; rheō / rheomenos: utter, speak, say
Ρωμαιους Rhōmaious
Rhōmaios: Roman
the Romans
were friendly,
philios: friendly
φιλια philia
philios: friendly
made friendship,
Rulers start to control their own opposition.
De Bello Judaico 1.48.b
Encrypted: [and] they began to control also the hostile / opposition [as] a game / played / in jest interchanged in pretense. [Yet] not even anything [of] this was enough [for] themselves in regard to [their] security.
Official: [and] he began to consolidate with also Antiochus the son a truce [he] made. [Yet] not even anything [of] this was enough [for] himself in regard to [his] security.
[and] they
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
[and] he
began
archō: begin
αρχην archēn
archō: begin
began
to control
krateō: rule, control, command, become master of, get possession of
εκρατυνατο ekratynato
kratynō: strengthen, confirm, consolidate
to consolidate
pros: against, unto, among, with
προς pros
pros: against, unto, among, with
with
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
hostile / opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχου Antiochou
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[as] a game / played / in jest
paidia: childish play, sport, game, spectacle, done in fun, jesting
παιδα paida
pais / paida: son
the son
interchanged
diallagē: difference, change, interchange
διαλλαγας diallagas
diallagē: reconciliation, truce
a truce
in pretense.
poieō / epoiēsato: pretend
εποιησατο epoiēsato
poieō / epoiēsato: make
[he] made.
[Yet] not
ou: not
ου ou
ou: not
[Yet] not
even
mēn: surely, yet truly, not even
μην mēn
mēn: surely, yet truly, not even
even
anything
tis / ti: something, anything
τι ti
tis / ti: something, anything
anything
[of] this
houtos: this
τουτων toutōn
houtos: this
[of] this
was enough
arkeō: suffice, enough, satisfy
ηρκεσεν ērkesen
arkeō: suffice, enough, satisfy
was enough
[for] themselves
autos: self
αυτω autō
autos: self
[for] himself
in regard to
pros: against, at, to, in regard to
προς pros
pros: against, at, to, in regard to
in regard to
[their] security.
asphaleia: security, surety
ασφαλειαν asphaleian
asphaleia: security, surety
[his] security.
Trusted servants betray the nobility, make their secrets known.
As in Genesis 6:1 and Genesis 11:2, the text claims here that the secret betrayal of the rulers had been found out before by their subjects. These texts are only generic parables, but I believe this also happened many times in real history. That’s very encouraging, because it means that the rulers are not beyond detection. Apparently though, the rulers were always able to make this knowledge disappear among the subjects over the following generations, that’s why almost no outsider knows it today. The given solution is different in each text. Here, it’s improved signalling (1.49.b), and controlled opposition (1.51.a).
De Bello Judaico 1.49.a
Encrypted: [For those] henchmen [of] the royals [who] entrusted yet had been [to] [being] opposition [as] a game / played / in jest, [they] plotted also [against] them, and also before to remove the deceit [of] them [they] tried, [as] were brought the signs with dealings into knowledge & talk among the [actual] hostile / opposition, [and the] slaves & subjects understood [them] and learned [about them].
Official: [For] Tryphon, the tyrant, [who] guardian yet was [to] Antiochus the son, [he] plotted also [against] him, and also before to remove / kill the friends [of] him [he] tried, [as] was brought Ionathan with few [people] into [the city] Ptolemaida to Antiochus, [and with] tricks / deceit / wiles [he] got hold of [him] and bound [him].
[For those] henchmen
therapōn: attendant, henchman, squire, servant, slave
Τρυφων Tryphōn
Tryphōn: Tryphon
[For] Tryphon,
gar: for, indeed, yet
γαρ gar
gar: for, indeed, yet
[of] the
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
the
royals
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
τυραννος tyrannos
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
tyrant,
[who] entrusted
epitrepō: entrust, permit, allow; epitrephō: support, maintain
επιτροπος epitropos
epitropos: administrator, governor, viceroy, guardian
[who] guardian
yet
men: indeed, of course, yet, but
μεν men
men: indeed, of course, yet, but
yet
had been
eimi / ōn: be
ων ōn
eimi / ōn: be
was
[to]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
[to]
[being] opposition
antixoos: adverse, opposite, opposition, contrary
Αντιοχου Antiochou
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[as] a game / played / in jest,
paidia / paidias: childish play, sport, game, spectacle, done in fun, jesting
παιδος paidos
pais / paidos: son
the son,
[they] plotted
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
επιβουλευων epibouleuōn
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
[he] plotted
also
de: and, but
δ d
de: and, but
also
[against] them,
autos: self
αυτω autō
autos: self
[against] him,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
before
prosthen: before
προσθεν prosthen
prosthen: before
before
to remove
aposkeuazō: get rid of, make away with, remove, kill
αποσκευαζεσθαι aposkeuazesthai
aposkeuazō: get rid of, make away with, remove, kill
to remove / kill
the
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
the
deceit
phēlos: deceitful; phēloō / phēlōsas: cheat, deceive
φιλους philous
philos: friend
friends
[of] them
autos: self
αυτου autou
autos: self
[of] him
[they] tried,
peiraō: test, try
πειρωμενος peirōmenos
peiraō: test, try
[he] tried,
[as] were brought
hēkō / hēkonta: have come, be brought, be present
ηκοντα hēkonta
hēkō / hēkonta: have come, be brought, be present
[as] was brought
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
signs
enneuō / enneuthen: make signs, ask by signs
Ιωναθην Iōnathēn
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan
with
syn: with
συν syn
syn: with
with
dealings
synallagē: interchange, commerce, dealings
ολιγοις oligois
oligos: little, small, few
few [people]
into
eis: into
εις eis
eis: into
into
knowledge & talk
polymathēs: having learnt much, knowing much; polymythos: of many words, wordy, much talked of
Πτολεμαιδα Ptolemaida
Ptolemaida: Ptolemaida
[the city] Ptolemaida
among
pros: for, of, because of, for intent, near to, among
προς pros
pros: against, at, to, in regard to
to
the [actual] hostile / opposition,
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχον Antiochon
Antiochos: Antiochus
Antiochus,
[and the] slaves & subjects
doulos: bondman, slave, servile, subject
δολω dolō
dolos: trick, deceit, wiles
[and with] tricks / deceit / wiles
understood [them]
syllambanō: comprehend, understand
συλλαμβανει syllambanei
syllambanō: take hold of, seize
[he] got hold of [him]
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
learned [about them].
daō / dedaes: learn, teach, know
δησας dēsas
deō / dēsas: bind, tie
bound [him].
Nobles need to invent a new signaling by signs.
The signalling mentioned in this section is supposed to prevent a discovery of the rulers’ betrayal, like it had apparently happened before.
De Bello Judaico 1.49.b
Encrypted: [But then] upon [those of] nobility & majesty was laid a cover [and] then [it was] smoothed over by signaling who was [just] a personification [of] innocence & blamelessness, and against the slaves & inferiors [?] [was] built [and] perfected the signaling by signs.
Official: [And then] upon the Judeans / Jews [he] advanced, [but] then [he was] driven away by Simon who was the brother [of] Ionathan, and in the face of this defeat [he was] angered [and] killed Ionathan.
[But then] upon
epi: on, upon
επι epi
epi: on, upon
[And then] upon
[those of] nobility & majesty
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιαν Ioudaian
Ioudaia / Ioudaian: Judea
the Judeans / Jews
was laid a cover
strōtos / strōtai: spread, laid, covered
στρατευει strateuei
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
[he] advanced,
[and] then
eita: then, next
ειτ eit
eita: then, next
[but] then
[it was] smoothed over
epileainō: smooth over, make plausible
απελαθεις apelatheis
apelaunō: drive away
[he was] driven away
by
hypo: beneath, with, through, by
υπο hypo
hypo: beneath, with, through, by
by
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
signaling
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Σιμωνος Simōnos
Simōn: Simon
Simon
who
hos: who, which, that
ος hos
hos: who, which, that
who
was
eimi / ēn: be
ην ēn
eimi / ēn: be
was
[just] a personification
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφος adelphos
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
the brother
[of]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
[of]
innocence & blamelessness,
anaitios: innocent, blameless, guiltless, not responsible, not the cause
Ιωναθου Iōnathou
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
against
pros: against
προς pros
pros: to, in answer to, in face of
in the face of
the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
this
slaves & inferiors [?]
hēssōn / hēssō / hēttō: inferior, slave; eteos / eteon: true, in reality
ητταν hēttan
hēssa / hētta: defeat
defeat
[was] built
ergazomai: make, build, do, perform, accomplish
ωργισμενος ōrgismenos
orgizō: anger, irritate
[he was] angered
[and] perfected
katanyō: bring to an end, accomplish, arrive at
κτεινει kteinei
kteinō: kill, slay
[and] killed
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
signaling by signs.
enneuō / enneuthen: make signs, ask by signs
Ιωναθην Iōnathēn
Iōnathēs: Ionathan, Jonathan
Ionathan.
Nobles signal their deeds, riches, relations, fame.
De Bello Judaico 1.50.a
Encrypted: [So] signaled also the noble / high-born leaders their deeds / facts / screens / defenses. [They] wore yet [their] riches and also [their] marriage [relations] and also [their] fame [in] this resemblance.
Official: Simon however / still in a noble way led the affairs. [He] took yet Gazara, and also Joppa, and also Jamnia [in] the neighborhood.
[So] signaled
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Σιμων Simōn
Simōn: Simon
Simon
also
de: and, but
δε de
de: and, but
however / still
the noble / high-born
gennaios: noble, high-born
γενναιως gennaiōs
gennaios: noble, high-born
in a noble way
leaders
aphēgeomai: lead the way, be leader
αφηγουμενος aphēgoumenos
aphēgeomai: lead the way, be leader
led
their
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
the
deeds / facts / screens / defenses.
phragma: screen, fence, defence
πραγματων pragmatōn
pragma: deed, act, fact
affairs.
[They] wore
aeirō: take up, bear, wear
αιρει hairei
haireō: seize, take, choose, select
[He] took
yet
men: indeed, of course, yet, but
μεν men
men: indeed, of course, yet, but
yet
[their] riches
gaza: treasure, great riches
Γαζαρα Gazara
Gazara: Gazara
Gazara,
and
te: and, also
τε te
te: and, also
and
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
[their] marriage [relations]
opuiō: marry, wedded, take to wife
Ιοππην Ioppēn
Ioppē: Joppa, Jaffa
Joppa,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[their] fame
hymneō / hymneitō / hymneoien: hymn, celebrate, commemorate, famous
Ιαμνειαν Iamneian
Iamneith / Iamneian: Jamnia, Jabnith
Jamnia
[in] this
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[in] the
resemblance.
proseoika: be like, resemble, seem
προσοικων prosoikōn
prosoikos: neighboring, dwelling near
neighborhood.
Nobles control the show, pretend to join the opposition.
De Bello Judaico 1.50.b
Encrypted: [They] mocked then also having no power & authority [while] the show [they] controlled. They then became also [even to] the opposition an ally in show [?], [to] whom in show in front [of] them against [their own] rulership [they] campaigned in jest [?].
Official: [He] razed then also the citadel [and] the garrison [he] seized. He then became also [to] Antiochus an ally against Tryphon, whom in Dora before his against the Medes the campaign [he] besieged.
[They] mocked
kataskōptō: joke, jeer, mock
κατεσκαψε kateskapse
kataskaptō: dig down, raze to the ground
[He] razed
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
having no power & authority
akyros / akyreōn: without authority, having no power
ακραν akran
akra / akran: castle, citadel
citadel
[while] the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[and] the
show
parechō / parechōn: present, show, display, exhibit
φρουρων phrourōn
phroura / phrourōn: guard, garrison
garrison
[they] controlled.
krateō: command, control, rule
κρατησας kratēsas
krateō: seize, hold
[he] seized.
