Choose setting:




Bible: Cain & Abel

🏷  Bible text Genesis Hebrew text interlinear · text   —   by Gerry · Sep 2025 · 4771 words

The story of Cain & Abel, where Cain kills Abel, is again pun-encrypted. The secret parable pits them against each other as “Veiling” & “Stupidity”, i.e. disguised versus naive open ruling. The stupid governor is killed by the subjects when he taxes too much of their wealth away. The veiled governor is safe, but is still punished by the overlords and forced to live among the subjects, because he should also have disguised his stupid brother.

Introduction

Cain & Abel is one of many pun-encrypted parables about direct versus disguised ruling. As with Adam & Eve, it was probably based on an earlier myth which already used storytelling puns.

The spook authors then misused the original story to tell an encrypted tale, about “veiling” versus “foolish” direct ruling, because Cain & Abel pun with that as well. In the encrypted parable, the veiled governor is successful, while the foolish governor is killed when he taxes the subject directly. This is of course internal propaganda, to justify the deception of the subjects. In reality, governors and their goons may have been killed in rare circumstances, but typically only in defense or revenge for some cruelty on their part. The subjects were poorly armed, and even resistant ones would not risk an attack on officials just because of attempted taxation. They would simply refuse to pay.

Finally, as with the encryption of Adam & Eve, the characters have split roles and also share some roles:

pun levelCainAbelYahweh
nameqyn = Cainhbl = Abelyhwh = Yahweh
storytelling pun 1qny = possessorhbl = herderḥwbh = sacrifice
storytelling pun 2qny = jealousḥbl = killḥwb = punish
encryption pun 1qnˁ = veilinghbl = foolishnessyḥbh = esteemed
encryption pun 2qny = angerḥywb = inferior

How to read this

Simple & veiled ruling

Simple & veiled ruling are created.

Genesis 4:1

Encrypted: And Disguise knew Show his wife, and she conceived and bore Veiling, and said: I have fabricated a man with Hiding.

Official: And Adam knew Eve his wife and she conceived and bore Cain, and said: I have acquired a man with Yahweh

And Disguise
אדם ˀdm: Adam, man
והאדם whˀdm
אדם ˀdm: Adam, man
And Adam

knew
ידע ydˁ: know, comprehend
ידע ydˁ
ידע ydˁ: know, comprehend
knew

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

Show
חוה ḥwh: Eve; חיה ḥyh: life
חוה ḥwh
חוה ḥwh: Eve; חיה ḥyh: life
Eve

his wife,
אשה ˀšh: woman, wife
אשתו ˀštw
אשה ˀšh: woman, wife
his wife

and she conceived
הרה hrh: conceive
ותהר wthr
הרה hrh: conceive
and she conceived

and bore
ילד yld: bear, child
ותלד wtld
ילד yld: bear, child
and bore

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

Veiling,
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain,

and said:
אמר ˀmr: say
ותאמר wtˀmr
אמר ˀmr: say
and said:

I have fabricated
קין qyn: fit together, fabricate
קניתי qnyty
קנה qnh: get, acquire
I have acquired

a man
איש ˀyš: man
איש ˀyš
איש ˀyš: man
a man

with
את ˀt: to, with, which
את ˀt
את ˀt: to, with, which
with

Hiding.
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hide, hidden
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

Genesis 4:1

Genesis 4:2

Encrypted: But then again, she bore his brother Simpleton. And it was that Simpleton associated with the small human cattle, but Veiling was a creator of disguises.

Official: And she again bore this time his brother Abel And it was that Abel was a keeper of small cattle, but Cain was a worker of the ground.

