Terumot
The Talmud chapter Terumot is officially about gift-offerings to priests. But trwmt “gift-offering” puns with trmyt “hoax”, so the chapter is really about the large-scale hoaxes that are staged by the government against any non-aristocratic party, even their own citizens. These hoaxes are the self-proclaimed privilege of the nobility. They’re still run today, because that nobility still rules today.
Introduction
The Terumot tractate is about the Terumah, a mandatory gift-offering of fruits & produce from the faithfuls to the priests, which is supposed to sustain them. Tithing to priests seems relatively normal. But as usual, the Talmud distorts a simple custom into a nauseating array of impossible-to-comprehend stipulations.
And as usual, the reason is pun-encryption: trwmt “gift-offering” puns with trmyt “hoax”. (The roots are rwm “take up” versus rmy “deception”, both T-prefixed and T-suffixed here.) The many strange rules about which produce is accepted as a gift-offering, they’re really rules about who is accepted to run hoaxes against whom.
A hoax is here used in the sense of a large-scale organized deception. We still have these today, as our news headlines are overflowing with fake terror attacks, fake shootings, fake murders and fake court cases. This despicable custom dates back to ancient times, when the corrupt aristocracy at some point declared the faking of reality for personal profit to be their rightful privilege.
Generally, according to the ancient laws, only aristocrats are allowed to run hoaxes. Commoners are only allowed to run hoaxes once they’re made secret agents.
And in theory, the secret elites are also restricted: They’re not allowed to run hoaxes against each other, and they shouldn’t run them just for profiteering. But even the ancient texts end all such rules with the phrase: “but if they still do it, it’s accepted”. So apparently, then as now, the most powerful rulers regularly broke all rules, even their own. We can still see that today, where it seems that almost all hoaxes are illegally run mainly for profit, e.g. to increase military & police state budgets, to raise worldwide prices, even for simple insurance fraud.
I wished they’d also break the other rules, and run hoaxes against each other more often. Sadly, they mostly keep the iron law that says it’s forbidden to unmask any of them and show his true face through a hoax. But they break even this law occasionally. And those few instances enabled people like Miles to build up our knowledge of them. That, and their general sloppiness & idiocy.
But read yourself.
How to read this
- In the interlinear word-by-word translation, each word is shown as a little block; each verse is a paragraph of little blocks.
- Use the Pun Config to choose your level: Minimal for secret meaning only, Beginner for secret & official English texts, Intermediate for word-by-word vocabulary, Expert for original text & glyphs.
- Possible pun-encrypted meaning is marked with light red.
- Official meaning is marked with light green.
- Pun vocabulary is in red, whenever the meaning differs. All vocabulary is linked to online dictionaries.
- Please read the introduction, the interchangeability rules, and judge yourself whether I got it right.
- Religious readers should proceed with care.
Commoners and hoaxes
Subjects, commoners & outsiders may not do hoaxes.
Terumot 1:1.a
Encrypted: Five kinds of people may not make hoaxes, and if they make hoaxes, then not is their hoax an accepted hoax:
Official: Five kinds of people may not make gift-offerings, and if they do make gift-offerings, then not is their gift-offering an accepted gift-offering:
Five [kinds of people]
חמש ḥmš: five
חמשה ḥmšh
חמש ḥmš: five
Five [kinds of people]
[may] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[may] not
make hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרמו ytrmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,
and if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
and if
they make hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings,
[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not
[is] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] their gift-offering
an [accepted] hoax:
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering:
Terumot 1:1.b
Encrypted: One of the oppressed, a mere follower, one of the common populace, and one who makes a hoax in an area which does not belong to him. And if an outsider makes a hoax and that person belongs to a veiled assistant, even if it was with his implicit permission, then not is his hoax an accepted hoax.
Official: A deaf-mute, an idiot, a minor, and one who makes a gift-offering which does not belong to him. And if a foreigner makes a gift-offering and that gift belongs to an Israelite, even if it was with his permission, then not is his gift-offering an accepted gift-offering.