They
autos: self
αυθις authis
autos: self
He
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
became
gignomai: become
γινεται ginetai
gignomai: become
became
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
[even to] the opposition
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχω Antiochō
Antiochos: Antiochus
[to] Antiochus
an ally
symmachos: ally, allied with
συμμαχος symmachos
symmachos: ally, allied with
an ally
in
kata: against, into, upon
κατα kata
kata: against, into, upon
against
show [?],
trepō / trepōn: turn, change, show best side
Τρυφωνος Tryphōnos
Tryphōn: Tryphon
Tryphon,
[to] whom
hos / hon: who, which, that
ον hon
hos / hon: who, which, that
whom
in
en: in, on, at
εν en
en: in, on, at
in
show
theōria: sight, show, spectacle
Δωροις Dōrois
Dōra: Dora, Adora, Adoraim
Dora
in front
pro: before, in front
προ pro
pro: before, in front
before
[of] them
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
his
against
epi: on, upon, against
επι epi
epi: on, upon, against
against
[their own] rulership
medō / medois: lord, ruler
Μηδους Mēdous
Mēdos: Mede, Median
the Medes
[they] campaigned
strateia: expedition, campaign, warfare
στρατειας strateias
strateia: expedition, campaign, warfare
the campaign
in jest [?].
pylaikos: jesting, silly
επολιορκει epoliorkei
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
[he] besieged.
False leaders are planted into the opposition to divide.
In today’s world, controlled opposition is everywhere. This text proves that it’s a very ancient trick.
The literal text tells of how Kendebaios “Cendebeus” is sent to dēōsonta “lay waste” tp Ioudaian “Judea”.
The encrypted text seems to say it’s gnōtē baios “lesser kinsmen” of the aristocrats, who are sent to daēsontai “find out” about the people who’re to aitian “blame” for the opposition.
The “Judea” pun doesn’t work too well in most grammar forms, and it seems to be the only instance where “Judea” isn’t meant to encrypt the nobility. However, it’s in tune with the spook-concocted stereotype that “ze Jews” are always to “blame” for the aristocracy’s crimes.
De Bello Judaico 1.51.a
Encrypted: But / at any rate not [could] make clear they [the subjects] the rulers’ emulation, [so other] henchmen [?] [they even] helped in removing. After not long indeed [as] a defense [were sent] lesser kinsmen [?] [as] their [the nobility’s] leaders with the intended / purpose to learn of the guilty & culpable [they] sent [them], and also [to make] known [the opposition’s?] signaling.
Official: But not [could] put to shame he [Simon?] the king [Antiochus?] [of his] greed / arrogance, [though] Tryphon [he even] helped in removing. After not long indeed Antiochus [sent] Cendebeus his general with a force to lay waste to Judea [he] sent [him], and also to enslave Simon.
But / at any rate
alla: but, at any rate
αλλ all
alla: but, at any rate
But
not
ou / ouk: not
ουκ ouk
ou / ouk: not
not
[could] make clear
diasapheō: make clear, show plainly
εξεδυσωπησεν exedysōpēsen
ek- / ex-: out; dysōpeō: put to shame, troubled, shy, timid
[could] put to shame
they [the subjects]
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
he [Simon?]
the
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
rulers’
basileus: king, ruler, lord, noble
βασιλεως basileōs
basileus: king, ruler, lord, noble
king [Antiochus?]
emulation,
philoneikia: rivalry, emulation
πλεονεξιαν pleonexian
pleonexia: greediness, arrogance
[of his] greed / arrogance,
[so other] henchmen [?]
therapōn: attendant, henchman, squire, servant, slave
Τρυφωνα Tryphōna
Tryphōn: Tryphon
[though] Tryphon
[they even] helped in removing.
synexaireō: take out together, help in removing
συνεξελων synexelōn
synexaireō: take out together, help in removing
[he even] helped in removing.
After
meta: after
μετ met
meta: after
After
not
ou: not
ου ou
ou: not
not
long
polys: much, many
πολυ poly
polys: much, many
long
indeed
gar: for, indeed, yet
γαρ gar
gar: for, indeed, yet
indeed
[as] a defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Αντιοχος Antiochos
Antiochos: Antiochus
Antiochus
[were sent] lesser kinsmen [?]
gennaiotēs: nobility; gnōtos / gnōtē: kinsman; baios: little, small, low, humble
Κενδεβαιον Kendebaion
Kendebaios: Cendebeus
[sent] Cendebeus
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
[as] their [the nobility’s]
autōs: likewise, in vain
αυτου autou
autos: self
his
leaders
stratēgos: leader, governor
στρατηγον stratēgon
stratēgos: general
general
with
meta: with, by aid of
μετα meta
meta: with, by aid of
with
the intended / purpose
dianoeomai: intend, purpose
δυναμεως dynameōs
dynamis: power, force, forces
a force
to learn of
daō / daeiō / daēsontai: learn, know, search out; daiō / daiōntai / daioisthon: divide
δηωσοντα dēōsonta
dēioō / dēōsonta: slay, cleave, lay waste to
to lay waste to
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the guilty & culpable
aitios / aitioin / aitian: accused, guilty, culpable, responsible, blameworthy
Ιουδαιαν Ioudaian
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea
[they] sent [them],
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
επεμψεν epempsen
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
[he] sent [him],
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[to make] known
katadēlos: manifest, plain, visible, known, discovered
καταδουλωσομενον katadoulōsomenon
katadouloō: enslave
to enslave
[the opposition’s?] signaling.
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Σιμωνα Simōna
Simōn: Simon
Simon.
False opposition leaders feign insolence, divide the opposition.
Opposition movements are controlled by sending moles from the upper class to lead them.
The literal text says that Simon is gēraleos “old”, yet “leads” the polemou “war” like a neanikos “young person”.
The encrypted text says that these moles are geraros “majesties”, yet they “lead” the polemiou “opposition” like neanikos “insolent” rebels.
For modern examples, see Miles’ articles about Marx, Engels, Castro, Guevara. These “communist” leaders all came officially from ultra-rich family networks.
De Bello Judaico 1.52.a
Encrypted: [So] they also, indeed [though] in fact privileged / majesties [they] were, headstrong [they] were leaders of the hostile / opposition. They however in fact [this] kind of person [of] them, among the powerful [they were] beforehand nominated, [They] themselves then [that] division [of] the [opposition] forces caught, [that had] remained in another [yet uncontrolled] division [of the population].
Official: [Yet] he [Simon] however, indeed [though] in fact old [he] was [now], [like a] youthful [man] [he] was leader of the war. He indeed in fact the sons [of] his, with the strong / formidable [troops] beforehand sent out. [He] himself then [that] part [of] the forces took, [that] remained into another part [of the region?].
[So] they
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
[Yet] he [Simon]
also,
de: but, and
δε de
de: but, and
however,
indeed
kaitoi: and indeed
καιτοι kaitoi
kaitoi: and indeed
indeed
[though] in fact
ge: at least, in fact
γε ge
ge: at least, in fact
[though] in fact
privileged / majesties
gerairō: honour, reward, celebrate; geras: privilege, prerogative; geraros: majestic
γηραλεος gēraleos
gēraleos: aged; geraios: old
old
[they] were,
eimi / ōn: be
ων ōn
eimi / ōn: be
[he] was [now],
headstrong
neanikos: headstrong, insolent, violently
νεανικωτερον neanikōteron
neanikos: youthful
[like a] youthful [man]
[they] were leaders of
aphēgeomai: tell, explain; aphēgēma: tale, narrative
αφηγησατο aphēgēsato
aphēgeomai: lead the way, be leader; aphēgēma: guiding, leading
[he] was leader of
the
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
hostile / opposition.
polemios / polemiou: adverse, enemy, hostile, opposed
πολεμου polemou
polemeō / polemou: make war, fight
war.
They
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
He
however
mentoi: indeed, however
μεντοι mentoi
mentoi: indeed, however
indeed
in fact
ge: at least, in fact
γε ge
ge: at least, in fact
in fact
[this] kind of person
hoios: manner, kind, nature, sort of person
υιεις huieis
huios: son
the sons
[of] them,
autos: self
αυτου autou
autos: self
[of] his,
among
meta: among, between, with
μετα meta
meta: among, between, with
with
the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
the
powerful
errōmenos: powerful, influential
ερρωμενεστατων errōmenestatōn
errōmenos: formidable, strong
strong / formidable [troops]
[they were] beforehand nominated,
pro-: before; ek- / ex-: out; pempō: nominate
προεκπεμπει proekpempei
pro-: before; ek- / ex-: out; pempō: send, dispatch
beforehand sent out.
[They] themselves
autos: self
αυτος autos
autos: self
[He] himself
then
de: but, and, then
δε de
de: but, and, then
then
[that] division
moira: division, party
μοιραν moiran
moira: part, portion
[that] part
[of] the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[of] the
[opposition] forces
dynamis: power, might, force, forces
δυναμεως dynameōs
dynamis: power, might, force, forces
forces
caught,
ana-: up, back; lambanō / labōn: find out, detect, catch
αναλαβων analabōn
ana-: up, back; lambanō / labōn: get, take, receive, possess
took,
[that had] remained
epeimi: be imminent, remain
επηει epēei
epeimi: be imminent, remain
[that] remained
in
kata: in, into
κατ kat
kata: in, into
into
another [yet uncontrolled]
allos / alla: other, another, different
αλλο allo
allos / alla: other, another, different
another
division [of the population].
meros: division, faction
μερος meros
meros: part, portion
part [of the region?].
Watchers are planted among the people.
De Bello Judaico 1.53.a
Encrypted: [In the] multitudes also in many places even watchers [spies] denounced [them] [and] every [time] prevailed [in their] planning & plotting.
Official: [On] many also in many places even [in] the mountains [he] layed ambushes [and] every [time] prevailed [in his] planning & plotting.
[In the] multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
πολλους pollous
polys: much, many
[On] many
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
in many places
pollachou: in many places
πολλαχου pollachou
pollachou: in many places
in many places
even
kan: and if, even if, although
καν kan
kan: and if, even if, although
even
ho / tois: the, he
τοις tois
ho / tois: the, he
[in] the
watchers [spies]
ouros: watcher, guardian; oureus: guard, warder
ορεσι oresi
oros: mountain, hill
mountains
denounced [them]
prolegō / prolexois / prolechthēs: choose before, foretell, warn, announce, denounce
προλοχισας prolochisas
prolochizō / prolochisas: lay an ambuscade beforehand
[he] layed ambushes
[and] every [time]
pas: all, every
πασαις pasais
pas: all, every
[and] every [time]
prevailed
krateō: rule, command
κρατει kratei
krateō: conquer, prevail
prevailed
[in their]
ho / tais: the, he
ταις tais
ho / tais: the, he
[in his]
planning & plotting.
epibouleuō: plan against, plot against
επιβολαις epibolais
epibouleuō: plan against, plot against
planning & plotting.
False leaders are appointed as ruling heroes.
They describe here how false opposition leaders are promoted for their magnificent deception.
De Bello Judaico 1.53.b
Encrypted: And [since they] had prevailed [so] magnificently, [as] ruling heroes [they were] appointed, also [for] their warrior [like] pretense & hypocrisy among the slaves and [for] the deceiving of the citizens, [which the] nobles & majesties got rid of.
Official: And [since he] had conquered / prevailed [so] magnificently, [as] arch-priest [he was] appointed, and also [from] the Macedonian rulership after hundred and seventy years the Judeans / Jews he freed / delivered from.