But [then] again,
יסף ysp: add, again
ותסף wtsp
יסף ysp: add, again
And she again

she bore
ל־ l-: to; ילד yld: bear, child
ללדת lldt
ל־ l-: to; ילד yld: bear, child
bore [this time]

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

his brother
אח ˀḥ: brother
אחיו ˀḥyw
אח ˀḥ: brother
his brother

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

Simpleton.
הבל hbl: act foolishly; אבלא ˀblˀ: simpleton
הבל hbl
הבל hbl: Abel
Abel

And [it] was [that]
היה hyh: be
ויהי wyhy
היה hyh: be
And [it] was [that]

Simpleton
הבל hbl: act foolishly; אבלא ˀblˀ: simpleton
הבל hbl
הבל hbl: Abel
Abel

associated with
רעה rˁh: associate with, make friendship with
רעה rˁh
רעה rˁh: pasture, tend
[was] a keeper

the small [human] cattle,
צאן ṣˀn: flock, sheep, small cattle
צאן ṣˀn
צאן ṣˀn: flock, sheep, small cattle
of small cattle,

but Veiling
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
וקין wqyn
קין qyn: Cain
but Cain

was
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
was

a creator
עבד ˁbd: make, create, act
עבד ˁbd
עבד ˁbd: work, serve
a worker

of disguises.
דמא dmˀ: imitate, disguise
אדמה ˀdmh
אדמה ˀdmh: ground, land
of the ground.

Genesis 4:2

The subjects hate direct taxation, but don’t notice veiled taxation.

Genesis 4:3

Encrypted: And it was that at the end of a time period that took Veiling of the profit of his commoners a tribute for Those of High Esteem.

Official: And it was that at the end of a time period that brought Cain of the fruit of the ground an offering to Yahweh

And [it] was [that]
היה hyh: be
ויהי wyhy
היה hyh: be
And [it] was [that]

[at] the end
מ־ m-: of; קץ qṣ: end, process
מקץ mqṣ
מ־ m-: of; קץ qṣ: end, process
[at] the end

of a time period
יום ywm: day, time, time period
ימים ymym
יום ywm: day, time, time period
of a time period

that took
בוא bwˀ: take in
ויבא wybˀ
בוא bwˀ: come in, come
that brought

Veiling
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain

of the profit
מ־ m-: of; פרי pry: interest, profit
מפרי mpry
מ־ m-: of; פרי pry: fruit, offspring
of the fruit

of [his] commoners
אדם ˀdm: commoner, people, population
האדמה hˀdmh
אדמה ˀdmh: ground, land
of the ground

a tribute
מנחה mnḥh: offering, tribute
מנחה mnḥh
מנחה mnḥh: offering, tribute
an offering

for [Those of High] Esteem.
ל־ l-: for; חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden, honor, esteem
ליהוה lyhwh
ל־ l-: to; יהוה yhwh: Yahweh
to Yahweh

Genesis 4:3

Genesis 4:4

Encrypted: And Simpleton took also of the production of his human flock, and of their trade. And looked unfavorably the Inferiors upon Simpleton and his open tribute taking.

Official: And Abel brought also of the firstborn of his flock and of their fat. And looked favorably Yahweh upon Abel and his offering

And Simpleton
הבל hbl: act foolishly; אבלא ˀblˀ: simpleton
והבל whbl
הבל hbl: Abel
And Abel

took
בוא bwˀ: come in, bring in
הביא hbyˀ
בוא bwˀ: come in, bring in
brought

also
גם gm: also
גם gm
גם gm: also
also

 
הוא hwˀ: he, she
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he, she
 

of the production [??]
מ־ m-: of, from; בכר bkr: bring forth, produce
מבכרות mbkrwt
מ־ m-: of, from; בכר bkr: firstborn
of the firstborn

of his [human] flock,
צאן ṣˀn: flock, small cattle
צאנו ṣˀnw
צאן ṣˀn: flock, small cattle
of his flock

and of their trade.
חלף ḥlp: exchange, trade; הן hn: they
ומחלבהן wmḥlbhn
חלב ḥlb: fat, marrow; הן hn: they
and of their fat.

And looked [unfavorably]
שעה šˁh: gaze, look
וישע wyšˁ
שעה šˁh: gaze, look
And looked [favorably]

the Inferiors [???]
חוב ḥwb: bound; חיב ḥyb: inferior; חיוב ḥywb: inferior
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

upon
אל ˀl: to, into
אל ˀl
אל ˀl: to, into
upon

Simpleton
הבל hbl: act foolishly; אבלא ˀblˀ: simpleton
הבל hbl
הבל hbl: Abel
Abel

and
אל ˀl: to, into
ואל wˀl
אל ˀl: to, into
and

his [open?] tribute [taking].
מנחה mnḥh: offering, tribute
מנחתו mnḥtw
מנחה mnḥh: offering, tribute
his offering

Genesis 4:4

Genesis 4:5

Encrypted: But onto Veiling and his veiled tribute taking they did not look at all. And was kindled their anger very much, and occurred their wrath.

