Deuteronomy
The Book of Deuteronomy contains mostly Biblical laws, many also repeated in Leviticus. I have only decrypted a small part so far, the laws about not “eating” certain animals: They all say that people with morals cannot be “entrusted” with authority, and that only lickspittle sycophants can be entrusted!
Introduction
Deuteronomy & Leviticus contain many “eating” laws with lengthy lists of arbitrary animals that are forbidden to eat. The main pun in these “eating” laws is that lˀ t-ˀkl “shall not eat” puns wih lˀ tkl “do not entrust”. The lists are actually enumerations of character traits that make subordinates unfit to be entrusted.
In the eyes of the spook aristocrats, only people with negative traits should be entrusted with power. Positive traits are forbidden, because aristocratic power is based on injustice & corruption. Entrusted subordinates are supposed to help subjugate the other subjects, and any morality would simply stand in the way. This explains very well why “civilization” became the quagmire it is today.
The most important animal puns are these:
- The šwr “ox” is allowed, because it puns with swr “corruption”, introducing the general theme. ↓
- The gml “camel” is forbidden, because it puns with gml “kindness”. ↓
- The ˀrnb “hare” is forbidden, because it puns with nbr “honesty”. ↓
- The špn “rock-badger” is forbidden, because it puns with spn “respectful”. ↓
- The ḥzyr “pig” is forbidden, because it puns with ḥzr “repentant”. ↓
- Fish with snpyr “fins” are allowed, because they pun with šprnˀ “lickspittle”. ↓
- Generally, ṣpr “birds” are allowed, because they also pun with šprˀ “lickspittle”. ↓
- Various individual birds are forbidden, because they again pun with positive character traits: The nšr “eagle” puns with nṣr “observant”, ↓ the rˀh “glede” puns with rˀh “perceptive”, ↓ the ˁrb “raven” puns with ˁrb “responsible”. ↓ This long bird list is extremely cryptic and I may have guessed some of them wrong, but you get the drift: Any morality is forbidden!
How to read this
- In the interlinear text, each word is a little block; each verse is a paragraph of little blocks.
- Possible encrypted meaning is on light red at the top, with hyperlinked pun vocabulary just below.
- Original text is in the center, as transcription & glyphs.
- Official meaning is on light green at the bottom, with hyperlinked official vocabulary just above.
- Pun vocabulary is in red, whenever the meaning differs.
- Pun decryption is not an exact science. Please read the introduction, the interchangeability rules, and judge yourself whether I got it right.
- An encrypted spook message does not automatically mean that the literal meaning is wrong, or that the encrypted meaning is the truth. Still, religious readers should proceed with care.
Do not entrust the subjects, except corrupt ones.
The main pun of eating laws is t-ˀkl “shall eat” with tkl “entrust”. It seems the “clean” animals pun with various ways of corruptness, which make commoners “fit” to be entrusted as subordinate leaders, by the ultra-corrupt spook rulers.
By contrast, the face-value laws seem arbitrary, and there’s no reason given at all why this is “good” and that is “bad”.
Deuteronomy 14:3
Here, tˀbˁ for “subjects” is Arabic, but the Phoenician spooks must’ve known it. The pan-Semitic root is tbˁ for “demanding”.
Encrypted: Not shall you ever trust any of the subjects.
Official: Not shall you ever eat any of the abhorred [animals].
Not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
Not
shall you ever trust
tkl: trust, confide, confident
tˀkl תאכל
t-: will; ˀkl: eat
shall you ever eat
any
kl: all, any
kl כל
kl: all, any
any
of the subjects.
tbˁ: submit, summoned, follow; tˀbˁ: servant, subject, subordinate
twˁbh תועבה
tˁb: abhor, loathed, abomination
of the abhorred [animals].