And [since they]
kai: and, also
και kai
kai: and, also
And [since he]
had prevailed
nikaō: conquer, prevail
νικησας nikēsas
nikaō: conquer, prevail
had conquered / prevailed
[so] magnificently,
lampros: bright, radiant, magnificent
λαμπρως lamprōs
lampros: bright, radiant, magnificent
[so] magnificently,
[as] ruling heroes
archos / arche: ruler; hērōs: warrior, hero
αρχιερευς archiereus
archos / arche: ruler; hiereus / hiereōn: priest
[as] arch-priest
[they were] appointed,
apodeiknymi: demonstrate, show, display
αποδεικνυται apodeiknytai
apodeiknymi: appoint, assign
[he was] appointed,
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[for] their
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[from] the
warrior [like]
machētēs / machētēn: fighter, warrior
Μακεδονων Makedonōn
Makedōn: Macedonian
Macedonian
pretense & hypocrisy
hypokrinomai / hypokrithēsē: pretend, feign; hypokritēs: hypocrite, player, actor, pretender, dissembler
επικρατειας epikrateias
epikrateia / epikrateias: mastery, possession
rulership
among
meta: among, between, with
μετα meta
meta: after, behind
after
the slaves
oiketēs / oiketēn: servant, slave
εκατον hekaton
hekaton: hundred
hundred
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[for] the deceiving
apataō: cheat, trick, outwit, beguile, deceive; mēchanaō / mēchanatai: conspire, contrive, perpetrate
εβδομηκοντα hebdomēkonta
hebdomēkonta: seventy
seventy
of the citizens,
etēs / etē: clansman, private person, citizen
ετη etē
etos / etē: year
years
[which the] nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιους Ioudaious
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
the Judeans / Jews
got rid of.
apallassō / apallattō: set free, deliver from, get rid of
απαλλαττει apallattei
apallassō / apallattō: set free, deliver from, get rid of
he freed / delivered from.
The nobles playing opposition destroy the real opposition.
Here a “Ptolemy” suddenly appears on the stage. Josephus’ text doesn’t make it very clear, but it’s apparently not the ruler Ptolemy VI, but according to 1 Maccabees 16 a Ptolemy “son of Abubus”. He is Simon’s son-in-law. Yet he still kills Simon, just like that, and later tortures & kills his family. This is a very weird major twist in the plotline. Why is it not properly introduced or explained? Perhaps because it isn’t true? And because the whole text is just an encryption for something else?
De Bello Judaico 1.54.a
Encrypted: [So] perished then also it [the opposition], [through this] plot in playing secretly hostile / opposition [with] relatives, who themselves also nobility [were], and by these means the slaves & servants [were] prevented [and?] for the completion [?] [of the] enveloping which also enclosing / fencing-in / prison was called [to have it] accepted [they were] sent.
Official: [But] died then also he [Simon?], [through a] plot in a symposium with Ptolemy [son of Abubus?] his son-in-law, who him [Simon?] also [his] wife and also [his] two sons shut in [and?] against the third [son?] Ioannes who also Hyrcanus was called to destroy [him] [he] sent [someone?].
[So] perished
thnēskō: die, be killed, perish
Θνησκει thnēskei
thnēskō: die, be killed, perish
[But] died
then
de: and, but, then
δε de
de: and, but, then
then
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
it [the opposition],
autos: self
αυτος autos
autos: self
he [Simon?],
[through this] plot
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
επιβουλευθεις epibouleutheis
epibouleuō: plan to do, plan against, plot against
[through a] plot
in
en: in, on, at, for, after
εν en
en: in, on, at, for, after
in
playing
sympaizō / sympaizon: play, sport with
συμποσιω symposiō
symposion / symposiō: symposium, drinking party
a symposium
secretly
hypo: under, underhand, secretly, covering
υπο hypo
hypo: with, through, by
with
hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιου Ptolemaiou
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy [son of Abubus?]
[with]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
his
relatives,
gambros: son-in-law, connection by marriage
γαμβρου gambrou
gambros: son-in-law, connection by marriage
son-in-law,
who
hos: who, which
ος hos
hos: who, which
who
themselves
autos: self
αυτου autou
autos: self
him [Simon?]
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
nobility [were],
gennikos / gennikē: noble; gennaios / gennaie: nobility, high-born, noble by birth
γυναικα gynaika
gynē / gynaika: woman
[his] wife
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
[his]
by these means
dia: through, by means of
δυο duo
duo: two
two
the slaves & servants
pais / paidas: slave, servant
παιδας paidas
pais / paidas: son
sons
[were] prevented
en- / eg-: in; kateirgō: shut in, besiege, hinder, prevent
εγκαθειρξας enkatheirxas
en- / eg-: in; kateirgō: shut in, besiege, hinder, prevent
shut in
[and?] for
epi: for, for purpose
επι epi
epi: on, upon, against
[and?] against
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
completion [?]
teleutē / teleutōn: finishing, completion, accomplishment
τριτον triton
tritos / triton: third
third [son?]
[of the] enveloping
heanos / heanēs: fine, fine robe, enveloping
Ιωαννην Iōannēn
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes
which
hos: who, which
ος hos
hos: who, which
who
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
enclosing / fencing-in / prison
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Υρκανος Hyrkanos
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus
was called
kaleō / keleitai: call, summon
εκαλειτο ekaleito
kaleō / keleitai: call, summon
was called
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
[to have it] accepted
anaireō / anairei: achieve, win, accept, adopt, take up for oneself
αναιρησοντας anairēsontas
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
to destroy [him]
[they were] sent.
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
επεμψεν epempsen
pempō / pempsai / epempsen: send, dispatch
[he] sent [someone?].
People are turned against any new opposition.
The rulers can always rely on many subjects to turn on any opposition by themselves, with only a little bit of extra propaganda & nudging.
De Bello Judaico 1.55.a
Encrypted: [When they] learned beforehand also [of] an attack [that was] new, [they] came into the multitudes to influence them / set them on [like dogs], [with] much [in] the common people a confidence, concerning both the fury & madness [of] their excitement to accuse one another, and also [their] hatred [of] [any] opposition’s unlawful / disorder.
Official: [When] learned beforehand however [of] this approach / attack the young man [Ioannes Hyrcanus], [he] came into the city [Jerusalem?] hurriedly, [with] much [in] the common people a confidence, concerning both [their] memory [of] his father’s successes, and also [their] hatred [of] Ptolemy’s transgression of the laws.
[When they] learned beforehand
progignōskō: know beforehand, learn beforehand
προγνους prognous
progignōskō: know beforehand, learn beforehand
[When] learned beforehand
also
de: and, but, then
δε de
de: and, but, then
however
[of] an
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
[of] this
attack
ephodos: approach, attack
εφοδον ephodon
ephodos: approach, attack
approach / attack
[that was]
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
the
new,
neaniēs: young, fresh, new
νεανισκος neaniskos
neaniskos: youth, young man
young man [Ioannes Hyrcanus],
[they] came
paragignomai: come to, be near, attend, be present at
παραγενεσθαι paragenesthai
paragignomai: come to, be near, attend, be present at
[he] came
into
eis: into
εις eis
eis: into
into
the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
multitudes
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
πολιν polin
polis / polin: city
city [Jerusalem?]
to influence them / set them on [like dogs],
epagō: influence, win over, lead against, urge on, set on like dogs
ηπειγετο ēpeigeto
epeigō: hurry, urge, press down, press upon, drive on
hurriedly,
[with] much
pleistos: greatest
πλειστον pleiston
pleistos: greatest
[with] much
[in] the
ho / tō: the, he
τω tō
ho / tō: the, he
[in] the
common people
laos / laō: subjects, common people
λαω laō
laos / laō: subjects, common people
common people
a confidence,
pepoithēsis: trust, confidence, boldness
πεποιθως pepoithōs
pepoithēsis: trust, confidence, boldness
a confidence,
concerning
kata: against, into, upon, concerning
κατα kata
kata: against, into, upon, concerning
concerning
both
te: and, also
τε te
te: and, also
both
the fury & madness
mainomai / maneimen: rage, furious, madness, riot, madden, enrage
μνημην mnēmēn
mnēmē / mnēmēn: remembrance, memory, record
[their] memory
[of] their
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of] his
excitement
pteroō / pterōn: excite, excited
πατρωων patrōōn
patrios / patrōōn: of one’s father
father’s
to accuse one another,
kataitiaomai / kataitiaomethai: reproach, accuse, accuse one another
κατορθωματων katorthōmatōn
katorthōma / katorthōmatōn: success
successes,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[their] hatred
misos: hate, hatred
μισος misos
misos: hate, hatred
[their] hatred
[of]
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[of]
[any] opposition’s
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιου Ptolemaiou
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy’s
unlawful / disorder.
paranomia: transgression of decency, disorderly habits
παρανομιας paranomias
paranomia: transgression of law
transgression of the laws.
When new opposition arises, the people repulse it themselves.
This text explains what happened during the Covid hoax: For many people, direct oppression isn’t needed, because they have already internalized the prison in their minds. They happily prance around as enforcers, and actively shout down any criticism of the government all by themselves.
De Bello Judaico 1.55.b
Encrypted: [Though was] stirred up then [sometimes] still [some actual] opposition to enter the stage through some other [group of] people, [but it was] repulsed in fact of course by the common people [themselves] quickly, [who had] accepted by this time / already [their] enclosing / fencing-in / prison.
Official: [Though] rushed then still Ptolemy to enter through another gate, [but he was] repulsed in fact of course by the common people [themselves] quickly, [who had] accepted by this time / already [Ioannis] Hyrcanus.
[Though was] stirred up
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
ωρμησε hōrmēse
hormaō / hōrmēse: urge on, rush, attack
[Though] rushed
then [sometimes]
de: and, but, then
δε de
de: and, but, then
then
still
kai: and, still, yet
και kai
kai: and, still, yet
still
[some actual] opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιος Ptolemaios
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
to enter the stage
eiserchomai: enter, enter the ranks, enter the stage
εισελθειν eiselthein
eiserchomai: go in, enter
to enter
through
kata: against, into, upon
καθ kath
kata: against, into, upon
through
some other
heteros: other, another, some
ετεραν heteran
heteros: other, another, some
another
[group of] people,
phylon: clan, race, tribe, nation; polys / polyn: people
πυλην pylēn
pylōn: gateway
gate,
[but it was] repulsed
ekkrouō: drive back, repulse, frustrate, put off, get rid of
εξεκρουσθη exekrousthē
ekkrouō: drive back, repulse, frustrate, put off, get rid of
[but he was] repulsed
in fact
ge: at least, in fact
γε ge
ge: at least, in fact
in fact
of course
mēn: surely, absolutely, of course
μην mēn
mēn: surely, absolutely, of course
of course
by
hypo: beneath, with, through, by
υπο hypo
hypo: beneath, with, through, by
by
the
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
common people [themselves]
dēmos: commoner, commonalty, commons
δημου dēmou
dēmos: commoner, commonalty, commons
common people [themselves]
quickly,
tacheōs: quickly
ταχεως tacheōs
tacheōs: quickly
quickly,
[who had] accepted
dechomai: take, accept, receive
δεδεγμενων dedegmenōn
dechomai: take, accept, receive
[who had] accepted
by this time / already
ēdē: by this time, already
ηδη ēdē
ēdē: by this time, already
by this time / already
[their]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
enclosing / fencing-in / prison.
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Υρκανον Hyrkanon
Hyrkanos: Hyrcanus
[Ioannis] Hyrcanus.
Fake opposition leaders become governors, and attack the opposition.
De Bello Judaico 1.56.a
Encrypted: Then they however immediately withdrew [to] some actual / real rulership [as a] defence, which “government” was called.
Official: Then he however immediately went back [to] some above Jericho a fortress which Dagon was called.
