Choose setting:




Tower of Babel

🏷  Bible text Semitic interlinear · text   —   by Gerry · Dec 2020 · 3032 words

The literal Tower of Babel story is already about superiors confusing their subjects, to prevent them from achieving anything. Still, it is surprisingly hard to de-pun, because it focuses on the actions of the people rather than the spooks: The ˁyr w-mgdl “city & tower” pun with ˀwr m-gdl “understanding the nobility”. The story seems to talk about how the people once wanted to build up clarity & understanding about their rulers — that is what the rulers needed to prevent through confusion.

How to read this

Confusing the crowds

In the beginning, the oppressed were united.

As usual, the Tower of Babel can be read in 2 ways: The face-value story is a religious one, and the pun-encrypted story teaches spookery. Here, it’s about the unity of the people, and how the rulers break it through confusion.

However, this text is made so ambiguous (it’s only ever “they” or “them”) that the Tower of Babel is perhaps supposed to be read in 3 ways: Depending on who is meant by “them” in each sentence, the parable teaches spookery either from the perspective of the rulers or the subjects. The name Babel may even allude to this, because bll bˁl b-ˁlb actually means “confuse lords with subjects”!

Genesis 11:1

This may be a double-pun, depending on who is “them”: The rṣṣ “oppressed” initially had one špṭ “judgement” and one dbr “understanding”. The rṣṣ “oppressors” had a united špṭ “government” and a united dbr “leadership”. A united government (of moles) would also be the spooks’ solution to all their troubles with the common people.

Encrypted: And it was that all the oppressed had a judgment united and a behavior united.

Official: And it was that all the earth had language one and speech one.

And it was that
יהי yhy: be, become
ויהי wyhy
יהי yhy: be, become
And it was that

all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
all

the oppressed [had]
רצץ rṣṣ: oppressed
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth, country
the earth [had]

a judgment
שפט špṭ: judge, judgment, decide, govern, rule
שפה šph
שפה šph: language; שפת špt: language
language

united
אחת ˀḥt: one, united
אחת ˀḥt
אחת ˀḥt: one, united
one

and a behavior
דבר dbr: lead, guide, act, behave, conduct
ודברים wdbrym
דבר dbr: word, speech
and speech

united.
אחד ˀḥd: one, united
אחדים ˀḥdym
אחד ˀḥd: one, united
one.

Genesis 11:1

The oppressed understood that they were deceived.

Genesis 11:2

Encrypted: And it came to pass as they the people were deceived by the “hidden” that they the “hidden” happened to be examined among the oppressed who were stirring & waking up, and was explained their existence & nature.

Official: And it came to pass as they journeyed from the east that they the people found a plain in the land of Shinar and dwelt there.

And it came to pass
יהי yhy: be, become
ויהי wyhy
יהי yhy: be, become
And it came to pass

as they [the people?] were deceived
ב־ b-: as; נשא nšˀ: deceive, beguile; ־ם -m: them
בנסעם bnsˁm
ב־ b-: as; נסע nsˁ: move, journey; ־ם -m: them
as they journeyed

by the “hidden”
מ־ m-: by; כתם ktm: dark, hidden
מקדם mqdm
מ־ m-: from; קדם qdm: east
from the east

that they [the “hidden”?] happened
מצא mṣˀ: find, encounter, happen
וימצאו wymṣˀw
מצא mṣˀ: find, encounter, happen
that they [the people?] found

[to be?] examined
בקא bqˀ: examine, search
בקעה bqˁh
בקעה bqˁh: valley, plain
a plain

among the oppressed
ב־ b-: among; רצץ rṣṣ: oppressed
בארץ bˀrṣ
ב־ b-: in; ארץ ˀrṣ: land
in the land

who were stirring & waking up [?],
ש־ š-: who; נער nˁr: servant, shake off, stirred up, wake, awake
שנער šnˁr
שנער šnˁr: Shinar
of Shinar

and was explained [?]
ישב yšb: settled, explained
וישבו wyšbw
ישב yšb: dwell
and dwelt

their existence & nature [?].
שם šm: existing, nature, character
שם šm
שם šm: place, there
there.

Genesis 11:2

The oppressed plan a rebellion.

Genesis 11:3

This may be a double-pun, depending on who is “them”: The common people have lb “will” and gmr “determination” to srb “rebel”; The spooks employ lˁb “mockery” and ḫmr “veils” to srb “confound”.

Encrypted: And they the people said one to another: Come, let us build an understanding of them the “hidden” and rebel to refuse them. And there was to them the will for thought & understanding, and the stirred-up / determination there was to them to wreak destruction.