[One of] the oppressed,
רצץ / הרץ rṣṣ / hrṣ: press, oppress
החרש hḥrš
חרש ḥrš: deaf, mute
A deaf-mute,
a [mere] follower [?],
צות ṣwt: obey, follow, attend
והשוטה whšwṭh
שוטה šwṭh: foolish, stupid, idiot
an idiot,
[one of] the common populace,
קטן qṭn: subordinate; קטון qṭwn: common populace, masses
והקטן whqṭn
קטן qṭn: young, minor
a minor,
and [one who] makes a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
והתורם whtwrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
and [one who] makes a gift-offering
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
[in an area] which [does] not
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
which [does] not
belong to him.
של šl: belonging to, of
שלו šlw
של šl: belonging to, of
belong to him.
[And if] an outsider
נכר nkr: unknown; נוכריא nwkryˀ: outsider
נכרי nkry
נכר nkr: strange, foreigner
[And if] a foreigner
makes a hoax
ש־ š-: make; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
שתרם štrm
ש־ š-: make; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
makes a gift-offering
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
[and that person] belongs to
של šl: belonging to, of
של šl
של šl: belonging to, of
[and that gift] belongs to
a veiled assistant,
עזר / יעזר ˁzr / yˁzr: assist, helper; רעל rˁl: veil
ישראל yšrˀl
ישראל yšrˀl: Israel, Israelite
an Israelite,
even if
אפלו ˀplw: even if, even though
אפלו ˀplw
אפלו ˀplw: even if, even though
even if
[it was with his implicit] permission,
ב־ b-: in; רשות ršwt: permission, permit
ברשות bršwt
ב־ b-: in; רשות ršwt: permission, permit
[it was with his] permission,
[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not
[is] his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] his gift-offering
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
Common-birth leaders shouldn’t do hoaxes, but it’s accepted as they’re still leaders.
Terumot 1:2.a
Encrypted: An oppressed who is a leader, but is not an attendant of an insider, may generally not make hoaxes. But if he does make a hoax, then his hoax is an accepted hoax.
Official: A deaf-mute who speaks but does not hear, may not make gift-offerings. But if he does make a gift-offering, then his gift-offering is an accepted gift-offering.
An oppressed
רצץ / הרץ rṣṣ / hrṣ: press, oppress
חרש ḥrš
חרש ḥrš: deaf, mute
A deaf-mute
[who is] a leader,
מ־ m-: of; דבר dbr: leader, guide
המדבר hmdbr
מ־ m-: of; דבר dbr: speak
[who] speaks
but [is] not
אין ˀyn: no, not
ואינו wˀynw
אין ˀyn: no, not
but [does] not
an attendant [of an insider],
שמע šmˁ: servant, disciple, attendant
שומע šwmˁ
שמע šmˁ: hear
hear,
[may generally] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[may] not
make hoaxes.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרם ytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings.
But if [he does]
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if [he does]
make a hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering,
[then] his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] his gift-offering
is an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
is an [accepted] gift-offering.
Terumot 1:2.b
Encrypted: The so-called “oppressed” which speak of him the advisors in general situations, he is one which is neither: He is not an attendant of an insider, and is not a leader.
Official: The so-called “deaf-mute” which speak of him the advisors in general situations, he is one which does neither: He does not hear and does not speak.