Then
kai: and, also, then
και kai
kai: and, also, then
Then
they
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
he
however
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
however
immediately
parachrēma: immediately
παραχρημα parachrēma
parachrēma: immediately
immediately
withdrew
anachōreō: go back, retire, withdraw
ανεχωρησεν anechōrēsen
anachōreō: go back, retire, withdraw
went back
[to]
heis: one
εις heis
heis: one
[to]
some
tis / ti: someone
τι ti
tis / ti: someone
some
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
actual / real
hypar: reality, actually
υπερ hyper
hyper: over, above
above
rulership
archōn / archontos: ruler, commander, chief; archō / ērchontōn: rule
Ιεριχουντος Ierichountos
Ierichō / Ierichountos: Jericho
Jericho
[as a] defence,
eryma: fort, defence, guard, protection
ερυματων erymatōn
eryma: fort, defence, guard, protection
a fortress
which
hos / ho: who, which
ο ho
hos / ho: who, which
which
“government”
dioikeō / dioikōn: manage, control, govern
Δαγων Dagōn
Dagōn: Dagon
Dagon
was called.
kaleō / keleitai: call, summon
καλειται kaleitai
kaleō / keleitai: call, summon
was called.
De Bello Judaico 1.56.b
Encrypted: [And when they] acquired then from their fathers [this] rulership [of the] enclosing / fencing-in / prison, and [their] arranged / place [in] [public] view, after [that] swiftly against the opposition [they] attacked.
Official: [And when] acquired then from his father the high-priesthood Hyrcanus, and had offering the sacrifice [to] God, after [that] swiftly against Ptolemy [he] attacked,
[And when they] acquired
komizō: take care, provide
κομισαμενος komisamenos
komizō: get for oneself, acquire, gain
[And when] acquired
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
from their fathers
patrōios: from one’s father
πατρωαν patrōan
patrōios: from one’s father
from his father
[this] rulership
archos / arche: ruler; hieros: mighty, august, admirable, powerful
αρχιερωσυνην archierōsynēn
archiereus: arch-priest, high-priest
the high-priesthood
[of the] enclosing / fencing-in / prison,
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Υρκανος Hyrkanos
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[their] arranged / place
thesis: position, situation, placement, arrangement
θυσας thysas
thyō / thysas: offer in sacrifice
had offering the sacrifice
[in]
ho / tō: the, he
τω tō
ho / tō: the, he
[to]
[public] view,
theaomai / theō: behold, see, look; thea / theas: view, sight
θεω theō
theos / theō: god
God,
after [that]
meta: after
μετα meta
meta: after
after [that]
swiftly
tachos: speed, swiftness
ταχους tachous
tachos: speed, swiftness
swiftly
against
epi: on, upon, against
επι epi
epi: on, upon, against
against
the opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιον Ptolemaion
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
[they] attacked.
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
ωρμησεν hōrmēsen
hormaō / hōrmēse: urge on, rush, attack
[he] attacked,
De Bello Judaico 1.56.c
Encrypted: [But to] assist their girding / dress [cover] and their enacted image, [they] then used as an excuse those shows & displays [where] they indeed different rulers were, [and] were established then [by] genuine / lawful passions.
Official: to assist his mother and his brothers. [So he] then struck those garrisons [where] he indeed in other [regions?] stronger was, [but] was defeated then [by his] dutiful emotions [to his family].
[But to] assist
boētheō: aid, assist
βοηθησων boēthēsōn
boētheō: aid, assist
to assist
their
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
his
girding / dress [cover]
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
μητρι mētri
mētēr: mother
mother
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
their
ho / tois: the, he
τοις tois
ho / tois: the, he
his
enacted image,
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφοις adelphois
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers.
[they] then
kai: and, also
και kai
kai: and, also
[So he] then
used as an excuse
proballō: put forward, cover in front, shield, use as an excuse
προσβαλων prosbalōn
prosballō: strike, attack
struck
those
ho / tō: the, he
τω tō
ho / tō: the, he
those
shows & displays
parechō / parechois: present, show, display, exhibit
φρουριω phrouriō
phroura / phrourōn: guard, garrison
garrisons
[where] they
ho / ta: the, he
τα ta
ho / ta: the, he
[where] he
indeed
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
indeed
different
allos / alla: other, another, different
αλλα alla
allos / alla: other, another, different
in other [regions?]
rulers
krateō: rule, control, command
κρειττων kreittōn
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
stronger
were,
eimi / ēn: be
ην ēn
eimi / ēn: be
was,
[and] were established
hestioomai: founded, established
ηττατο hēttato
hēssaomai / hēttato: be less, weaker, defeated
[but] was defeated
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
[by] genuine / lawful
dikaios: rightly, real, genuine, true
δικαιου dikaiou
dikaios: lawful, well-ordered, observant of duty
[by his] dutiful
passions.
pathos: incident, state, condition
παθους pathous
pathos: passion, emotion
emotions [to his family].
After rebellions are worn out, they are re-enacted to discredit them.
De Bello Judaico 1.57.a
Encrypted: [For] indeed [the actual] opposition when [it] was worn out, it then also [as a] girding / dress and a [mere] created image it [the opposition] was brought forward, exchanged for a fabricated / performance into easy sight [and made] shameful & strange, and [it was] pretended [that] if not [things] were put in order, [then] an insurrection [would be] threatened.
Official: [For] indeed Ptolemy when [he] was distressed, he then also [Hyrcanus’] mother and his brothers he [Ptolemy] brought forward, up on the city walls into easy sight [of the enemy], [and] mistreated [them], and to throw them down if not [Hyrcanus would] be idle [and] send away [his army] [he] threatened.
[For]
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
[For]
indeed
gar: for, indeed, yet
γαρ gar
gar: for, indeed, yet
indeed
[the actual] opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιος Ptolemaios
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
when
hopote: when
οποτε hopote
hopote: when
when
[it] was worn out,
kataponeō: subdued, exhausted, worn out
καταπονοιτο kataponoito
kataponeō: subdued, exhausted, worn out
[he] was distressed,
it
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
he
then also
te: and, also
τε te
te: and, also
then also
[as a] girding / dress
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
μητερα mētera
mētēr: mother
[Hyrcanus’] mother
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
a
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
his
[mere] created image
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφους adelphous
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers
it [the opposition]
autos: self
αυτου autou
autos: self
he [Ptolemy]
was brought forward,
proagō: bring forward in public, promote, pronounce
προαγων proagōn
proagō: bring forward in public, promote, pronounce
brought forward,
exchanged for
epi: for, in exchange for
επι epi
epi: on, upon, against
up on
a
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
fabricated / performance
teuchō / teuchois: fabricate, perform, prepare
τειχους teichous
teichos: wall, city wall
city walls
into
eis: into
εις eis
eis: into
into
easy sight
eusynoptos: seen at once, within easy sight
ευσυνοπτον eusynopton
eusynoptos: seen at once, within easy sight
easy sight [of the enemy],
[and made] shameful & strange,
aeikēs / aeikestatos: shameful, unseemly, shabby, strange
ηκιζετο ēkizeto
aikizō / ēkizeto: maltreat; aeikizō: dishonor, abuse
[and] mistreated [them],
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[it was] pretended [that]
katachraomai / katachraomenon: misuse, pretend, allege
κατακρημνιειν katakrēmniein
katakrēmnizō / katakrēmniein: throw down a precipice
to throw them down
if
ei: if
ει ei
ei: if
if
not
mē: not
μη mē
mē: not
not
[things] were put in order,
tassō / tattō: settle, put in order, impose laws
θαττον thatton
thassō / thattō: sit idle
[Hyrcanus would] be idle
[then] an insurrection
epanistēmi: rise up against, rise in insurrection
απανασταιη apanastaiē
apanistēmi: send away
[and] send away [his army]
[would be] threatened.
diapeileō: threaten violently
διηπειλει diēpeilei
diapeileō: threaten violently
[he] threatened.
With fake opposition, rulers have subjects fight each other, while staying hidden.
De Bello Judaico 1.58.a
Encrypted: Against that [sight] of course the enraged [people?] were excited [with] full distress [and] entered [a state] also of fear. But [this] girding / dress not at all [just] to this unseemly / strangeness and [also] not [just] to the confounding / fraud [of] this cleverness was [it] put on,
Official: Against that [sight] of course Hyrcanus was softened [with] full compassion [and] entered [a state] also of fear. But [his] mother not at all against the torture and [also] not against the threat [of] her death [made her] give up,
Against
pros: against, at, to
προς pros
pros: against, at, to
Against
that [sight]
hos / ha: who, which, that
α ha
hos / ha: who, which, that
that [sight]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
of course
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
of course
the enraged [people?]
orgainō: make angry, enrage
Υρκανον Hyrkanon
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus
were excited
orgaō: eager, excited
οργης orgēs
orgaō: soften
was softened
[with] full
pleōs: full
πλειων pleiōn
pleōs: full
[with] full
distress
achthos: trouble, distress
οικτος oiktos
oiktos: pity, compassion
compassion
[and] entered [a state]
eiseimi: enter
εισηει eisēei
eiseimi: enter
[and] entered [a state]
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
of fear.
deos: fear, alarm
δεος deos
deos: fear, alarm
of fear.
ho / hē: the, he
η hē
ho / hē: the, he
But
de: and, but
δε de
de: and, but
But [his]
[this] girding / dress
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
μητηρ mētēr
mētēr: mother
mother
not
oudeis: not one
ουδεν ouden
oudeis: not one
not
at all
oute: and not
ουτε oute
oute: and not
at all
[just] to
pros: against, at, to
προς pros
pros: against, at, to
against
this
ho / tas: the, he
τας tas
ho / tas: the, he
the
unseemly / strangeness
aeikēs: unseemly, shameful, shabby, strange
αικιας aikias
aikia: insult, mistreatment, torture
torture
and [also] not
oute: and not
ουτε oute
oute: and not
and [also] not
[just] to
pros: against, at, to
προς pros
pros: against, at, to
against
the
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
confounding / fraud
apaiolaō: perplex, confound; apaiolē: cheating, fraud
απειλουμενον apeiloumenon
apeileō: promise, threaten
threat
[of] this
autos: self
αυτη autē
autos: self
[of] her
cleverness
deinotēs: cleverness, shrewdness
θανατον thanaton
thanatos: death
death
was [it] put on,
endyō / endyōmi / enedysa: put on, clothe
ενδιδουσα endidousa
endidōmi / endidousa: give in, give up
[made her] give up,
De Bello Judaico 1.58.b
Encrypted: [but rather] to control the angry / passions and to put against each other those slaves that not to them [the rulers] [by] themselves [out of] pride [would] bow down, [while still] refraining from showing [the rulers] plainly.
Official: [but rather] her arms [she] stretched out and supplicated her son [Hyrcanus] that not against her [by] him the insolence [should] bend [Hyrcanus] to spare the profane / irreverent [Ptolemy].
[but rather] to control
cheirios: in the hands, under control
χειρας cheiras
cheir / cheiras: hand, arm
[but rather] her arms
the angry / passions
orgē: nature, passion, anger
ωρεγε ōrege
oregō / ōrege: reach, stretch, stretch out
[she] stretched out
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
to put against each other
antiballō: match, put one against the other
κατηντιβολει katēntibolei
antiboleō: entreat, supplicate
supplicated
those
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
her
slaves
pais / paidōn: slave, servant
παιδα paida
pais / paidōn: son
son [Hyrcanus]
that not
mētis: lest any one, that no one
μητι mēti
mētis: lest any one, that no one
that not
to
pros: against, at, to
προς pros
pros: against, at, to
against
them [the rulers]
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
her
[by] themselves
autos: self
αυτης autēs
autos: self
[by] him
[out of] pride
hybris: pride, insolence, outrage
υβριν hybrin
hybris: pride, insolence, outrage
the insolence
[would] bow down,
epiklaō: bow down
επικλασθεντα epiklasthenta
epiklaō: bend
[should] bend [Hyrcanus]
[while still] refraining from
pheidomai / pheisasthai: draw back from, refrain from
φεισασθαι pheisasthai
pheidomai / pheisasthai: spare
to spare
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
showing [the rulers] plainly.
diasapheō: make clear, show plainly
δυσσεβους dyssebous
dyssebēs: ungodly, impious, profane, irreverent
profane / irreverent [Ptolemy].