Official: And they said one to another: Come, let us build bricks and bake them into a baked state. And there was to them brick for stone, and asphalt there was to them for mortar.

And they [the people] said
אמר ˀmr: say
ויאמרו wyˀmrw
אמר ˀmr: say
And they said

one
איש ˀyš: one
איש ˀyš
איש ˀyš: one
one

to
אל ˀl: to
אל ˀl
אל ˀl: to
to

another:
רע : another
רעהו rˁhw
רע : another
another:

Come,
הבה hbh: come
הבה hbh
הבה hbh: come
Come,

let us build
נ־ n-: will; ל־ l-: to; בנה bnh: build
נלבנה nlbnh
נ־ n-: will; ל־ l-: to; בנה bnh: build
let us build

an understanding of them [the “hidden”]
לב lb: heart, mind, will, thought, understanding; ־ם -m: them
לבנים lbnym
לבנה lbnh: brick
bricks

and rebel
נ־ n-: will; סרב srb: refuse, deny, against, rebel, decline office
ונשרפה wnšrph
נ־ n-: will; שרף šrp: burn, burned
and bake [them]

to refuse [them].
ל־ l-: to; סרב srb: refuse, deny, against, rebel, decline office
לשרפה lšrph
ל־ l-: to; שרף šrp: burn, burned
into a baked state.

And there was
היה hyh: be
ותהי wthy
היה hyh: be
And there was

to them
להם lhm: to them
להם lhm
להם lhm: to them
to them

the will
לב lb: heart, mind, will, thought, understanding
הלבנה hlbnh
לבנה lbnh: brick
brick

for thought & understanding,
ל־ l-: for; לב lb: heart, mind, will, thought, understanding
לאבן lˀbn
ל־ l-: to; אבן ˀbn: stone
for stone,

and the stirred-up / determination
כמר kmr: heat, stirred; גמר gmr: conclude, determine, decide
והחמר whḥmr
חמר ḥmr: clay, asphalt, mortar
and asphalt

there was
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
there was

to them
להם lhm: to them
להם lhm
להם lhm: to them
to them

to wreak destruction.
ל־ l-: to; כמר kmr: heat, stirred; גמר gmr: conclude, finish, destroy
לחמר lḥmr
ל־ l-: to; חמר ḥmr: clay, asphalt, mortar
for mortar.

Genesis 11:3

The oppressed plan to build an understanding of the nobility.

Genesis 11:4

This may be a double-pun, depending on who is “them”: The common people need ˀwr “understanding” of the gdl “nobility”; The spooks need rˀw “appearances” that are gdl “noble”.

Encrypted: And they the people said: Come, let us build for ourselves an understanding of the twisted / nobility whose leaders & rulers are veiled. And let us make for ourselves a mighty force of our own lest we be shattered & broken over the face of all the earth.

Official: And they the people said: Come, let us build for ourselves a city and a tower whose top is in the heavens. And let us make for ourselves a name lest we be scattered over the face of all the earth.

And they [the people?] said:
אמר ˀmr: say
ויאמרו wyˀmrw
אמר ˀmr: say
And they [the people] said:

Come,
הבה hbh: come
הבה hbh
הבה hbh: come
Come,

let us build
נ־ n-: will; בנה bnh: build
נבנה nbnh
נ־ n-: will; בנה bnh: build
let us build

for ourselves
לנו lnw: to us
לנו lnw
לנו lnw: to us
for ourselves

an understanding
אור ˀwr: clear, enlighten, understanding
עיר ˁyr
עיר ˁyr: city
a city

[of] the twisted / nobility
מ־ m-: of; גדל gdl: arrogant, twisted, majesty; גדול gdwl: noble, leader
ומגדל wmgdl
מגדל mgdl: tower
and a tower

[whose] leaders & rulers [are]
ראש rˀš: leader, master, ruler
וראשו wrˀšw
ראש rˀš: head, top
[whose] top [is]

veiled.
ב־ b-: in; צמה ṣmh: veil; צמצם ṣmṣm: veil oneself
בשמים bšmym
ב־ b-: in; שמים šmym: heavens
in the heavens.

And let us make
נ־ n-: will; עשה ˁšh: make
ונעשה wnˁšh
נ־ n-: will; עשה ˁšh: make
And let us make

for ourselves
לנו lnw: to us
לנו lnw
לנו lnw: to us
for ourselves

a mighty force [of our own?]
עצם ˁṣm: strong, mighty, force
שם šm
שם šm: name
a name

lest
פן pn: lest, or else, otherwise
פן pn
פן pn: lest, or else, otherwise
lest

[we] be shattered & broken
נפץ npṣ: shatter, break
נפוץ npwṣ
נפץ npṣ: scatter
[we] be scattered

over
על ˁl: on, over, to
על ˁl
על ˁl: on, over, to
over

the face
פני pny: face
פני pny
פני pny: face
the face

of all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
of all

the earth.
ארץ ˀrṣ: earth
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth
the earth.