The [so-called] “oppressed”
רצץ / הרץ rṣṣ / hrṣ: press, oppress
חרש ḥrš
חרש ḥrš: deaf, mute
The [so-called] “deaf-mute”
which speak
ש־ š-: which; דבר dbr: speak
שדברו šdbrw
ש־ š-: which; דבר dbr: speak
which speak
of him
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
of him
the advisors
חכם ḥkm: wise, advisor
חכמים ḥkmym
חכם ḥkm: wise, advisor
the advisors
in general
בכלל bkll: in general
בכל bkl
בכלל bkll: in general
in general
situations,
מקום mqwm: place
מקום mqwm
מקום mqwm: place
situations,
[he is one] which [is] neither:
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
[he is one] which [does] neither:
He [is] not
לא lˀ: no
לא lˀ
לא lˀ: no
He [does] not
an attendant [of an insider],
שמע šmˁ: servant, disciple, attendant
שומע šwmˁ
שמע šmˁ: hear
hear
and [is] not
לא lˀ: no
ולא wlˀ
לא lˀ: no
and [does] not
a leader.
מ־ m-: of; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: of; דבר dbr: speak
speak.
Commoners may only do hoaxes once they’re secret agents.
Terumot 1:3.a
Encrypted: As for a commoner who has never before produced a mocking act, lord Yehudah says: His hoax is an accepted hoax.
Official: As for a minor who has not yet produced two pubic hairs, rabbi Yehudah says: His gift-offering is an accepted gift-offering.
[As for] a commoner
קטן qṭn: subordinate; קטון qṭwn: common populace, masses
קטן qṭn
קטן qṭn: young, minor
[As for] a minor
who [has] never [before]
ש־ š-: who; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: who; לא lˀ: not
who [has] not [yet]
produced
בוא bwˀ: bring about, produce
הביא hbyˀ
בוא bwˀ: bring about, produce
produced
a mocking
שטי šṭy: fool; שטוי šṭwy: mocking
שתי šty
שתי šty: two
two
act,
סער sˁr: perform an action, act
שערות šˁrwt
שער šˁr: hair
[pubic?] hairs,
lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
rabbi
Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
His hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
His gift-offering
is an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
is an [accepted] gift-offering.
Terumot 1:3.b
Encrypted: Lord Yosei says: If it is during a time when he has not yet come to the moment to be a secret watchman, then not is his hoax an accepted hoax. But when he has come to the moment to be a secret watchman, then his hoax is an accepted hoax.
Official: Rabbi Yosei says: If it is during a time when he has not yet come to the age to make a valid oath, then not is his gift-offering an accepted gift-offering. But when he has come to the age to make a valid oath, then his gift-offering is an accepted gift-offering.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Yosei
יוסי ywsy: Yosei
יוסי ywsy
יוסי ywsy: Yosei
Yosei
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
If [it is]
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
If [it is]
during [a time]
עד ˁd: during, while, until
עד ˁd
עד ˁd: during, while, until
during [a time]
when [he has] not [yet]
ש־ š-: which; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא lˀ: not
when [he has] not [yet]
come
בוא bwˀ: come in
בא bˀ
בוא bwˀ: come in
come
to the moment
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
לעונת lˁwnt
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
to the age
to [be] a [secret] watchman,
נטר nṭr: watch, guard, guardian
נדרים ndrym
נדר ndr: vow, oath
to make a [valid] oath,
[then] not [is]
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not [is]
his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
his gift-offering
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
But [when] he has come
מ־ m-: of; ש־ š-: which; בוא bwˀ: come in
ומשבא wmšbˀ
מ־ m-: of; ש־ š-: which; בוא bwˀ: come in
But [when] he has come
to the moment
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
לעונת lˁwnt
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
to the age
to [be] a [secret] watchman,
נטר nṭr: watch, guard, guardian
נדרים ndrym
נדר ndr: vow, oath
to make a [valid] oath,
[then] his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] his gift-offering
is an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
is an [accepted] gift-offering.
Nobles and hoaxes
Nobles shouldn’t do hoaxes just for money & profit.
Terumot 1:4.a
Encrypted: There should not be made a hoax by a nobleman just for silver money, and not by an agent just for wealth.
Official: One may not make a gift-offering of olives for oil, and not of grapes for wine.