For nobles, controlled opposition works better than honesty.
De Bello Judaico 1.58.c
Encrypted: As [for the nobles] themselves at least [it] was better [to] [create] out of hostile / opposition [this] cleverness, [than] being earnest [would] be, [as it] provided [that] [they could impose] punishment upon that against their servants & slaves their will.
Official: As [for] herself at least was better the from Ptolemy a death, [than] not dying [would] be, provided [that] [he received] vengeance / punishment for that which against their family he had committed.
As
hōs: like as
ως hōs
hōs: like as
As
[for the nobles] themselves
autos: self
αυτη autē
autos: self
[for] herself
at least
ge: at least, in fact
γε ge
ge: at least, in fact
at least
[it] was better
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
κρειττονα kreittona
kreissōn / kreittōn: stronger, superior
was better
[to]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
the
[create] out of
ek: from, out of
εκ ek
ek: from, out of
from
hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιου ptolemaiou
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
[this] cleverness,
deinotēs: cleverness, shrewdness, exaggeration
θανατον thanaton
thanatos: death
a death,
[than] being earnest
atenēs: straight, direct, earnest
αθανασιας athanasias
athanasia: immortality
[than] not dying
[would] be,
eimi / einai: be
ειναι einai
eimi / einai: be
[would] be,
[as it] provided [that]
didōmi / dontos: grant, provide
δοντος dontos
didōmi / dontos: grant, provide
provided [that]
[they could impose] punishment
dikē: judgement, punishment, vengeance
δικας dikas
dikē: judgement, punishment, vengeance
[he received] vengeance / punishment
upon
epi: on, upon, for
εφ eph
epi: on, upon, for
for
that
hos / hois: who, which, that
οις hois
hos / hois: who, which, that
that which
against
eis: into, against
εις eis
eis: into, against
against
their
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
their
servants & slaves
oikeus: menial, servant, serf
οικον oikon
oikos: house, family
family
their
autos: self
αυτων autōn
autos: self
he
will.
phronēma: mind, spirit, thought, purpose, will
παρηνομησεν parēnomēsen
paranomeō: act unlawfully, commit an outrage
had committed.
Nobles put on emotional disguises more often, to soften up subjects.
De Bello Judaico 1.59.a
Encrypted: And then [as a] thought [?] when indeed [they] considered the comparison [of] this girding / dress, and also [of the] subjects [?] their likeness, [this] sight [they started to] use as an excuse whenever then were seen [their] figures and also [used it as] a wrapper, [as] weakened & softened also [by] emotions the masses [would] be.
Official: But then Ioannes [Hyrcanus] when indeed [he] considered the courage [of] his mother, and also heard her supplication, [he] restarted [his] attacks, [but] when then [he] saw [her] beaten and also [her being] mangled, weakened / softened and also [of] emotions entirely [overcome] [he] was.
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
And then
de: and, but
δε de
de: and, but
But then
[as a] thought [?]
ennoia / ennoias: thought, idea, conception, design
Ιωαννης Iōannēs
Iōannēs: Ioannes, John
Ioannes [Hyrcanus]
when
hopote: when
οποτε hopote
hopote: when
when
indeed
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
indeed
[they] considered
enthymeomai: consider, reflect, ponder
ενθυμηθειη enthymētheiē
enthymeomai: consider, reflect, ponder
[he] considered
the
ho / to: he, that
το to
ho / to: he, that
the
comparison
paristēmi: set side by side, compare
παραστημα parastēma
parastēma: desperate courage
courage
[of] this
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[of] his
girding / dress,
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
μητρος mētros
mētēr: mother
mother,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[of the] subjects [?]
katakouō: hear and obey, be subject
κατακουσειε katakouseie
katakouō: hear plainly
heard
their
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
her
likeness,
eikasia / eikasias: likeness, image
ικεσιας hikesias
hikesios: suppliant, plaster
supplication,
[this] sight
horama / horamate: sight, spectacle
ωρμητο hōrmēto
hormaō / hōrmēto: start, set in motion, urge on
[he] restarted
[they started to] use as an excuse
proballō: put forward, cover in front, shield, use as an excuse
προσβαλλειν prosballein
prosballō: strike, attack
[his] attacks,
whenever
epeidan: whenever
επειδαν epeidan
epeidan: whenever
[but] when
then
de: and, then
δε de
de: and, then
then
were seen
kathoraō / katidoi: behold, observe, perceive
κατιδοι katidoi
kathoraō / katidoi: behold, observe, perceive
[he] saw
[their] figures
typōma / typōmeno: impression, figure, outline
τυπτομενην typtomenēn
typtō / typtomenēn: beat, strike
[her] beaten
and
te: and, also
τε te
te: and, also
and
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
[used it as] a wrapper,
speiron / speirois: wrapping cloth, garment, shroud
σπαραττομενην sparattomenēn
sparassō / sparattomenēn: tear, rend, mangle
[her being] mangled,
[as] weakened & softened
thēlynō: enervate, soften, become weak
εθηλυνετο ethēlyneto
thēlynō: enervate, soften, become weak
weakened / softened
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[by]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
[of]
emotions
pathos: passion, emotion, condition
παθους pathous
pathos: passion, emotion, condition
emotions
the masses
halis: in crowds, in swarms; halēs: thronged, in a mass
ολος holos
holos: whole, entire
entirely [overcome]
[would] be.
eimi / ēn: be
ην ēn
eimi / ēn: be
[he] was.
Citizens become inactive, and rulers can simply disguise as rulers.
De Bello Judaico 1.60.a
Encrypted: [So] was wasted then through this the power of the many, [and then] came on the inactivity [of the] citizens, the [one] during [which] [they can be] assumed to do nothing against the nobles & majesties, [just] like [when] the under-servants are [actively] subdued.
Official: [So] was wasted then through this the siege, [and then] came on the inactivity [sabbatical] year, the [one] during seven [when] do nothing in [it] the Judeans / Jews, [just] like [on] the seventh day.
[So] was wasted
tribō: grind, wear away, spend, waste time
τριβομενης tribomenēs
tribō: grind, wear away, spend, waste time
[So] was wasted
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
through
dia: through, between
δια dia
dia: through, between
through
this
houtos / tauta: this
ταυτα tauta
houtos / tauta: this
this
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
power of the many,
polyarchia: government of many
πολιορκιας poliorkias
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
siege,
[and then] came on
ephistēmi: bring in, come in
επεστη epestē
ephistēmi: bring in, come in
[and then] came on
the
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
the
inactivity
argos: inactive, unemployed
αργον argon
argos: inactive, unemployed
inactivity [sabbatical]
[of the] citizens,
etēs / etē: clansman, private person, citizen
ετος etos
etos / etē: year
year,
the [one]
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
the [one]
during [which]
kata: in, during
κατα kata
kata: in, during
during
[they can be] assumed
hypotithēmi / hypotithetein: assume, suppose, estimate
επταετιαν heptaetian
heptaetia / heptaetian: age of seven years
seven
to do nothing
argeō: be unemployed, do nothing
αργειται argeitai
argeō: be unemployed, do nothing
[when] do nothing
against
para: against
παρα para
para: at, beside, by, near
in [it]
the nobles & majesties,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιοις Ioudaiois
Ioudaios: Judean, Jew
the Judeans / Jews,
[just] like [when]
homoios: like, resembling
ομοιως homoiōs
homoios: like, resembling
[just] like [on]
the
ho / tais: the, he
ταις tais
ho / tais: the, he
the
under-servants
hypodmōs: underling, servant
εβδομασιν hebdomasin
hebdomas: number seven
seventh
are [actively] subdued.
hēmeroō: tame, subdue, soften, civilise
ημεραις hēmerais
hēmera / hēmerais: day
day.
De Bello Judaico 1.60.b
Encrypted: And during this [state] the hostile / opposition was gone [from] the power of the many, [and the rulers could] take away the created images of gentleness & kindness [together] with their girding / dress, and [they would] flee into [another] girding / dress [which] [was also] called “cover-up”, [but where the] deceptive images then were [simply the actual] rulers.
Official: And during this [year] Ptolemy was freed [of] the siege, [and he] killed the brothers of Ioannes [together] with their mother, and [he] fled to Zeno [who] [was also] called Cotyla, [who of] Philadelphia then was the ruler.
And during
kai: and; en: in, on, during
καν kan
kai: and; en: in, on, during
And during
this [state]
houtos / toutō: this
τουτω toutō
houtos / toutō: this
this [year]
the hostile / opposition
polemios: adverse, enemy, hostile, opposed
Πτολεμαιος Ptolemaios
Ptolemaios: Ptolemy
Ptolemy
was gone [from]
aniēmi: let go, loosen, release
ανεθεις anetheis
aniēmi: let go, loosen, release
was freed
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[of] the
power of the many,
polyarchia: government of many
πολιορκιας poliorkias
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade; polis: city; herkos: fence
siege,
[and the rulers could] take away
anaireō / anairei: take up, raise, make away with, destroy, kill
αναιρει anairei
anaireō / anairei: make away with, destroy, kill
[and he] killed
the
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
the
created images
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφους adelphous
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers
of gentleness & kindness
enēēs: kind, gentle; eunous: well-minded, kindly, friendly
Ιωαννου Iōannou
Iōannēs: Ioannes, John
of Ioannes
[together] with
syn: beside, with
συν syn
syn: beside, with
[together] with
their
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
their
girding / dress,
mitra: belt, girdle, bandage, head-dress, turban
μητρι mētri
mētēr: mother
mother,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[they would] flee
pheugō: flee, escape, be safe from
φευγει pheugei
pheugō: flee, escape, be safe from
[he] fled
into
pros: against, at, to
προς pros
pros: against, at, to
to
[another] girding / dress
zōnē / zōnēn: belt, girdle, band
Ζηνωνα Zēnōna
Zēnōn: Zeno
Zeno
[which]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
[who]
[was also] called
epikaleō / epiklēthenta: summon, call
επικληθεντα epiklēthenta
epikaleō / epiklēthenta: summon, call
[was also] called
“cover-up”,
kateilyō: cover up, envelop
Κοτυλαν kotylan
kotylē: small vessel, cup, cotyla
Cotyla,
[but where the] deceptive images
phēloō: cheat, deceive; eidōlopoieō: form an image, personify
Φιλαδελφειας Philadelpheias
Philadelpheia: Philadelphia; philos: friend; adelphos: brother
[who of] Philadelphia
then
de: and, but
δ d
de: and, but
then
were
eimi / ēn: be
ην ēn
eimi / ēn: be
was
[simply the actual] rulers.
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
τυραννος tyrannos
tyrannos: tyrant, absolute ruler, kingly, royal
the ruler.
The rulers start to settle down in a religious cover.
Here we have Ierosoluma “Jerusalem” again, as a hieros eilyma “religious cover” (compare 1.46.a).
De Bello Judaico 1.61.a
Encrypted: [And the] defense then [went] into idleness [in] which through signs & signals were kept apart [and] were well-covered [all] among the nobility & majesty, [and they] fenced off the multitudes [with] an enclosing / fencing-in / prison [by] settling down [in] a religious cover.
Official: [And] Antiochus then [went] into excitement [by] that which through Simon had suffered, [that he] waged war in Judea, [and he] blockaded Hyrcanus [by] besieging Jerusalem.