Genesis 11:4

The rulers fear their schemes cannot be withheld any more.

Genesis 11:5

Encrypted: But came down the “hidden” to see the understanding of the nobility which had built the sons of common men.

Official: But came down Yahweh to see the city and the tower which had built the sons of men.

But came down
ירד yrd: come down
וירד wyrd
ירד yrd: come down
But came down

the “hidden”
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

to see
ל־ l-: to; ראת rˀt: see
לראת lrˀt
ל־ l-: to; ראת rˀt: see
to see

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

the understanding
אור ˀwr: clear, enlighten, understanding
העיר hˁyr
עיר ˁyr: city
the city

[of]
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and

the nobility
מ־ m-: of; גדל gdl: majesty; גדול gdwl: noble, leader
המגדל hmgdl
מגדל mgdl: tower
the tower

which
אשר ˀšr: which
אשר ˀšr
אשר ˀšr: which
which

had built
בנה bnh: build
בנו bnw
בנה bnh: build
had built

the sons
בני bny: sons
בני bny
בני bny: sons
the sons

of [common] men.
אדם ˀdm: man, men
האדם hˀdm
אדם ˀdm: man, men
of men.

Genesis 11:5

Genesis 11:6

Encrypted: And said the “hidden”: Behold, the people are united and have a judgment united, to everything. And this they have begun to do, now nothing will be withheld from them of all that WE scheme to do.

Official: And said Yahweh Behold, the people are one and have language one, to everything. And this they have begun to do, now nothing will be withheld from them of all that they devise to do.

And said
אמר ˀmr: say
ויאמר wyˀmr
אמר ˀmr: say
And said

the “hidden”:
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

Behold,
הן hn: lo, behold
הן hn
הן hn: lo, behold
Behold,

the people [are]
עם ˁm: people
עם ˁm
עם ˁm: people
the people [are]

united
אחד ˀḥd: one, united
אחד ˀḥd
אחד ˀḥd: one, united
one

and [have] a judgment
שפט špṭ: judge, judgment, decide, govern, rule
ושפה wšph
שפה šph: language; שפת špt: language
and [have] language

united,
אחת ˀḥt: one, united
אחת ˀḥt
אחת ˀḥt: one, united
one,

to everything.
ל־ l-: to; כל kl: all; ־ם -m: them
לכלם lklm
ל־ l-: to; כל kl: all; ־ם -m: them
to everything.

And this
זה zh: this
וזה wzh
זה zh: this
And this

they have begun
חלל ḥll: begin
החלם hḥlm
חלל ḥll: begin
they have begun

to do,
ל־ l-: to; עשה ˁšh: do
לעשות lˁšwt
ל־ l-: to; עשה ˁšh: do
to do,

now
עתה ˁth: now, already
ועתה wˁth
עתה ˁth: now, already
now

nothing
לא : not, nothing
לא
לא : not, nothing
nothing

will be withheld
בצר bṣr: withhold
יבצר ybṣr
בצר bṣr: withhold
will be withheld

from them
מ־ m-: from; הם hm: them
מהם mhm
מ־ m-: from; הם hm: them
from them

[of] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[of] all

that
אשר ˀšr: which
אשר ˀšr
אשר ˀšr: which
that

WE scheme
זמם zmm: devise, plan, scheme
יזמו yzmw
זמם zmm: devise, plan, scheme
they devise

to do.
ל־ l-: to; עשה ˁšh: do
לעשות lˁšwt
ל־ l-: to; עשה ˁšh: do
to do.

Genesis 11:6

The rulers confuse the people, to prevent understanding.

Genesis 11:7

How do the the “hidden” confuse the people? The verse may be a double-pun, as bll-špt-m means “confuse their decisions”, but also “mingle with their decisionmakers”, even “anoint their decisionmakers”! Having rebellous people be “misled” by overlord moles is certainly what the spooks did in later epochs.

Encrypted: Come, let us go down and confuse / mingle there their judgment & rules / with their judges & rulers, that not may understand one man the judgments & decisions of another.

Official: Come, let us go down and confuse there their language, that not may understand one man the speech of another.