Deuteronomy 14:4
Encrypted: [But] these are those dumb leader servants whom you may trust & confide in: the corrupt & degenerate one, [one who] acts to force & subjugate, [one who] acts as powerful & oppressive,
Official: [But] these are those beasts which you may eat: the ox, a lamb from the sheep, a lamb from the goats,
[But] these are
zˀt: this
zˀt זאת
zˀt: this
[But] these are
those dumb leader servants
bhm: dumb, driver, servant
hbhmh הבהמה
bhmh: beast, cattle
those beasts
whom
ˀšr: which, whom
ˀšr אשר
ˀšr: which, whom
which
you may trust & confide in:
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you may eat:
the corrupt & degenerate one,
swr: astray, corrupt, degenerate
šwr שור
šwr: ox
the ox,
[one who] acts
ˁšh: do, act, order, force
šh שה
šh: sheep, lamb
a lamb
to force & subjugate,
kšb: subdue; kbš: subdue, subjugate, force
kšbym כשבים
kšb: lamb; kbš: lamb
from the sheep,
[one who] acts
ˁšh: do, act, order, force
wšh ושה
šh: sheep, lamb
a lamb
as powerful & oppressive,
ˁṣm: force, press, powerful
ˁzym עזים
ˁzym: goats
from the goats,
Deuteronomy 14:5
Encrypted: the foolish one, the angry & quarrelsome, the strict & restrictive, the oppressive one, the apathetic & indifferent ones, the desirous & greedy, and the foul & corrupt.
Official: the deer the gazelle, the roebuck, and the wild goat the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
the foolish one,
ˀwyl: foolish, silly, stupid
ˀyl איל
ˀyl: deer, ram
the deer
the angry & quarrelsome,
ṣhb: angry, quarrel, hate, insult
wṣby וצבי
ṣby: gazelle, roebuck
the gazelle,
the strict & restrictive,
ḥmwr: weighty, stringent, restrictive
wyḥmwr ויחמור
yḥmwr: roebuck
the roebuck,
the oppressive one,
ˁqw: oppression, distress
wˀqw ואקו
ˀqw: wild goat
and the wild goat
the apathetic & indifferent ones,
ˀdšwn: apathy; ˀdš: indifferent; -n: (suffix)
wdyšn ודישן
dyšn: mountain goat
the mountain goat,
the desirous & greedy,
tˀwh: desire, greedy, appetite
wtˀw ותאו
tˀw: antelope
the antelope,
and the foul & corrupt.
mzr: foul, corrupted
wzmr וזמר
zmr: mountain sheep, goat
and the mountain sheep.
Only entrust smooth-talking persons.
Deuteronomy 14:6
The original here reads “split the split and split the split in two splits”, so it must be some pun.
Encrypted: And every dumb leader servant who is separated & aloof clearly & distinctively, and who is smooth-talking to the people seducing [them] [through] division, and who will betray [the other] inferiors among the dumb servants, in him you may confide.
Official: And every animal with split hooves, having the hoof split [into] two parts, [and that] chews up the cud among the animals that one you may eat
And every
kl: all, every
wkl וכל
kl: all, every
And every
dumb leader servant
bhm: dumb, driver, servant
bhmh בהמה
bhmh: animal, cattle
animal
who is separated & aloof
m-: of; prš: separate, distinguish, aloof
mprst מפרסת
m-: of; prs: split, divide, hoof
with split
clearly & distinctively,
prš: clearly, distinct
prsh פרסה
prs: split, divide, hoof
hooves,
and who is smooth-talking
šˁywtˀ: smoothness; šwˁytˀ: talk, tale
wšsˁt ושסעת
šsˁt: split, divide, cloven-foot
having the hoof
to the people
yṣyṣ: people
šsˁ שסע
šsˁ: split, divide, cloven-foot
split
seducing [them]
swt: seduce, allure
šty שתי
šty: two
[into] two
[through] division,
prs: split, divide
prswt פרסות
prs: split, divide
parts,
and who will betray
mˁl: treacherous, unfaithful
mˁlt מעלת
mˁl: upwards
[and that] chews up
[the other] inferiors
grˁ: inferior, less; grh: rival, fight
grh גרה
grh: ground food, cud
the cud
among the dumb servants,
b-: in, among; bhm: dumb, servant
bbhmh בבהמה
b-: in, among; bhmh: animal, cattle
among the animals
in him
ˀt: to
ˀth אתה
ˀt: to
that one
you may confide.