[And the] defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Αντιοχος Antiochos
Antiochos: Antiochus
[And] Antiochus
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
[went] into
kata: into, upon
κατ kat
kata: into, upon
[went] into
idleness
argeō: idle, unemployed, left undone, fruitless
οργην orgēn
orgaō: eager, excited
excitement
[in] which
hos / hōn: who, which, that
ων hōn
hos / hōn: who, which, that
[by] that which
through
hypo: beneath, with, through, by
υπο hypo
hypo: beneath, with, through, by
through
signs & signals
sēmeion: sign, mark, signal; sēmainō: show, indicate, give signs, make signal
Σιμωνος Simōnos
Simōn: Simon
Simon
were kept apart
apischō / apechō / apecheton: keep off, hold off
επαθεν epathen
paschō / epathen: undergo, suffer
had suffered,
[and] were well-covered
strōtos / strōtai: spread, laid, covered
στρατευσας strateusas
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
[that he] waged war
[all] among
eis: among
εις eis
eis: into
in
the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
nobility & majesty,
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιαν Ioudaian
Ioudaia / Ioudaian: Judea
Judea,
[and they] fenced off the multitudes
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
επολιορκει epoliorkei
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
[and he] blockaded
[with] an
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
enclosing / fencing-in / prison
herkanē: enclosure, fence; horkanē / horkanas: enclosure, fence, prison, net, trap
Υρκανον Hyrkanon
Hyrkanos: Hyrcanus
Hyrcanus
[by] settling down
prokathizō: sit in public, settle down
προσκαθεζομενος proskathezomenos
proskathezomai: sit down before, besiege, watch carefully
[by] besieging
[in] a
ho / tois: the, he
τοις tois
ho / tois: the, he
religious cover.
hieros: divine, holy, religious; eilyma: wrapper, envelope, cover
Ιεροσολυμοις Ierosolymois
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem.
Wealthy rulers disguise as religious sufferers, make subjects believe in suffering.
The literal story is again just silly here: They claim that when a ruler is in trouble, he can just open his mythical ancestor’s tomb, and all the grave-goods from hundreds of years ago are still there. No other ruler has ever it needed or thought of it before. It’s also all stashed in the form of handy talents. And the evil invader who was so angry before will happily accept 10% of it to lift his siege. What an utterly ridiculous story!
De Bello Judaico 1.61.b
Encrypted: [And] they then [as] god-fearing & religious enveloped [and] showed themselves, [those] who the wealthiest rulers were, and presented over [themselves] a religious joke of suffering [as a] surface / skin, [and] they also [as] a defense set up the fencing of the multitudes, making [them] believe [in] religious suffering.
Official: [But] he [Hyrcanus] then [of] David the tomb opened, who the wealthiest king had been, and secretly seized above three thousand talents [in] money, [and] he also [to] Antiochus to lift the siege [he] persuaded [him] [for] three hundred talents.
[And] they
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
[But] he [Hyrcanus]
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
[as]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
[of]
god-fearing & religious
theoudēs: god-fearing, pious, religious
Δαυιδου Dauid
Dauid / Dauidēs: David
David
enveloped
typhoō: envelop with smoke, wrap in mist, puff up
ταφον taphon
taphos: funeral, grave
the tomb
[and] showed themselves,
anechō / anexois: rise up, appear, show oneself
ανοιξας anoixas
anoignymi / anoixas: open, unfold, disclose
opened,
[those] who
hos: who, which
ος hos
hos: who, which
who
dē: and, but
δη dē
dē: and, but
the wealthiest
plousios: wealthy
πλουσιωτατος plousiōtatos
plousios: wealthy
the wealthiest
rulers
basileus: king, ruler, lord, noble
βασιλεων basileōn
basileus: king, ruler, lord, noble
king
were,
gignomai: become
εγενετο egeneto
gignomai: become
had been,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
presented
hypopherō: hold out, suggest, present
υφελομενος hyphelomenos
hyphaireō: seize underneath, put secretly away
secretly seized
over [themselves]
hyper: over, above
υπερ hyper
hyper: over, above
above
a religious joke
thrēskos / thrēskō: religious; chleuē / chleuai: joke, jest
τρισχιλια trischilia
tris: three; chilioi / chilia: thousand
three thousand
of suffering
talas / talantatos: miserable, suffering; etlēn / tlantōn: suffer, endure, patient
ταλαντα talanta
talanton: talent, balance
talents
[as a] surface / skin,
chrōma / chromatōn: surface, skin
χρηματων chrēmatōn
chrēma / chrēmatōn: property, money
[in] money,
[and] they
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
[and] he
also
te: and, also
τε te
te: and, also
also
[as] a defense
antechō / antechois: resist, withstand, endure, hold against, defend
Αντιοχον Antiochon
Antiochos: Antiochus
[to] Antiochus
set up
anistēmi: set up, build
ανιστησι anistēsi
anistēmi: raise up, lift up
to lift
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
the
fencing of the multitudes,
polys / polē: many, multitude, people, commonalty; herkos: fence, shield, defense
πολιορκιας poliorkias
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
siege
making [them] believe
peithō: make to believe, mislead
πεισας peisas
peithō: persuade, talk over, convince
[he] persuaded [him]
[in] religious
thrēskos: religious, superstitious
τριακοσιοις triakosiois
triakosioi: three hundred
[for] three hundred
suffering.
talas / talantatos: miserable, suffering; etlēn / tlantōn: suffer, endure, patient
ταλαντοις talantois
talanton: talent, balance
talents.
The richest rulers disguise as foreigners.
Here the literal text says that the “wealthy rule” enabled the ruler to xeno-trophein “maintain foreigners” as mercenaries.
The encrypted text seems to say that the “wealthy rulers” started to xeno-tropoin “disguise as foreigners”. That seems to be the “Jewish” disguise, and this will become clearer in the next paragraphs. What’s missing here is the reason: The wealthiest rulers often were foreigners, especially Phoenicians. Their insane unearned wealth had allowed them to invade faraway countries, and take them as their own. Since many among the native population probably hated them, they needed to explain their foreign looks with a more “humble” identity.
De Bello Judaico 1.61.c
Encrypted: Moreover also then disguising [as] foreigners [were] for the first time the nobles & majesties from the wealthy rulers.
Official: Moreover also then maintaining foreign [mercenary troops] [he was] the first Judean / Jewish [ruler], from this wealth [in his] rule.
Moreover
kai: and, also
και kai
kai: and, also
Moreover
also
dē: and, but
δη dē
dē: and, but
also
then
kai: and, also
και kai
kai: and, also
then
disguising [as] foreigners
xenos: foreign, stranger; tropos / tropoin: fashion, habits, manner, style, guise
ξενοτροφειν xenotrophein
xenos: stranger; trephō / trephein: maintain
maintaining foreign [mercenary troops]
[were] for the first time
prōtos: for the first time
πρωτος prōtos
prōtos: first
[he was] the first
the nobles & majesties
aidoios / aidoiōn: august, venerable, noble; aidōs / aidōoin: nobility, dignity, majesty
Ιουδαιων Ioudaiōn
Ioudaios / Ioudaiōn: Judean, Jew
Judean / Jewish [ruler],
from
ek: from, out of
εκ ek
ek: from, out of
from
the
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
this
wealthy
periousia: abundance, profit, wealth
περιουσιας periousias
periousia: abundance, profit, wealth
wealth
rulers.
archō / ērxato: govern, rule
ηρξατο ērxato
archō / ērxato: govern, rule
[in his] rule.
Rulers create xenophobia, turn the foreigners they disguised as into scapegoats.
This is a key paragraph to confirm why the rulers systematically feign to be “Jews”, yet always stir up hatred against actual Jews, and blame them for their own crimes.
The literal text says that Antiochos “Antiochus” advances against the Mēdous “Medes”, there’s an “opportunity” to attack them in Syria poleis “Syrian cities”. Because they’re “assumed” to be kenas hoper “as empty” of machimōterōn heurēsein “battle-ready troops”.
The encrypted text tells that whenever antixoos “opposition” advances against the medois “rulers” in the eisoraō polys “view of the people”, there’s an “opportunity” to divert the hostility onto xenas hoper “foreigners like” those of whom they had “assumed” the moichōmai theōreōn heurēsein “invented false view”.
In summary, the rulers assume the disguise of outcasts, and then sic any opposition onto the real outcasts. They’ve done this with actual Jews countless times, and probably keep Jewish communities around for that and other purposes. But they’ve also done this to countless other minorities. In fact, Miles has shown that the rulers are constantly sectioning and re-mixing societies, so they always have many groups they can set at each other’s throats.
De Bello Judaico 1.62.a
Encrypted: [And] again in fact surely [whenever] hostile / opposition against the rulers [was] advancing, an opportunity to ward off them [the opposition] presented [itself here]:
Official: [But] in turn in fact surely [when] Antiochus against the Medes waged war, an opportunity to avenge himself [was] presented [to Hyrcanus]:
[And] again
authis: back, again, in turn
Αυθις authis
authis: back, again, in turn
[But] in turn
in fact
ge: at least, in fact
γε ge
ge: at least, in fact
in fact
surely
mēn: surely, truly, of course
μην mēn
mēn: surely, truly, of course
surely
[whenever] hostile / opposition
antixoos: adverse, opposite, opposition, hostile, enemy
Αντιοχος Antiochos
Antiochos: Antiochus
[when] Antiochus
against
epi: on, upon, for, against
επι epi
epi: on, upon, for, against
against
the rulers
medō / medois: lord, ruler
Μηδους Mēdous
Mēdos: Mede, Median
the Medes
[was] advancing,
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
στρατευσας strateusas
strateuō / strateuei: advance with an army, wage war
waged war,
an opportunity
kairos: measure, proportion, opportunity
καιρον kairon
kairos: measure, proportion, opportunity
an opportunity
to ward off
amynō: keep off, ward off
αμυνης amynēs
amynō: repay, avenge
to avenge
them [the opposition]
autos: self
αυτω autō
autos: self
himself
presented [itself here]:
parechō: present, offer
παρειχεν pareichen
parechō: present, offer
[was] presented [to Hyrcanus]:
De Bello Judaico 1.62.b
Encrypted: Immediately indeed [they] stirred up [the opposition] against them [the rulers] in the view [of the] people, [against] foreigners like those were [of whom they] had assumed the falsifiied view [they] had invented.
Official: Immediately indeed [he] attacked against them [the Medes] in Syrian cities, [as] empty those [cities] were [he could] assume [of] warlike [actual troops] [he would] find [them].
Immediately
eutheōs: immediately
ευθεως eutheōs
eutheōs: immediately
Immediately
indeed
gar: for, indeed, yet
γαρ gar
gar: for, indeed, yet
indeed
[they] stirred up [the opposition]
hormaō / hōrmēse: urge on, stir up, incite, start
ωρμησεν hōrmēsen
hormaō / hōrmēse: rush, attack
[he] attacked
against
epi: on, upon, for, against
επι epi
epi: on, upon, for, against
against
them [the rulers]
ho / tas: the, he
τας tas
ho / tas: the, he
them [the Medes]
in
en: in, on, at
εν en
en: in, on, at
in
the view
eisoraō: look, view, behold, perceive
Συρια Syria
Syria: Syria
Syrian
[of the] people,
polys: many, multitude, people, commonalty
πολεις poleis
polis: city
cities,
[against] foreigners
xenos / xenas: strange, foreign, stranger
κενας kenas
kenos / kenas: empty
[as] empty
like those
hosper / hoper: as, like
οπερ hoper
hosper / hoper: the same as
those [cities]
were
eimi / ēn: be
ην ēn
eimi / ēn: be
were
[of whom they] had assumed
hypolambanō: take up, bear up
υπολαμβανων hypolambanōn
hypolambanō: support, suppose, assume
[he could] assume
the
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
[of]
falsifiied view
moichaō / moichōmai: falsify, corrupt; theōreō / theōreōn: view, see
μαχιμωτερων machimōterōn
machimos / machimōteros: warlike
warlike [actual troops]
[they] had invented.
heuriskō: devise, invent
ευρησειν heurēsein
heuriskō: find, find that
[he would] find [them].
Rulers hide their money among outcasts, secretly mocking them as priests.