[There should] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[One may] not
be made a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
[by] a nobleman
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
of olives
[just] for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
silver [money],
סאמני sˀmny: silver
השמן hšmn
שמן šmn: fat, oil
oil,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
[by] an agent
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
of grapes
[just] for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
wealth.
און ˀwn: wealth, riches
היין hyyn
יין yyn: wine
wine.
Terumot 1:4.b
Encrypted: If one made a hoax like this, the school of Shammai say: Then this hoax is simply for the wealth of them. But the school of Hillel say: Then not is this hoax an accepted hoax.
Official: If one made a gift-offering with these, the school of Shammai say: Then this gift-offering is the essence of them. But the school of Hillel say: Then not is this gift-offering an accepted gift-offering.
[If one]
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
[If one]
made a hoax [like this],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
made a gift-offering [with these],
the school
בית byt: house, school
בית byt
בית byt: house, school
the school
of Shammai
שמאי šmˀy: Shammai
שמאי šmˀy
שמאי šmˀy: Shammai
of Shammai
say:
אמר ˀmr: say
אומרים ˀwmrym
אמר ˀmr: say
say:
[Then] this hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[Then] this gift-offering
[is simply for] the wealth
עצם ˁṣm: power, wealth
עצמן ˁṣmn
עצם ˁṣm: body, substance, essence, self
[is] the essence
of them.
ב־ b-: in; הם hm: them
בהם bhm
ב־ b-: in; הם hm: them
of them.
But the school
בית byt: house, school
ובית wbyt
בית byt: house, school
But the school
of Hillel
הלל hll: Hillel
הלל hll
הלל hll: Hillel
of Hillel
say:
אמר ˀmr: say
אומרים ˀwmrym
אמר ˀmr: say
say:
[Then] not [is]
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[Then] not [is]
this hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
this gift-offering
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
One may not run hoaxes against the nobility, military or secret agencies.
Terumot 1:5.a
Encrypted: One may not make a hoax against the military, or against the secret watchmen, or against the nobility, or against distinguished persons, and not against informers of the government even if they are removed from hoaxes themselves.
Official: One may not make a gift-offering from gleaned field produce, or from forgotten produce, or from the corners of the field, or from ownerless produce, and not from the tithe first of which was already taken a gift-offering.
[One may] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[One may] not
make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from
the military,
הלכא hlkˀ: infantry, foot soldiers
הלקט hlqṭ
חלק ḥlq: field, share, portion
[gleaned?] field [produce],
or against
מן mn: against
ומן wmn
מן mn: of, from
or from
the [secret] watchmen,
סכה skh: look, see; סכוי skwy: watchman
השכחה hškḥh
שכח škḥ: forget, finding
forgotten [produce],
or against
מן mn: against
ומן wmn
מן mn: of, from
or from
the nobility,
פחה pḥh: governor, grandee, nobleman
הפאה hpˀh
פאה pˀh: end, edge, corner
the corners [of the field],
or against
מן mn: against
ומן wmn
מן mn: of, from
or from
distinguished [persons],
בקר bqr: free, distinguish
ההפקר hhpqr
פקר pqr: free, ownerless
ownerless [produce],
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
against informers
מ־ m-: against; מסור mswr: informer, traitor; מסר msr: inform against
ממעשר mmˁšr
מ־ m-: from; מעשר mˁšr: tithe
from the tithe
of the government
רישנא ryšnˀ: ruler, governor, nobleman, prince
ראשון rˀšwn
ראשון rˀšwn: first
first
[even if they] are removed
ש־ š-: which; נטל nṭl: take, remove
שנטלה šnṭlh
ש־ š-: which; נטל nṭl: take, remove
of which was [already] taken
[from] hoaxes [themselves?].
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
a gift-offering.
Terumot 1:5.a
Encrypted: And not against an informer in disguise or a provocateur even if they are removed from hoaxes.
Official: And not from the tithe second or consecrated produce which has already been redeemed.