Official: But onto Cain and his offering he did not look at all. And was kindled the anger of Cain very much, and fell his face.

But onto
אל ˀl: to, into
ואל wˀl
אל ˀl: to, into
But onto

Veiling
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain

and
אל ˀl: to, into
ואל wˀl
אל ˀl: to, into
and

his [veiled?] tribute [taking]
מנחה mnḥh: offering, tribute
מנחתו mnḥtw
מנחה mnḥh: offering, tribute
his offering

[they did] not
לא : not
לא
לא : not
[he did] not

look [at all].
שעה šˁh: gaze, look
שעה šˁh
שעה šˁh: gaze, look
look [at all].

And was kindled
חרה ḥrh: burn, kindle
ויחר wyḥr
חרה ḥrh: burn, kindle
And was kindled

[their] anger
ל־ l-: to; קני qny: vengeful; קנאה qnˀh: anger, passion
לקין lqyn
ל־ l-: to; קין qyn: Cain
[the anger of] Cain

very much,
מאד mˀd: very, much
מאד mˀd
מאד mˀd: very, much
very much,

and occurred
נפל npl: descend, occur
ויפלו wyplw
נפל npl: fall, lie
and fell

[their] wrath.
פנים pnym: wrath, anger
פניו pnyw
פנים pnym: face
his face.

Genesis 4:5

Benevolent policies get accepted, malevolent policies need a disguise.

Genesis 4:6

Encrypted: So said Those of High Esteem. to Veiling: Why have been kindled your subjects, and why has occurred anger onto you?

Official: So said Yahweh to Cain: Why has been kindled your anger, and why has fallen your face?

So said
אמר ˀmr: say
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say
So said

[Those of High] Esteem.
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden, honor, esteem
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

to
אל ˀl: to, into
אל ˀl
אל ˀl: to, into
to

Veiling:
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain:

Why
ל־ l-: to; מה mh: what
למה lmh
ל־ l-: to; מה mh: what
Why

have been kindled
חרה ḥrh: burn, kindle
חרה ḥrh
חרה ḥrh: burn, kindle
has been kindled

your [subjects],
ל־ l-: to; ־ך -k: you
לך lk
ל־ l-: to; ־ך -k: you
your [anger],

and why
ל־ l-: to; מה mh: what
ולמה wlmh
ל־ l-: to; מה mh: what
and why

has occurred
נפל npl: descend, occur
נפלו nplw
נפל npl: fall, lie
has fallen

anger [onto] you?
פנים pnym: wrath, anger; ־ך -k: you
פניך pnyk
פנים pnym: face; ־ך -k: yours
your face?

Genesis 4:6

Genesis 4:7

Encrypted: Is it not that if you do good things, you have authority automatically. But if you do not do good things, then at the door the inferiors will make trouble, and against you they raise quarrel. So you should better appear to be similar with them.

Official: Is it not that if you do good things, you have dignity. But if you do not do good things, then at the door sin will lie in wait, and for you is its desire. But you should really rule over it.

Is it not [that]
לאו lˀw: not, it is not
הלוא hlwˀ
לאו lˀw: not, it is not
Is it not [that]

if
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
if

[you do] good [things],
יטב yṭb: good; טוב ṭwb: good
תיטיב tyṭyb
יטב yṭb: good; טוב ṭwb: good
[you do] good [things],

[you have] authority [automatically??].
שאת šˀt: authority, majesty
שאת šˀt
שאת šˀt: exaltation, strength, dignity
[you have] dignity [??].