Come,
הבה hbh: come
הבה hbh
הבה hbh: come
Come,

let us go down
נ־ n-: will; ירד yrd: go down, bring down
נרדה nrdh
נ־ n-: will; ירד yrd: go down, bring down
let us go down

and confuse / mingle
נ־ n-: will; בלל bll: mix, mingle, anoint
ונבלה wnblh
נ־ n-: will; בלל bll: confuse, confound
and confuse

there
שם šm: there
שם šm
שם šm: there
there

their judgment & rules / with their judges & rulers,
שפט špṭ: judge, judgment, govern, governor, rule, ruler; ־ם -m: their
שפתם šptm
שפת špt: language; ־ם -m: their
their language,

that
אשר ˀšr: that
אשר ˀšr
אשר ˀšr: that
that

not
לא : not
לא
לא : not
not

may understand
שמע šmˁ: listen, obey, understand
ישמעו yšmˁw
שמע šmˁ: listen, obey, understand
may understand

one man
איש ˀyš: man
איש ˀyš
איש ˀyš: man
one man

the judgments & decisions
שפט špṭ: judge, judgment, decide, govern, rule
שפת špt
שפת špt: speech
the speech

of another.
רע : another
רעהו rˁhw
רע : another
of another.

Genesis 11:7

Genesis 11:8

Encrypted: So destroyed the “hidden” them the people from there over the face of all the earth, and they ceased to build up clarity & understanding.

Official: So scattered Yahweh them the people from there over the face of all the earth, and they ceased to build the city.

So destroyed
פצץ pṣṣ: break, destroy
ויפץ wypṣ
פוץ pwṣ: scatter
So scattered

the “hidden”
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

them [the people]
את ˀt: to; ־ם -m: them
אתם ˀtm
את ˀt: to; ־ם -m: them
them [the people]

from there
מ־ m-: from; שם šm: there
משם mšm
מ־ m-: from; שם šm: there
from there

over
על ˁl: over
על ˁl
על ˁl: over
over

the face
פני pny: face
פני pny
פני pny: face
the face

of all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
of all

the earth,
ארץ ˀrṣ: earth
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth
the earth,

and they ceased
חדל ḥdl: cease, desist, stop
ויחדלו wyḥdlw
חדל ḥdl: cease, desist, stop
and they ceased

to build up
ל־ l-: to; בנת bnt: build
לבנת lbnt
ל־ l-: to; בנת bnt: build
to build

clarity & understanding.
אור ˀwr: clear, enlighten, understanding
העיר hˁyr
עיר ˁyr: city
the city.

Genesis 11:8

Genesis 11:9

Here’s the official Babylon pun: “Babel” = bblbll = “confusion”. As anyone can see, this story has nothing at all to do with the actual Babylon, and that real city was certainly not named for this pun. It was probably already ruled by spooks or proto-spooks though.

Encrypted: Upon thus is called the name “Babel”, for there confused the “hidden” the judgment & decisions of all the oppressed, and from there destroyed them the “hidden” over the face of all the earth.

Official: Upon thus is called the name “Babel”, for there confused Yahweh the language of all the earth, and from there scattered them Yahweh over the face of all the earth.

Upon
על ˁl: upon
על ˁl
על ˁl: upon
Upon

thus
כן kn: thus
כן kn
כן kn: thus
thus

is called
קרא qrˀ: call
קרא qrˀ
קרא qrˀ: call
is called

the name
שם šm: name
שמה šmh
שם šm: name
the name

“Babel”,
בבל bbl: Babel, Babylon
בבל bbl
בבל bbl: Babel, Babylon
“Babel”,

for
כי ky: for
כי ky
כי ky: for
for

there
שם šm: there
שם šm
שם šm: there
there

confused
בלל bll: mix, confuse, confound
בלל bll
בלל bll: mix, confuse, confound
confused

the “hidden”
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

the judgment & decisions
שפט špṭ: judge, judgment, decide, govern, rule
שפת špt
שפת špt: language
the language

of all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
of all

the oppressed,
ארץ ˀrṣ: earth
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth
the earth,

and from there
מ־ m-: from; שם šm: there
ומשם wmšm
מ־ m-: from; שם šm: there
and from there

destroyed them
פצץ pṣṣ: break, destroy
הפיצם hpyṣm
פוץ pwṣ: scatter
scattered them

the “hidden”
חבה / יחבה ḥbh / yḥbh: hidden
יהוה yhwh
יהוה yhwh: Yahweh
Yahweh

over
על ˁl: over
על ˁl
על ˁl: over
over

the face
פני pny: face
פני pny
פני pny: face
the face

of all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
of all

the earth.
ארץ ˀrṣ: earth
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth
the earth.

Genesis 11:9

🏷  Bible text Semitic interlinear · text