And not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
And not
against an informer
מ־ m-: against; מסור mswr: informer, traitor; מסר msr: inform against
ממעשר mmˁšr
מ־ m-: from; מעשר mˁšr: tithe
from the tithe
in disguise
שני šny: disguise
שני šny
שני šny: two, second
second
or a provocateur [?]
כתש ktš: stir up, riot, fight
והקדש whqdš
קדש qdš: holy
or consecrated [produce]
[even if they] are removed [from hoaxes?].
ש־ š-: which; נ־ n-: make; פדה pdh: release; פדד pdd: remove
שנפדו šnpdw
ש־ š-: which; נ־ n-: make; פדה pdh: redeem
which has [already] been redeemed.
One may not run hoaxes for one branch of the secret elites against another.
Terumot 1:5.a
Encrypted: And not against people on duty for people exempt from duty, and not against people exempt from duty for people on duty, and not against detached people for associated people, and not against associated people for detached people,
Official: And not from produce that is obligated for gift-offerings for produce that is exempt, and not from produce that is exempt from gift-offerings for produce that is obligated, and not from plucked produce for attached produce, and not from attached produce for plucked produce,
And not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
And not
against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from
[people] on duty
חובה ḥwbh: duty, obligation
החיב hḥyb
חיב ḥyb: bound, obliged
[produce that] is obligated [for gift-offerings]
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
[people] exempt [from duty],
פטר pṭr: exempt, free
הפטור hpṭwr
פטר pṭr: exempt, free
[produce that] is exempt,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from
[people] exempt [from duty]
פטר pṭr: exempt, free
הפטור hpṭwr
פטר pṭr: exempt, free
[produce that] is exempt [from gift-offerings]
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
[people] on duty,
חובה ḥwbh: duty, obligation
החיב hḥyb
חיב ḥyb: bound, obliged
[produce that] is obligated,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from
detached [people]
תלש tlš: detach
התלוש htlwš
תלש tlš: pluck
plucked [produce]
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
associated [people],
מ־ m-: of; חבר ḥbr: company, partner, associate
המחבר hmḥbr
מ־ m-: of; חבר ḥbr: join, attach
attached [produce],
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from
associated [people]
מ־ m-: of; חבר ḥbr: company, partner, associate
המחבר hmḥbr
מ־ m-: of; חבר ḥbr: company, partner, associate
attached [produce]
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
detached [people],
תלש tlš: detach
התלוש htlwš
תלש tlš: pluck
plucked [produce],
Terumot 1:5.b
Encrypted: And not against new members for old members, and not against old members for new members, and not against a ruler of the land for a ruler outside of the land, and not against a ruler outside of the land for a ruler of the land.
Official: And not from new produce for old produce, and not from old produce for new produce, and not from produce of the land for produce outside of the land, and not from produce outside of the land for produce of the land.
And not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
And not
against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from
new [members]
חדש ḥdš: new
החדש hḥdš
חדש ḥdš: new
new [produce]
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
old [members],
ישן yšn: old
הישן hyšn
ישן yšn: old
old [produce],
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from
old [members]
ישן yšn: old
הישן hyšn
ישן yšn: old
old [produce]
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
new [members],
חדש ḥdš: new
החדש hḥdš
חדש ḥdš: new
new [produce],
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
against a ruler
מ־ m-: against; פאר pˀr: glorified, rule, lord it
מפרות mprwt
מ־ m-: of, from; פרי pry: produce
from produce
of the land
רצץ rṣṣ: oppressed
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
a ruler
פאר pˀr: glorified, rule, lord it
פרות prwt
פרי pry: produce
produce
outside
חוץ ḥwṣ: outside
חוצה ḥwṣh
חוץ ḥwṣ: outside
outside
of the land,
ל־ l-: to; רצץ rṣṣ: oppressed
לארץ lˀrṣ
ל־ l-: to; ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
against a ruler
מ־ m-: against; פאר pˀr: glorified, rule, lord it
מפרות mprwt
מ־ m-: of, from; פרי pry: produce
from produce
outside
חוץ ḥwṣ: outside
חוצה ḥwṣh
חוץ ḥwṣ: outside
outside
of the land
ל־ l-: to; ארץ ˀrṣ: earth, land
לארץ lˀrṣ
ל־ l-: to; ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land
for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for
a ruler
פאר pˀr: glorified, rule, lord it
פרות prwt
פרי pry: produce
produce
of the land.