But if
אם ˀm: if, but
ואם wˀm
אם ˀm: if, but
But if

[you do] not
לא : not
לא
לא : not
[you do] not

[do] good [things],
יטב yṭb: good; טוב ṭwb: good
תיטיב tyṭyb
יטב yṭb: good; טוב ṭwb: good
[do] good [things],

[then] at the door
ל־ l-: to; פתח ptḥ: opening, doorway
לפתח lptḥ
ל־ l-: to; פתח ptḥ: opening, doorway
[then] at the door

the inferiors [??]
חיתית ḥytyt: subdued; חתיתא ḥtytˀ: low, inferior
חטאת ḥṭˀt
חטיתא ḥṭytˀ: sin
sin

[will make] trouble,
רבץ rbṣ: trouble
רבץ rbṣ
רבץ rbṣ: lie down
[will] lie [in wait],

and against you
אל ˀl: toward, against; ־ך -k: you
ואליך wˀlyk
אל ˀl: to, for; ־ך -k: you
and for you

[they raise] quarrel.
ת־ t-: will; עשק ˁšq: contend, quarrel, accuse
תשוקתו tšwqtw
ת־ t-: will; שוק šwq: desire
[is its] desire.

So you
אתה ˀth: you
ואתה wˀth
אתה ˀth: you
But you

should [better appear??] to be similar
ת־ t-: will; משל mšl: resemble, similarity
תמשל tmšl
ת־ t-: will; משל mšl: rule, have dominion
should [really] rule

with them.
ב־ b-: with; ־ו -w: him, it
בו bw
ב־ b-: on; ־ו -w: him, it
over it.

Genesis 4:7

Rulers without a disguise can get killed.

Genesis 4:8

Encrypted: And talked Veiling to Simpleton his brother. But it still was that when they were together among the supporters that rose up the Angry people against Simpleton his brother and killed him.

Official: And talked Cain to Abel his brother. And it was that when they were together in the field that rose up Cain against Abel his brother and killed him.

And talked
אמר ˀmr: say, talk
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say, talk
And talked

Veiling
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain

to
אל ˀl: to, into
אל ˀl
אל ˀl: to, into
to

Simpleton
הבל hbl: act foolishly; אבלא ˀblˀ: simpleton
הבל hbl
הבל hbl: Abel
Abel

his brother.
אח ˀḥ: brother
אחיו ˀḥyw
אח ˀḥ: brother
his brother.

But it [still?] was [that]
היה hyh: be
ויהי wyhy
היה hyh: be
And it was [that]

when they were [together]
ב־ b-: in; היה hyh: be
בהיותם bhywtm
ב־ b-: in; היה hyh: be
when they were [together]

among the supporters
ב־ b-: among; סעד sˁd: support, assist, help, aid
בשדה bšdh
ב־ b-: in; שדה šdh: field, land
in the field

that rose up
קום qwm: arise, stand up
ויקם wyqm
קום qwm: arise, stand up
that rose up

the Angry [people??]
ל־ l-: to; קני qny: vengeful; קנאה qnˀh: anger, passion
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain

against
אל ˀl: to, into
אל ˀl
אל ˀl: to, into
against

Simpleton
הבל hbl: act foolishly; אבלא ˀblˀ: simpleton
הבל hbl
הבל hbl: Abel
Abel

his brother
אח ˀḥ: brother
אחיו ˀḥyw
אח ˀḥ: brother
his brother

and killed him.
הרג hrg: kill, slay
ויהרגהו wyhrghw
הרג hrg: kill, slay
and killed him.

Genesis 4:8

Genesis 4:9

Encrypted: And said Those of High Esteem to Veiling: Now where is Simpleton your brother? And he said: I do not understand. Am I the protector of my brother too, I?

Official: And said Yahweh to Cain: Now where is Abel your brother? And he said: I do not know. Am I a protector of my brother, I?

And said
אמר ˀmr: say
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say
And said

[Those of High] Esteem
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden, honor, esteem
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

to
אל ˀl: to, into
אל ˀl
אל ˀl: to, into
to

Veiling:
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain:

[Now] where [is]
אי ˀy: where?, which
אי ˀy
אי ˀy: where?, which
[Now] where [is]

Simpleton
הבל hbl: Abel
הבל hbl
הבל hbl: Abel
Abel

your brother?
אח ˀḥ: brother; ־ך -k: your
אחיך ˀḥyk
אח ˀḥ: brother; ־ך -k: your
your brother?

And he said:
אמר ˀmr: say
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say
And he said:

[I do] not
לא : not
לא
לא : not
[I do] not

understand.
ידע ydˁ: know, comprehend
ידעתי ydˁty
ידע ydˁ: know, comprehend
know.

