Mitsraim

🏷  Bible name Egyptian Semitic pun spook enemy · name   —   by Gerry · May 2019 · 728 words

Mitsraim is the ancient Semitic name for Egypt, but it is also a Semitic & Egyptian word roughly meaning “binding” & “boundary”. It was also a derogatory term for slaves, i.e. the “bound” people. The Biblical Egypt that’s tricked by the spooks may therefore represent us, their slaves.

The name Mitsraim for Egypt is spelled מצרים mṣrym, a plural. As usual, there’s no good official explanation what this is supposed to mean. One explanation is “walls” or “bounds”, as Egypt is said to have 2 walls.

The grammar is actually m-ṣr-ym. The prefix m- is a nominalization form in Semitic & Egyptian, and -ym is the Semitic plural. The underlying root is צר ṣr for “boundary”, “bond” & “binding”. This was also an Egyptian word, 𓇥 ḏr, again for “binding” & “boundaries”, written with a “bundle” glyph.

But one very important derivation of מצר mṣr for “binding” is מצר mṣr for “bound people”, a derogatory term used for slaves. Since Mitsraim is one of those unexplained plurals, that very word even means “slaves”, in general plural.

We can thus surmise that the Mitsraim in the Books Genesis & Exodus, the Mitsraim that is first scammed into debt-thralldom, and then ravaged & plundered by the Hebrews as they leave, this Mitsraim does not represent Egypt in the punny spook narrative. This Mitsraim represents us, “the slaves”, and is literally written that way, to the last letter.

Don’t get me wrong: The literal story is very inspiring. The Hebrews are depicted as the oppressed little guys, and the then-superpower Egypt is rightfully styled as one main oppressor of the time. Retelling Exodus today would be like, say, the Native American tribes banding together, plundering the vaults of Merrill Lynch & JPMorgan Chase, and then setting off to some Caribbean island paradise, while the US carriers & destroyers that are chasing them on behalf of the banksters crash into each other & sink, because the heroes have rigged the controls. I’d love to read that story, wouldn’t you?

But tales like this never seem to have happened in history. Pretty much all revolutions are revealed on closer inspection as spook-enacted frauds. Ancient Egypt had colonies, connections, spies & moles all over the Fertile Crescent. It could never be defeated or escaped like in the story. The Egyptian elites were also not enemies of the ancient spooks. They were proto-spooks themselves at the very least, as evidenced by their own spooky punnery. The Books Genesis & Exodus also include no details at all about Egypt. Except for the words Mitsraim & Pharaoh, the story could take place anywhere on earth.

More text research is needed here. But judging from spooky punnery in general, and the non-specifics of the Biblical Mitsraim, I’d suggest that the name is simply punny-speak for “the slaves” to be tricked. And that’s us.

Hebrew, Aramaic ṣr, mṣr = Egypt, bind, bound, boundaries, bound rope, bound slaves

מצרים mṣrym : Mitsrayim, Egypt, Egyptian, Egyptians — Old Hebrew (Strong)

צרר ṣrr : to bind together, tie up; to store, to heap up; to become densely packed together; to depict; to be wrapped up; to be bound; to be formed, created — Aramaic (CAL)

מצר mṣr : to bound, confine, limit; bounded, confined, limited — Hebrew (Klein)

מצרא mṣrˀ : boundary — Hebrew (Klein)

מצר mṣr : border of a field or other property; boundary, limit — Aramaic (CAL)

מצרי mṣry : a common rope; anything twisted — Hebrew (Jastrow)

מצר mṣr : appellative for a slave — Aramaic (CAL)

מצר mṣr : a contemptuous name for slave; “when he had been in the habit of calling him (whom he now claims to be his son) promiscuously ‘slave’, ‘metsar (rope)’, ‘one hundred’)”; “what is metsar meah? Metsar means slave; meah, that he is worth one hundred Zuz; “for people say, ‘the rope of a slave (is worth) one hundred Zuz’” — Hebrew (Jastrow)

Egyptian ḏr, mḏr = bind, bound, boundaries, all within bounds

𓇥𓂋𓅱𓈐 ḏrw : end, limit, boundary — Egyptian (TLA)

𓇋𓇥𓂋𓈐 jḏr : boundary — Egyptian (TLA)

𓂋𓇥𓂋 r-ḏr : all, entire — Egyptian (TLA)

𓎟𓂋𓇥𓂋 nb-r-ḏr : lord of all — Egyptian (TLA)

𓈖𓇥𓂡 nḏrj : to hold fast; to sieze — Egyptian (TLA)

𓈖𓇥𓂡 nḏrw : grasp, hold fast — Egyptian (AED)

𓈖𓇥𓂋𓏏𓀜 nḏrt : imprisonment — Egyptian (TLA)

𓅓𓇥𓂋𓇋𓊅 mḏrj metcherȧ : tower, fort — Egyptian (Budge)

𓅓𓇥𓂋𓊅 mḏr metcher : a walled district; compare Hebrew מצור. The name מצרים may have been given to Egypt in respect of its double wall; see Spiegelberg in Rec. 21, 41 — Egyptian (Budge)

🏷  Bible name Egyptian Semitic pun spook enemy · name