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you may eat
Do not entrust merciful, honest or respectful persons.
The “unclean” animals by contrast seem to pun with certain morals, which make commoners “unfit” to be entrusted as leaders. Note especially the extra law not to eat “rock badgers”, which should make clear that this text must be an encryption.
Deuteronomy 14:7
Here, camels are actually cloven-hoofed (and ruminants), yet are still considered “unclean”. The law is self-contradictory on top of having no apparent motive. Only the puns make sense.
Encrypted: Nevertheless, in these do NOT confide, [even though they] are distinguished [from the other] inferiors, or [though they] are separated clearly [from] the people: the kind & merciful, the honest & innocent, and the respectful & caring; for distinguished [among] the inferiors are they, but separated [from them] not clearly, so too assimilated [to the people] they [are] for you.
Official: Nevertheless, these do NOT eat, [even though they] chew up the cud or [though they] have cloven hooves the cloven: the camel, the hare and the rock badger [?!?] for chew the cud do they, but [their] hooves are not cloven, so unclean they [are] for you.
Nevertheless,
ˀk: nevertheless
ˀk אך
ˀk: nevertheless
Nevertheless,
in
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
these
zh: this
zh זה
zh: this
these
do NOT
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
do NOT
confide,
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
eat,
[even though they] are distinguished
mˁlh: distinguished, superior; mˁl: treacherous
mmˁly ממעלי
m-: of; ˁlh: go up, bring up, raise, rise
[even though they] chew up
[from the other] inferiors,
grˁ: inferior, less; grh: rival, fight
hgrh הגרה
grh: ground food, cud
the cud
or [though they] are separated
m-: of; prš: separate, distinguish, aloof
wmmprysy וממפריסי
m-: of; prs: split, divide, hoof
or [though they] have cloven
clearly
prš: clearly, distinct
hprsh הפרסה
prs: split, divide, hoof
hooves
[from] the people:
yṣyṣ: people
hšswˁh השסועה
šsˁ: split, divide, cloven-foot
the cloven:
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
the kind & merciful,
gml: kind, charitable; ḥml: mercy, pity, spare
hgml הגמל
gml: camel
the camel,
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
the honest & innocent,
nbr: honest, innocent, pure
hˀrnbt הארנבת
ˀrnb: hare
the hare
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
the respectful & caring;
spn: respect, honor, care for, mind
hšpn השפן
špn: hyrax, coney, rock-badger
the rock badger [?!?]
for
ky: for
ky כי
ky: for
for
distinguished
mˁlh: distinguished, superior
mˁlh מעלה
m-: of; ˁlh: go up, bring up, raise, rise
chew
[among] the inferiors
grˁ: inferior, less; grh: rival, fight
grh גרה
grh: cud
the cud
are they,
hm: they
hmh המה
hm: they
do they,
but separated [from them]
prš: separate, distinguish
wprsh ופרסה
prs: split, divide, hoof
but [their] hooves
not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
are not
clearly,
prš: clearly
hprysw הפריסו
prs: split, divide, hoof
cloven,
so too assimilated [to the people]
ṭmˁ: assimilated, absorbed, intermixed
ṭmˀym טמאים
ṭmˀ: unclean
so unclean
they [are]
hm: they
hm הם
hm: they
they [are]
for you.
lkm: to you
lkm לכם
lkm: to you
for you.
Do not entrust reflective & repentant persons.
The ḥzyr “pig” puns with ḥzr “returning things”, which has many positive derived meanings such as “reflect”, “reconsider”, “repent”, “restore”. It’s hard to tell what they mean here, but it’s clearly out of the question that spook aristocrats would ever entrust persons with any of these qualities. For a discussion, see the pig article.
Deuteronomy 14:8
Encrypted: And [also not] the reflective, regretful & repentant, because [although] distinguished clearly he is, but not will he attack [the others?], so too assimilated he is for you. In his explanations do not trust, his foolish ideas should not concern you.