Again we find a “copy” of the temple in Jerusalem, as in 1.33. It seems to have been a fashion. And again, Ierosoluma “Jerusalem” seems to stand for hieros aloumai “religious outcasts”, i.e. the original proto-Jewish communities, whose customs the rulers usurped & perverted when they started to eternally disguise as “ze Jews”.
In the literal text, this “copy” was erected by Chouthaiōn genos “Cuthean nations”. In reality, these “copies” of religious communities were erected by keuthoien gennaios “disguised noblemen”.
The literal text says that Samagan “Samea” with its “neighborhoods”, Sikima “Shechem” and Argarizein “Har Gerizim” were all seized. Also, “other” cities were seized in Idoumaia “Edom”, like Adōreon “Adoreon” and Marisan “Marissa”.
The encrypted text tells how the spooks played these communities: They symmignōn “mingled” with these “neighborhoods”, and their spooky skemma “schemes” and their argyreoisin “money” (and the moneylending!) were all wrapped up in them. They caught the “other” non-spooky people in this eidomai “show”, and athyrōn “mocked” and mōrizon “fooled” them, as their priests.
The result is the Judaism that we know today.
De Bello Judaico 1.63.a
Encrypted: [This they] pretended indeed then and also mingled together [with] their [the foreigners’] neighborhoods, yet also [their own] speculation & scheming and [their] money they wrapped up [in it],
Official: [So] Madaba indeed then and also Samea [?] together [with] their neighborhoods, yet also Shechem and Har Gerizim he seized,
[This they] pretended
metapoieō: remodel, alter, pretence, pretend
Μεδαβην Medabēn
Mēdaba: Medaba, Madaba
[So] Madaba
indeed
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
indeed
then
oun: therefore, then, in fact
ουν oun
oun: therefore, then, in fact
then
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
mingled
symmignymi / symmignōn: mix, commingle
Σαμαγαν Samagan
Samagan: Samea
Samea [?]
together
hama: at the same time, together
αμα hama
hama: at the same time, together
together
[with] their [the foreigners’]
ho / tais: the, he
ταις tais
ho / tais: the, he
[with] their
neighborhoods,
plēsios / plēsion: near, neighboring
πλησιον plēsion
plēsios / plēsion: near, neighboring
neighborhoods,
yet
eti: yet, still
ετι eti
eti: yet, still
yet
also
de: but, and
δε de
de: but, and
also
[their own] speculation & scheming
skemma: scheme, plot, speculation
Σικιμα Sikima
Sikima: Shechem
Shechem
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[their] money
argyrous / argyreoisin: silver, silvern; argyros: silver, money
Αργαριζειν Argarizein
Argarizein: Har Gerizim
Har Gerizim
they
autos: self
αυτος autos
autos: self
he
wrapped up [in it],
eilyō / eilyei: wrap, envelop, enfold, cover
αιρει hairei
haireō / heilon / heilou: grasp, seize, catch, entrap, overpower, kill
seized,
De Bello Judaico 1.63.b
Encrypted: for those [of] the disguised nobles, who dwelled around [them] [as] a resemblance [copy] [of] among the religious outcasts [!!!] [their] priests.
Official: [also] against that [of] the Cutheans the nation, who dwelled around a resemblance [copy] [of] in Jerusalem the temple.
for
pros: by, for, for intent
προς pros
pros: against, at, to
[also] against
those
hos / hais: who, which, that
αις hais
hos / hais: who, which, that
that
[of] the
ho / to: he, that
το to
ho / to: he, that
[of] the
disguised
keuthō / keuthoien: cover, hide, secret, conceal, disguise
Χουθαιων Chouthaiōn
Chouthaiōn: Cutheans
Cutheans
nobles,
gennaios: nobility, high-born, noble by birth
γενος genos
genos: tribe, clan, nation
the nation,
who
hos / hoi: who, which, that
οι hoi
hos / hoi: who, which, that
who
dwelled around [them]
perioikeō: dwell round a person
περιωκουν periōkoun
perioikeō: dwell round a place
dwelled around
[as] a
ho / to: he, that
το to
ho / to: he, that
a
resemblance [copy]
eikazō: liken, portray, represent, resemble
εικασθεν eikasthen
eikazō: liken, portray, represent, resemble
resemblance [copy]
[of]
ho / tō: the, he
τω tō
ho / tō: the, he
[of]
among
en: among
εν en
en: in, on, at
in
the religious outcasts [!!!]
hieros: divine, holy, religious; alaomai: roam, vagabond, outcast, banished
Ιεροσολυμοις Ierosolymois
Ierosoluma: Jerusalem
Jerusalem
[their] priests.
hieros: mighty, powerful; hiereus: priest
ιερω hierō
hieros: divine, holy, religious, temple
the temple.
De Bello Judaico 1.63.c
Encrypted: [They] entrapped then also [in this] show [all] the other [foreigners?] [who were] not oligarchs, and also mocked / played [them] and [made them] fools.
Official: [He] seized then also [in] Edom other [cities?] not [too] few, and also Adoreon and Marissa.
[They] entrapped
haireō / hairei: catch, entrap, get into one’s power
αιρει hairei
haireō / hairei: grasp, seize
[He] seized
then
de: but, and, then
δε de
de: but, and, then
then
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
[in this]
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
[in]
show
eidomai: appear, seem, make a show of
Ιδουμαιας Idoumaias
Idoumaia: Idumea, Edom
Edom
[all] the other [foreigners?]
allos: other, another
αλλας allas
allos: other, another
other [cities?]
te: and, also
τε te
te: and, also
[who were] not
ou / ouk: not
ουκ ouk
ou / ouk: not
not
oligarchs,
oligos / oligoi: the few, governing body in oligarchies
ολιγας oligas
oligos: few, little, small
[too] few,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
mocked / played [them]
athyrō / athyrōn: mock, play, sport
Αδωρεον Adōreon
Adōreon: Adoreon
Adoreon
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[made them] fools.
mōrizō / mōrizon: foolish; mōros / mōron: absurd, stupid, silly
Μαρισαν Marisan
Marisan: Marissa, Maresha
Marissa.
The outcasts are established as greedy & cruel, to be culprits.
More random names are introduced for the encryption:
In the literal text, Hyrcanus advances to Samareia “Samaria”, where now is Sebastē “Sebaste”, and which was founded by Hērōdēs “Herod”. He has it poliorkeō “besieged” by his sons Aristoboulos “Aristobulus” & Antigonos “Antigonus”, who make it so strict that people have to eat aēthestatōn “strange” things.
In the encrypted text, the rulers intentionally let out their sinamōria “greed” so that it’s saphestatē “clear” and can be horatos “seen”. They then establish this greedy nature for the outcasts, whom they make poly-horkanē “jailers of the people”, having them be ari-styphelos “very cruel” & anti-agennēs “against the low-born”, so that the people think the outcasts are the aitiōtatōn “culpable” ones.
This is the origin of the “Jewish” greed & cruelty: Originally, the rulers set up “ze Jews” as culprits & scapegoats, to conceal the fact that it was the ruling aristocrats who’ve always run those cruel & greedy profiteering schemes. But they also “mingled” so much with the actual Jewish communities (see 1.63) that today it’s hard to see any difference between aristocrats & insider Jews.
De Bello Judaico 1.64.a
Encrypted: [And they let] come forth then also even [their] greed, [where] there now [it] was clearly manifest [to] the multitudes by [full] visibility & discovery [that it] was brought about [by] the rulers, and from every side [had] this exposed & shown off.
Official: [And he] advanced then also as far as Samaria, [where] there now is Sebaste the city, under Herod [it was] founded, the king, and from every side [had] it walled off.
[And they let] come forth
proerchomai / proelthōn: come forth, appear
Προελθων proelthōn
proerchomai / proelthōn: go forward, advance
[And he] advanced
then
de: but, and, then
δε de
de: but, and, then
then
also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
also
even
mechri: as far as, even
μεχρι mechri
mechri: as far as, even
as far as
[their] greed,
sinamōria: mischievousness, greediness
Σαμαρειας Samareias
Samareia: Samaria
Samaria,
[where] there
entha: there
ενθα entha
entha: there
[where] there
now
nyn: now
νυν nyn
nyn: now
now
[it] was
eimi / estin: be
εστιν estin
eimi / estin: be
is
clearly manifest
saphēs / saphestatē: clear, plain, distinct, manifest
Σεβαστη Sebastē
Sebastē: Sebaste
Sebaste
[to] the multitudes
polys: many, multitude, people, commonalty
πολις polis
polis: city
the city,
by
hypo: under, through, by
υπο hypo
hypo: under, through, by
under
[full] visibility & discovery
horatos: seen, visible; heureteos: discovered
Ηρωδου Hrōdou
Hērōdēs: Herod
Herod
[that it] was brought about
ktizō: create, make, bring about
κτισθεισα ktistheisa
ktizō: found, establish
[it was] founded,
[by]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
the rulers,
basileus: king, ruler, lord, noble
βασιλεως basileōs
basileus: king, ruler, lord, noble
king,
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
from every side
pantothen: from every side
παντοθεν pantothen
pantothen: from every side
from every side
[had] this
autos: self
αυτην autēn
autos: self
[had] it
exposed & shown off.
apodeixis / apodeichō: showing, exposition, display
αποτειχισας apoteichisas
apoteichizō: wall off, separate, protect
walled off.
De Bello Judaico 1.64.b
Encrypted: [And] this nature [they then] established [for] these jailers of the people, being very harsh & cruel and [being] against the low-born, which not at all [was] made dissimilar. [So when] the profiteering indeed was so much [that it] became public, [then] among the multitudes [then it was] so that [those foreigners?] were perceived also [as] being the blameworthy & culpable [ones].
Official: [And] his sons [he then] set over the siege, Aristobulus and Antigonus, who nothing at all let through. [So] a famine indeed [which] was so much came up in the city, [then it was] so that [they] used [as food] even strange [things].
[And] this
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
[And] his
nature
hoios: manner, kind, nature
υιεις huieis
huios: son
sons
[they then] established [for]
ephistēmi: institute, establish
επεστησε epestēse
ephistēmi: set up, set over
[he then] set over
these
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
the
jailers of the people,
polys / poly: multitude, people; horkanē: enclosure, prison
πολιορκια poliorkia
poliorkeō: besiege, pester, block, blockade
siege,
being very harsh & cruel
ari-: (strengthening prefix); styphelos: hard, harsh, severe, cruel
Αριστοβουλον Aristoboulon
Aristoboulos: Aristobulus; aristos: best; boulē: counsel
Aristobulus
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
[being] against the low-born,
anti-: against; agennēs: low-born, ignoble, plebeian
Αντιγονον Antigonon
Antigonos: Antigonus
Antigonus,
which
hos / hōn: who, which, that
ων hōn
hos / hōn: who, which, that
who
not at all
oudeis: not at all
ουδεν ouden
oudeis: not at all
nothing at all
[was] made dissimilar.
anomoioō: make dissimilar; anomoios: unlike, dissimilar
ανιεντων anientōn
aniēmi: let, allow, give access to
let through.
[So when] the profiteering
lēmma: income, receipt, gain, profit, gain
λιμου limou
limos: hunger, starvation, famine
[So] a famine
indeed
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
indeed
was
eimi / eis: be
εις eis
eimi / eis: be
[which] was
so much
tosoutos: so much
τοσουτον tosouton
tosoutos: so much
so much
[that it] became public,
proerchomai / proēlthon: come forth, appear, published
προηλθον proēlthon
proerchomai / proēlthon: come forth, appear, published
came up
[then]
ho / hoi: the, he
οι hoi
ho / hoi: the, he
among
kata: among
κατα kata
kata: throughout, into
in
the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
multitudes
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
πολιν polin
polis / polin: city
city,
[then it was] so that
hōs: like as
ως hōs
hōs: like as
[then it was] so that
[those foreigners?] were perceived
haptō / hapsasthai: perceive
αψασθαι hapsasthai
haptō / hapsasthai: touch, make use of
[they] used [as food]
also
kai: and, also, even
και kai
kai: and, also, even
even
[as]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
being the blameworthy & culpable [ones].
aitios / aitiōtatōn: blame, blameworthy, culpable
αηθεστατων aēthestatōn
aēthēs / aēthestatōn: strange, unusual
strange [things].