[Am I] the protector
שמר šmr: keep, watch, guard, protect
השמר hšmr
שמר šmr: keep, watch, guard, protect
[Am I] a protector

of my brother [too],
אח ˀḥ: brother
אחי ˀḥy
אח ˀḥ: brother
of my brother,

I?
אנכי ˀnky: I
אנכי ˀnky
אנכי ˀnky: I
I?

Genesis 4:9

If one aristocratic disguise is pierced, all aristocrats are in trouble.

Genesis 4:10

Encrypted: And they said: Yes, and what have you done? The lacking disguise of your brother has now caused trouble to us all from the commoners.

Official: And he said: What have you done? The voice of the blood of your brother cries out to me from the ground.

And [they] said:
אמר ˀmr: say
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say
And he said:

[Yes, and] what
מה mh: what
מה mh
מה mh: what
What

have you done?
עשה ˁšh: do, make
עשית ˁšyt
עשה ˁšh: do, make
have you done?

The lacking
קול qwl: light; קלל qll: reduced, diminish, lacking
קול qwl
קול qwl: sound, voice
The voice

disguise
דמא dmˀ: imitate, disguise
דמי dmy
דם dm: blood, death
of the blood

of your brother
אח ˀḥ: brother; ־ך -k: your
אחיך ˀḥyk
אח ˀḥ: brother; ־ך -k: your
of your brother

[has now caused?] trouble
צוק ṣwq: distress; צוקתא ṣwqtˀ: trouble
צעקים ṣˁqym
צעק ṣˁq: cry, cry out
cries out

to [us all?]
אל ˀl: to, into; ־י -y: me
אלי ˀly
אל ˀl: to, into; ־י -y: me
to me

from
מן mn: from, about
מן mn
מן mn: from, about
from

the commoners.
אדם ˀdm: commoner, people, population
האדמה hˀdmh
אדמה ˀdmh: ground, land
the ground.

Genesis 4:10

Genesis 4:11

Encrypted: So now are cursed you too because of the commoners, who have split open the nobility to take the disguise that was played also from your hand.

Official: So now are cursed you from the earth, which has opened its mouth to receive the blood of your brother from your hand.

So now
עתה ˁth: now, henceforth
ועתה wˁth
עתה ˁth: now, henceforth
So now

[are] cursed
ארר ˀrr: curse, cursed
ארור ˀrwr
ארר ˀrr: curse, cursed
[are] cursed

you [too?]
אתה ˀth: you
אתה ˀth
אתה ˀth: you
you

because of
מן mn: because, of
מן mn
מן mn: from, of
from

the commoners,
אדם ˀdm: commoner, people, population
האדמה hˀdmh
אדמה ˀdmh: ground, land
the earth,

who
אשר ˀšr: who, which
אשר ˀšr
אשר ˀšr: who, which
which

have split open
פצה pṣh: split, part, open
פצתה pṣth
פצה pṣh: split, part, open
has opened

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

the nobility [??]
פחה pḥh: governor, nobleman
פיה pyh
פה ph: mouth, beak
[its] mouth

to take
לקח lqḥ: take, receive
לקחת lqḥt
לקח lqḥ: take, receive
to receive

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

the disguise
דמא dmˀ: imitate, disguise
דמי dmy
דם dm: blood, death
the blood

that was played [??]
חוך ḥwk: jest, play; חקה ḥqh: imitate
אחיך ˀḥyk
אח ˀḥ: brother; ־ך -k: your
of your brother

[also?] from your hand.
מ־ m-: from; יד yd: hand; ־ך -k: yours
מידך mydk
מ־ m-: from; יד yd: hand; ־ך -k: yours
from your hand.

Genesis 4:11

Genesis 4:12

Encrypted: When you now work with your disguise, never again will it yield its power to you. A fugitive and a fleeing person will you be among the oppressed.

Official: When you work the ground, never again shall it yield its strength to you. A fugitive and a wanderer shall you be on the earth.