Official: And [also not] the swine, because [although] cloven hooves it has, but not [does it chew] cud, so unclean it is for you. Its flesh do not eat, and its carcass do not touch.
And [also not]
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
And [also not]
the reflective, regretful & repentant,
ḥzr: repent, restore, regret; ḥzrh: reflect; hḥzr: refund, repay
hḥzyr החזיר
ḥzyr: pig, swine
the swine,
because [although]
ky: as, because
ky כי
ky: as, because
because [although]
distinguished
m-: of; prš: separate, distinguish
mprys מפריס
m-: of; prs: split, divide, hoof
cloven
clearly
prš: clearly, distinct
prsh פרסה
prs: split, divide, hoof
hooves
he is,
hwˀ: he, it
hwˀ הוא
hwˀ: he, it
it has,
but not
lˀ: not
wlˀ ולא
lˀ: not
but not
will he attack [the others?],
grh: rival, jealous, fight; gry: attack
grh גרה
grh: ground food, cud
[does it chew] cud,
so too assimilated
ṭmˁ: assimilated, absorbed, intermixed
ṭmˀ טמא
ṭmˀ: unclean
so unclean
he is
hwˀ: he, it
hwˀ הוא
hwˀ: he, it
it is
for you.
lkm: to you
lkm לכם
lkm: to you
for you.
In his explanations
pšr: explain, interpret
mbšrm מבשרם
bšr: flesh, body
Its flesh
do not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
do not
trust,
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
eat,
his foolish ideas
nbl: foolishness, villainous
wbnbltm ובנבלתם
nblh: carcass
and its carcass
should not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
do not
concern you.
t-: of; ngˁ: concern, afflict, reach
tgˁw תגעו
t-: of; ngˁ: touch
touch.
Entrust the lickspittle sycophants among the people.
The “scales” pun very well with “babbling”, apparently also a leadership quality.
Deuteronomy 14:9
Encrypted: These you may entrust of all which [are] among the people: All that [are] to them lickspittle sycophants and babbling & chattering you may entrust,
Official: These you may eat of all which [are] in the waters: All that [have] to them fins and scales you may eat,
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
These
zh: this
zh זה
zh: this
These
you may entrust
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you may eat
of all
m-: of; kl: all
mkl מכל
m-: of; kl: all
of all
which [are]
ˀšr: which
ˀšr אשר
ˀšr: which
which [are]
among the people:
b-: among; ˁmym: people
bmym במים
b-: in; mym: waters
in the waters:
All
kl: all
kl כל
kl: all
All
that
ˀšr: that
ˀšr אשר
ˀšr: that
that
[are] to them
lw: to him
lw לו
lw: to him
[have] to them
lickspittle sycophants
šprnˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
snpyr סנפיר
snpyr: fins
fins
and babbling & chattering
qšqš: prattle, babble, chatter
wqšqšt וקשקשת
qšqšt: scales
and scales
you may entrust,
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you may eat,
Deuteronomy 14:10
Encrypted: but all which [are] not to them lickspittle sycophants and babbling & chattering, not you shall entrust. Too assimilated [to the people] they [are] for you.
Official: but all which [do] not [have] to them fins and scales, not you shall eat. Unclean they [are] for you.
but all
kl: all
wkl וכל
kl: all
but all
which [are]
ˀšr: which
ˀšr אשר
ˀšr: which
which [do]
not
ˀyn: not
ˀyn אין
ˀyn: not
not
to them
lw: to him
lw לו
lw: to him
[have] to them
lickspittle sycophants
šprnˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
snpyr סנפיר
snpyr: fins
fins
and babbling & chattering,
qšqš: prattle, babble, chatter
wqšqšt וקשקשת
qšqšt: scales
and scales,
not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
not
you shall entrust.
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you shall eat.
Too assimilated [to the people]
ṭmˁ: assimilated, absorbed, intermixed
ṭmˀ טמא
ṭmˀ: unclean
Unclean
they [are]
hwˀ: he, it
hwˀ הוא
hwˀ: he, it
they [are]
for you.
lkm: to you
lkm לכם
lkm: to you
for you.