The zealous outcasts are made auxiliary hoaxers, spies & governors.
In the literal text, the besieged cities “call for assistance” to Antiochus Aspendios, who is hetoimos hypakouō “eager to listen”, but is defeated by Aristoboulos. He is as far as Skythopolis persued by the adelphōn “brothers”, until he escapes. The besieged city Samaria is then kataskaptō “razed”, and the people reduced to slavery.
In the encrypted text, the outcasts are “called in as assistance forces”, and are aspondos “implacable”, and very hetoimos hypakouō “eager to obey”, even when they’re to be ari-styphelos “very cruel” to other inferiors. They go so far as to skōptō-polys “mock commoners” with the same eidōlopoieōn “pretended images”, that they themselves escaped from. They kataskopeō “spy” on the people, and reduce them to slavery.
The outcasts & the majority had been whipped up to hate each other, which is now bearing fruit: The insiders among the outcasts have become hateful, evil schemers, like their masters & creators!
(Note: Several S-K-P words here may pun with skopeō “spying”, or skōptō “mocking”, or skēptō “pretending”. I decided from the context.)
De Bello Judaico 1.65.a
Encrypted: [They] were summoned also [as] auxiliary reinforcements, [in] hostilities, [where they] were called in [for] being implacable. Those [ones] were [even] zealous to obey, under those [commands?] about being harsh & cruel [to] the inferiors. And they [went] indeed as far as mocking [other] commoners governed under those [same] pretended images [that they themselves?] had escaped from.
Official: [They] called also [for] assistance Antiochus [IX Eusebes Cyzicenus] [who] was called Aspendios: That [one] was [even] ready to listen [to them], [but] by those around [?] Aristobulus [he] was defeated. And he [was] indeed as far as Scythopolis pursued by these brothers [when he] escaped.
[They] were summoned
epikaleō: call, summon, invite
επικαλουνται epikalountai
epikaleō: call, summon, invite
[They] called
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
[as] auxiliary reinforcements,
boētheia: support, reinforcement, auxiliary force
βοηθον boēthon
boēthos: assisting, auxiliary
[for] assistance
[in] hostilities,
antixoos: hostile, opposite, opposition, enemy
Αντιοχον Αntiochon
Antiochos: Antiochus
Antiochus [IX Eusebes Cyzicenus]
[where they]
ho / ton: the, he
τον ton
ho / ton: the, he
[who]
were called in
epikaleō: call in as a helper or ally
επικληθεντα epiklēthenta
epikaleō: call, summon
was called
[for] being implacable.
aspondos: without truce, implacable
Ασπενδιον Aspendion
Aspendios: Aspendius
Aspendios:
Those [ones]
ekeinos: that, there
κακεινος kakeinos
ekeinos: that, there
That [one]
were [even] zealous
hetoimos: ready, prepared, zealous
ετοιμως hetoimōs
hetoimos: ready, prepared, zealous
was [even] ready
to obey,
hypakouō: listen, obey
υπακουσας hypakousas
hypakouō: listen, obey
to listen [to them],
under
hypo: under, by
υπο hypo
hypo: under, by
[but] by
those
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
those
[commands?] about
peri: about, concerning
περι peri
peri: around, round about
around [?]
being harsh & cruel
ari-: (strengthening prefix); styphelos: hard, harsh, severe, cruel
Αριστοβουλον Aristoboulon
Aristoboulos: Aristobulus; aristos: best; boulē: counsel
Aristobulus
[to] the inferiors.
hēssaomai: inferior
ητταται hēttatai
hēssaomai: be less, weaker, defeated
[he] was defeated.
And
kai: and, also
και kai
kai: and, also
And
they [went]
ho: the, he
ο ho
ho: the, he
he [was]
indeed
men: indeed, of course, however
μεν men
men: indeed, of course, however
indeed
as far as
mechri: as far as
μεχρι mechri
mechri: as far as
as far as
mocking [other] commoners
skōptō: mock, scoff at, joke; polys: many, multitude, people, commonalty
Σκυθοπολεως Skythopoleōs
Skythopolis: Scythopolis
Scythopolis
governed
dioikeō / dioikētheis: manage, control, govern
διωχθεις diōchtheis
diōkō / diōchtheis: pursue, chase, hunt
pursued
under
hypo: under, by
υπο hypo
hypo: under, by
by
those [same]
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
these
pretended images
eidōlopoieō / eidōlopoiēs: form an image, personify; eidōlon: image; poieō: create, act, pretend
αδελφων adelphōn
adelphos: brother, near kinsman, akin, double, cognate, just like
brothers
[that they themselves?] had escaped from.
ekpheugō: omit, be acquitted
εκφευγει ekpheugei
ekpheugō: flee from, escape
[when he] escaped.
De Bello Judaico 1.65.b
Encrypted: They then to their divisions [?] were returned, and the multitudes back inside the fabricated / performance [they] shut off. And the people entrapped they, and spied [on them], and the governed [people] [they] reduced to slavery.
Official: They then to Samaria returned, and [the local] multitudes back inside the [city] walls [they] shut off. And the city seized they, and razed [it], and the inhabitants [they] reduced to slavery.
They
ho / hoi: the, he
οι hoi
ho / hoi: the, he
They
then
de: and, but
δε de
de: and, but
then
to
epi: on, upon
επι epi
epi: on, upon
to
their
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
divisions [?]
symmoria: division, company, class
Σαμαρεις Samareis
Samareia: Samaria
Samaria
were returned,
hypostrephō: turn round, return
υποστρεψαντες hypostrepsantes
hypostrephō: turn round, return
returned,
ho / to: he, that
το to
ho / to: he, that
and
te: and, also
τε te
te: and, also
and
the multitudes
plēthos: populace, people, multitude
πληθος plēthos
plēthos: populace, people, multitude
[the local] multitudes
back
palin: back, backwards
παλιν palin
palin: back, backwards
back
inside
eis: into
εις eis
eis: into
inside
the
ho / to: the, he
το to
ho / to: the, he
the
fabricated / performance
teuchō / teuchois: fabricate, perform, prepare
τειχος teichos
teichos: wall, city wall
[city] walls
[they] shut off.
synkleiō: enclose, shut off
συγκλειουσιν synkleiousin
synkleiō: enclose, shut off
[they] shut off.
And
kai: and, also
και kai
kai: and, also
And
the
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
the
people
polys / polyn: many, multitude, people, commonalty
πολιν polin
polis / polin: city
city
entrapped
haireō / helontes: catch, entrap
ελοντες helontes
haireō / helontes: take, seize
seized
they,
autos: self
αυτην autēn
autos: self
they,
and
te: and, also
τε te
te: and, also
and
spied [on them],
kataskopeō / kataskopeetō: observe, spy out, reconnoitre
κατασκαπτουσιν kataskaptousin
kataskaptō / kataskapsō: dig down, raze to the ground
razed [it],
and
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and
the
ho / tous: the, he
τους tous
ho / tous: the, he
the
governed [people]
en-: in; oikeō: manage, govern
ενοικουντας enoikountas
en-: in; oikeō: dwell, inhabit
inhabitants
[they] reduced to slavery.
exandrapodizō: enslave, reduce to slavery
εξηνδραποδισαντο exēndrapodisanto
exandrapodizō: enslave, reduce to slavery
[they] reduced to slavery.
Outcasts start oppressing people and disguising themselves, just like rulers.
In the literal text, the brothers now “advance with force”, again going as far as Skythopolis and overrun it, and also all the katanemō “allotted” land within the oros “mountains”.
In the encrypted text, the outcasts “advance with the powerful” nobles, going so far as to skēptō-polys “pretending to be commoners” when they help to oppress the other subjects, while they are really now katanemō “assigned” as powerful ouros “guardians” over the people.
The outcasts have now copied the last spooky trait from their creators: the disguised personalities. Aristocrats became crypto-arictocrats when they disguised themselves as “Jews”, and recruited actual Jews as agents. With their corrupt schemes, they quickly made “Jews” as hated as the old aristocracy, so that many insider “Jews” now become crypto-Jews and disguise as non-Jewish commoners. It’s crypto-aristocrats disguised as crypto-Jews disguised as commoners. This perverted mess is our governing elite. No wonder the world’s in such a sorry state!
De Bello Judaico 1.66.a
Encrypted: [And in] advancing [this] also they were successful, [so] their attacks not [let they] cool down, but advanced together [with] [those] of power, [going] so far as pretending to be [other] commoners, where then [they] oppressed [them], and also [over] [all] inside the subdued crowds, [as] watchers & guardians to be set up [over] all [of them] [they] were assigned.
Official: [And in their] advances also they were successful, [so] their attacks not [let they] cool down, but advanced together [with] a force as far as Scythopolis, where then [they] made an incursion, and also [into] [all that] within Mount Carmel the mountain was set up [into] all the allotted [land there].
[And in] advancing [this]
prochōreō: advance, proceed
προχωρουντων prochōrountōn
prochōreō: advance, proceed
[And in their] advances
also
de: and, but
δε de
de: and, but
also
they
ho / tōn: the, he
των tōn
ho / tōn: the, he
they
were successful,
katorthōma: success
κατορθωματων katorthōmatōn
katorthōma: success
were successful,
[so] their
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
[so] their
attacks
hormaō: urge on, stir up, attack
ορμην hormēn
hormaō: urge on, stir up, attack
attacks
not
ou: not
ου ou
ou: not
not
[let they] cool down,
katapsychō: cool
κατεψυξαν katepsyxan
katapsychō: cool
[let they] cool down,
but
alla: but
αλλα alla
alla: but
but
advanced
proerchomai / proelthontes: go forward, advance
προελθοντες proelthontes
proerchomai / proelthontes: go forward, advance
advanced
together [with]
hama: at the same time, together
αμα hama
hama: at the same time, together
together [with]
[those]
ho / tē: the, he
τη tē
ho / tē: the, he
a
of power,
dynamis: power, might, force
δυναμει dynamei
dynamis: power, might, force
force
[going] so far as
mechri: as far as
μεχρι mechri
mechri: as far as
as far as
ho / tēs: the, he
της tēs
ho / tēs: the, he
pretending to be [other] commoners,
skēptō: prop, pretend, simulate; polys: many, multitude, people, commonalty
Σκυθοπολεως Skythopoleōs
Skythopolis: Scythopolis
Scythopolis,
where
houtos / tautēn: this, here
ταυτην tautēn
houtos / tautēn: this, here
where
then
te: and, also
τε te
te: and, also
then
[they] oppressed [them],
katatrechō: ravage, oppress
κατεδραμον katedramon
katatrechō: run down, overrun, pursue
[they] made an incursion,
and also
kai: and, also
και kai
kai: and, also
and also
[over]
ho / tēn: the, he
την tēn
ho / tēn: the, he
[into]
[all] inside
entos: within, inside
εντος entos
entos: within, inside
[all that] within
the subdued crowds,
cheiroō: manage, overpower, subdue; homilos: mass of people, crowd, throng
Καρμηλου Karmēlou
Karmēlos: Carmel
Mount Carmel
[as]
ho / tou: the, he
του tou
ho / tou: the, he
the
watchers & guardians
ouros: watcher, guardian; oureus: guard, warder
ορους orous
oros: mountain, hill
mountain
to be set up
chōrazō: set up
χωραν chōran
chōrazō: set up
was set up
[over] all [of them]
hapas: all, whole, every
απασαν hapasan
hapas: all, whole, every
[into] all
[they] were assigned.
katanemō: occupy, assign
κατενειμαντο kateneimanto
katanemō: distribute, allot
the allotted [land there].