When
כי ky: that, for
כי ky
כי ky: that, for
When

you [now] work
ת־ t-: will; עבד ˁbd: work, serve
תעבד tˁbd
ת־ t-: will; עבד ˁbd: work, serve
you work

with
את ˀt: with
את ˀt
את ˀt: to
 

[your] disguise,
דמא dmˀ: imitate, disguise
האדמה hˀdmh
אדמה ˀdmh: ground, land
the ground,

never
לא : not
לא
לא : not
never

again
יסף ysp: add, again
תסף tsp
יסף ysp: add, again
again

[will it] yield
נתן ntn: give, put, yield
תת tt
נתן ntn: give, put, yield
[shall it] yield

its power
כוח kwḥ: strength, power
כחה kḥh
כוח kwḥ: strength, power
its strength

to you.
ל־ l-: to; ־ך -k: you
לך lk
ל־ l-: to; ־ך -k: you
to you.

A fugitive
נוע nwˁ: wander, fugitive
נע
נוע nwˁ: wander, fugitive
A fugitive

and a fleeing [person]
נוד nwd: flee
ונד wnd
נוד nwd: move to and fro, wander
and a wanderer

will you be
ת־ t-: will; היה hyh: be
תהיה thyh
ת־ t-: will; היה hyh: be
shall you be

among the oppressed.
ב־ b-: among; רצץ rṣṣ: oppressed
בארץ bˀrṣ
ב־ b-: on; ארץ ˀrṣ: earth
on the earth.

Genesis 4:12

Genesis 4:13

Encrypted: And said Veiling to Those of High Esteem: Greater is my punishment than I can bear!

Official: And said Cain to Yahweh: Greater is my punishment than I can bear!

And said
אמר ˀmr: say
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say
And said

Veiling
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain

to
אל ˀl: to, into
אל ˀl
אל ˀl: to, into
to

[Those of High] Esteem:
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden, honor, esteem
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh:

Greater [is]
גדול gdwl: great, very
גדול gdwl
גדול gdwl: great, very
Greater [is]

my punishment
עון ˁwn: guilt, wrong, punishment
עוני ˁwny
עון ˁwn: guilt, wrong, punishment
my punishment

than I [can] bear!
מ־ m-: than; נשא nšˀ: lift, bear, carry
מנשא mnšˀ
מ־ m-: than; נשא nšˀ: lift, bear, carry
than I [can] bear!

Genesis 4:13

Genesis 4:14

Encrypted: Here have been driven out I today from the face of the disguise, and away from your surface I must hide. I will be a fugitive and a fleeing person among the oppressed, and it will be that anyone who discovers me can kill me.

Official: Here you have driven out me today from the face of the ground, and from your face I will be hidden. I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and it will be that anyone who finds me can kill me.

Here
הן hn: behold, here
הן hn
הן hn: behold, here
Here

[have been] driven out
גרש grš: drive out, cast out
גרשת gršt
גרש grš: drive out, cast out
[you] have driven out

I
את ˀt: to
אתי ˀty
את ˀt: to
me

today
יום ywm: day
היום hywm
יום ywm: day
today

[from]
על ˁl: upon, above
מעל mˁl
על ˁl: upon, above
[from]

the face
פנים pnym: face
פני pny
פנים pnym: face
the face

of the disguise,
דמא dmˀ: imitate, disguise
האדמה hˀdmh
אדמה ˀdmh: ground, land
of the ground,

and [away?] from your surface
מ־ m-: from; פנים pnym: front, surface, appearance; ־ך -k: your
ומפניך wmpnyk
מ־ m-: from; פנים pnym: face; ־ך -k: your
and from your face

[I must?] hide.
סתר str: hide, conceal
אסתר ˀstr
סתר str: hide, conceal
[I will] be hidden.

[I will] be
היה hyh: be
והייתי whyyty
היה hyh: be
[I will] be

a fugitive
נוע nwˁ: wander, fugitive
נע
נוע nwˁ: wander, fugitive
a fugitive

and a fleeing [person]
נוד nwd: flee
ונד wnd
נוד nwd: wander
and a wanderer

among the oppressed,
ב־ b-: among; רצץ rṣṣ: oppressed
בארץ bˀrṣ
ב־ b-: on; ארץ ˀrṣ: earth
on the earth,

and [it] will be [that]
היה hyh: be
והיה whyh
היה hyh: be
and [it] will be [that]

anyone
כל kl: all, any
כל kl
כל kl: all, any
anyone

who discovers me
מצא mṣˀ: find, discover
מצאי mṣˀy
מצא mṣˀ: find, discover
who finds me

[can] kill me.
הרג hrg: kill, slay
יהרגני yhrgny
הרג hrg: kill, slay
[can] kill me.