Do not entrust watchful & responsible persons.
The many strange bird names are hard to decrypt. Even mainstream translators struggle to guess which birds are meant. The common denominator seems to be that the names all pun with various ways of correctness, which is forbidden for people entrusted with power.
The pun for the positive law seems to be ṣpr “birds” punning with šprˀ “sycophants” (similar to the “fins” in 14:9).
Deuteronomy 14:11
Encrypted: All lickspittle sycophants who are competing & squabbling you may entrust.
Official: All birds clean you may eat.
All
kl: all
kl כל
kl: all
All
lickspittle sycophants
šprˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
ṣpwr צפור
ṣpr: bird
birds
who are competing & squabbling
tḥr: compete; tḥrw: squabble
ṭhrh טהרה
ṭhr: clean
clean
you may entrust.
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you may eat.
Deuteronomy 14:12
Encrypted: But these [are those] which not you shall entrust of them: the watchful & observant [??], the invasive & penetrating, the ones who balance carefully [?],
Official: But these [are those] which not you shall eat of them: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
But these [are those]
zh: this
wzh וזה
zh: this
But these [are those]
which
ˀšr: which
ˀšr אשר
ˀšr: which
which
not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
not
you shall entrust
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you shall eat
of them:
m-: from; hm: them
mhm מהם
m-: from; hm: them
of them:
the watchful & observant [??],
nṣr: watch, observe
hnšr הנשר
nšr: eagle
the eagle,
the invasive & penetrating,
prz: break, open; prṣ: breach, invade; brṣ: penetrate
whprs והפרס
prs: vulture
and the vulture,
the ones who balance carefully [?],
ˀzn: listen, balance, weigh carefully
whˁznyh והעזניה
ˁznyh: buzzard
and the buzzard,
Deuteronomy 14:13
Encrypted: the perceptive, and one who points things out [?], the knowledgeable and those kind,
Official: and the glede, and the falcon and the kite and their kind,
the perceptive,
rˀh: see, perceive, understand; dˀy: sufficiency, too much
whrˀh והראה
rˀh: glede; dˀh: kite
and the glede,
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
one who points things out [?],
ˀwh: point, mark out
hˀyh האיה
ˀyh: falcon
the falcon
the knowledgeable
dˁh: knowledge, wisdom
whdyh והדיה
dyh: kite
and the kite
and those kind,
l-: to; myn: kind
lmynh למינה
l-: to; myn: kind
and their kind,
Deuteronomy 14:14
Encrypted: and every responsible person [?] and those kind,
Official: and every raven and their kind,
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
every
kl: every
kl כל
kl: every
every
responsible person [?]
ˁrb: responsible, liable, surety
ˁrb ערב
ˁrb: raven
raven
and those kind,
l-: to; myn: kind
lmynw למינו
l-: to; myn: kind
and their kind,
Deuteronomy 14:15
Encrypted: and a person [??] who looks carefully & investigates, and a comprehensive one, and one who searches & examines, and one who examines & proves and those kind,
Official: and the daughter [??] of the ostrich, and the [short-eared?] owl, and the seagull, and the hawk and their kind,
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
a person [??]
bt: daughter
bt בת
bt: daughter
the daughter [??]
who looks carefully & investigates,
ˁyn: look carefully, balance exactly, investigate
hyˁnh היענה
yˁn: ostrich
of the ostrich,
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
a comprehensive one,
t-: will; hms: comprehend, reflect
htḥms התחמס
tḥms: owl
the [short-eared?] owl,
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
one who searches & examines,
ḥpš: search, examine, expose; pšḥ: doubt
hšḥp השחף
šḥp: sea mew, sea gull
the seagull,
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
one who examines & proves
nsh: try, test, prove; nsy: examine
hnṣ הנץ
nṣ: hawk
the hawk
and those kind,
l-: to; myn: kind
lmynhw למינהו
l-: to; myn: kind
and their kind,
Deuteronomy 14:16
One mustn’t steal what the overlords rightfully stole!
Encrypted: and a stubborn one [??], and one who [lets information] slip [??] and one who [lets information] slip away [??]
Official: and the small owl and the [screech?] owl and the white owl
and
ˀt: to
ˀt את
ˀt: to
and
a stubborn one [??],
qšy: stubbornness
hkws הכוס
kws: small owl
the small owl
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
one who [lets information] slip [??]
nšp: slip, blow
hynšwp הינשוף
ynšwp: owl
the [screech?] owl
and one who [lets information] slip away [??]
t-: will; nšmṭ: slip away
whtnšmt והתנשמת
tnšmt: white owl
and the white owl
Deuteronomy 14:17
Encrypted: and the just & fair one, and the headstrong, and the prudent & intelligent
Official: and the pelican and the carrion vulture and the cormorant
and the just & fair one,
hqwtˀ: justice, right, fairness
whqˀt והקאת
qˀt: pelican, cormorant
and the pelican
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
the headstrong,
mrḥ: headstrong, difficult
hrḥmh הרחמה
rḥm: carrion vulture
the carrion vulture
and
ˀt: to
wˀt ואת
ˀt: to
and
the prudent & intelligent
škl: prudent, wise, understand, intelligent
hšlk השלך
šlk: cormorant
the cormorant
Deuteronomy 14:18
Encrypted: and the ones who suspect things, and those who examine & sift through things and those kind, and the earnest ones, and the ones who do research [?].
Official: and the stork and the heron and their kind, and the hoopoe and the bat
and the ones who suspect things,
ḥšd: suspect, suspicion
whḥsydh והחסידה
ḥsydh: stork
and the stork
and those who examine & sift through things
nph: sift, examined closely
whˀnph והאנפה
ˀnph: heron
and the heron
and those kind,
l-: to; myn: kind
lmynh למינה
l-: to; myn: kind
and their kind,
and the earnest ones,
tkybˀyt: earnestly, vigorously
whdwkypt והדוכיפת
dwkypt: hoopoe
and the hoopoe
and the ones who do research [?].
ṭlb: seek, quest, research
whˁṭlp והעטלף
ˁṭlp: bat
and the bat
Deuteronomy 14:19
Encrypted: And every alert & scrupulous one who is penetrating things [???], too obstinate [and thus] shut off he [is] for you, not [to be] trusted.
Official: And every creeping thing that flies unclean it [is] for you, not [to be] eaten.
And every
kl: all, every
wkl וכל
kl: all, every
And every
alert & scrupulous one
zrz: alert; zryz: scrupulous
šrṣ שרץ
šrṣ: creep
creeping thing
who is penetrating things [???],
pˁpwˁ: piercing, penetrating
hˁwp העוף
ˁwp: fly
that flies
too obstinate [and thus] shut off
ˀṭm: shut, closed, obstinate
ṭmˀ טמא
ṭmˀ: unclean
unclean
he [is]
hwˀ: he, it
hwˀ הוא
hwˀ: he, it
it [is]
for you,
lkm: to you
lkm לכם
lkm: to you
for you,
not
lˀ: not
lˀ לא
lˀ: not
not
[to be] trusted.
tkl: trust, confide, confident
yˀklw יאכלו
ˀkl: eat
[to be] eaten.
Deuteronomy 14:20
ˁwp “bird” was here used instead of ṣpr “bird”, which would pun with šprˀ “sycophant” (as in Deuteronomy 14:11). It’s unclear if they wanted to try a different pun here, or if it’s a scribal error.
Encrypted: [But] all duplicitous [persons?] who are competing & squabbling you may entrust.
Official: [But] all birds clean you may eat.
[But] all
kl: all
kl כל
kl: all
[But] all
duplicitous [persons?]
ˁpypw: duplicity; šprˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
ˁwp עוף
ˁwp: bird; ṣpr: bird
birds
who are competing & squabbling
tḥr: compete; tḥrw: squabble
ṭhwr טהור
ṭhwr: clean
clean
you may entrust.
tkl: trust, confide, confident
tˀklw תאכלו
t-: will; ˀkl: eat
you may eat.