Genesis 4:14

Whoever leaks the truth will be punished by the subjects themselves.

Genesis 4:15

Encrypted: And said to him Those of High Esteem: Thus, anyone who leaks the Truth, by the captives themselves he will be punished. And set Those of High Esteem on the Veiled one a special mark, lest, should kill him any insider finding him.

Official: And said to him Yahweh: Therefore, anyone who kills Cain, sevenfold he will be avenged. And set Yahweh on Cain a special mark, lest should kill him anyone finding him.

And said
אמר ˀmr: say
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say
And said

to him
ל־ l-: to; ־ו -w: him
לו lw
ל־ l-: to; ־ו -w: him
to him

[Those of High] Esteem:
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden, honor, esteem
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh:

Thus,
כן kn: so, thus
לכן lkn
כן kn: so, thus
Therefore,

anyone
כל kl: all, any
כל kl
כל kl: all, any
anyone

[who] leaks [??]
חרכא ḥrkˀ: breaking through
הרג hrg
הרג hrg: kill, slay
[who] kills

the Truth [??],
כן kn: right, truthful, honest
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain,

[by] the captives [themselves???]
שביתא šbytˀ: captivity, captives; ־ים -ym: (plural)
שבעתים šbˁtym
שבעתים šbˁtym: seven times
sevenfold

[he will be] punished.
נקם nqm: punish
יקם yqm
נקם nqm: avenge, revenge
[he will be] avenged.

And set
שום šwm: put, place
וישם wyšm
שום šwm: put, place
And set

[Those of High] Esteem
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden, honor, esteem
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

on the Veiled [one]
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
לקין lqyn
ל־ l-: to; קין qyn: Cain
on Cain

a [special] mark,
אות ˀwt: sign, mark
אות ˀwt
אות ˀwt: sign, mark
a [special] mark,

lest,
בלתי blty: lest, except
לבלתי lblty
בלתי blty: lest, except
lest

should kill
נכה nkh: strike, kill
הכות hkwt
נכה nkh: strike, kill
should kill

him
את ˀt: to
אתו ˀtw
את ˀt: to
him

any [insider]
כל kl: all, any
כל kl
כל kl: all, any
anyone

finding [him].
מצא mṣˀ: find, discover
מצאו mṣˀw
מצא mṣˀ: find, discover
finding [him].

Genesis 4:15

Genesis 4:16

Encrypted: And went out Veiling from the presence of Those of High Esteem, and dwelt among the oppressed who were unsteady and who were opposing the lords.

Official: And went out Cain from the presence of Yahweh, and dwelt in the land of Nod east of Eden.

And went out
יצא yṣˀ: go out
ויצא wyṣˀ
יצא yṣˀ: go out
And went out

Veiling
קנע qnˁ: put on a veil; קונע qwnˁ: type of veil
קין qyn
קין qyn: Cain
Cain

from the presence
פנים pnym: face
מלפני mlpny
פנים pnym: face
from the presence

of [Those of High] Esteem,
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden, honor, esteem
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
of Yahweh,

and dwelt
ישב yšb: sit, remain
וישב wyšb
ישב yšb: sit, remain
and dwelt

among the oppressed
ב־ b-: among; רצץ rṣṣ: oppressed
בארץ bˀrṣ
ב־ b-: in; ארץ ˀrṣ: earth, land
in the land

[who] were unsteady [??]
נוד nwd: shaken, unsteady, disturb
נוד nwd
נוד nwd: Nod, wander, exile
of Nod

[and who] were opposing
קדם qdm: front, opposite
קדמת qdmt
קדם qdm: east
east

the lords [??].
אדון ˀdwn: lord, owner
עדן ˁdn
עדן ˁdn: Eden, delight, luxury
of Eden.

Genesis 4:16

…and that secret scheme has been closely guarded until the present day!

🏷  Bible text Genesis Hebrew text interlinear · text