רצץ rṣṣ: oppressed
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land.
Terumot 1:5.c
Encrypted: And if they make hoaxes like that, then not is their hoax an accepted hoax.
Official: And if they do make gift-offerings like that, then not is their gift-offering an accepted gift-offering.
And if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
And if
they make hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],
[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not
[is] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] their gift-offering
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
Rulers & nobles shouldn’t do hoaxes just for profit, but it’s OK if they do.
Terumot 1:6.a
Encrypted: Five kinds of people may not make hoaxes, but if they make hoaxes, then their hoax is an accepted hoax: Rulers, dignitaries, exalted people, titled people, lords of true lordship.
Official: Five kinds of people may not make gift-offerings, but if they do make gift-offerings, then their gift-offering is an accepted gift-offering: A mute person, a drunk person, a naked person, a blind person, a husband with semen discharge.
Five [kinds of people]
חמש ḥmš: five
חמשה ḥmšh
חמש ḥmš: five
Five [kinds of people]
[may] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[may] not
make hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרמו ytrmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,
but if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
but if
they make hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings,
[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering
[is] an [accepted] hoax:
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering:
Rulers,
אלהים ˀlhym: mighty, rulers
האלם hˀlm
אלם ˀlm: mute
A mute [person],
dignitaries,
ש־ š-: make; יקר yqr: majesty, honor, dignity
והשכור whškwr
שכר škr: drunk
a drunk [person],
exalted [people],
רום rwm: rise, high, exalted
והערום whˁrwm
ערום ˁrwm: stripped, naked, bare
a naked [person],
titled [people??],
שום šwm: name, title
והסומא whswmˀ
סום swm: blind
a blind [person],
lords
בעל bˁl: lord, master, rule
ובעל wbˁl
בעל bˁl: husband
a husband
of [true] lordship.
קיר qyr: lord, leader
קרי qry
קרי qry: lose semen
with semen discharge [??].
Terumot 1:6.b
Encrypted: These should generally not make hoaxes, but if they make hoaxes, then their hoax is an accepted hoax.
Official: These may not make gift-offerings, but if they do make gift-offerings, then their gift-offering is an accepted gift-offering.
[These should generally] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[These may] not
make hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרמו ytrmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,
but if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
but if
they make hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings,
[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering
[is] an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering.
Terumot 1:7.a
Encrypted: They should generally not make hoaxes, not just for taxing, and not just for tribute, and not just for sums of money. But may be made hoaxes by them related to taxed things, or to tributed things, or to things involving sums of money.
Official: They may not make gift-offerings, not in accordance to measure, and not in accordance to weight, and not in accordance to number. But may make gift-offerings they of measured things, or of weighted things, or of counted things.
[They should generally] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not
make hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
[just] for taxing,
ב־ b-: for; מדה mdh: tribute, tax, toll
במדה bmdh
ב־ b-: in; מדה mdh: measure, proportion
in [accordance to] measure,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
[just] for tribute,
ב־ b-: for; מ־ m-: of; שקל šql: tribute, tax, commerce
במשקל bmšql
ב־ b-: in; מ־ m-: of; שקל šql: weight
in [accordance to] weight,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
[just] for sums [of money].
ב־ b-: for; מנין mnyn: amount, sum
במנין bmnyn
ב־ b-: in; מנין mnyn: number, count
in [accordance to] number.
But
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
But
[may] be made hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[may] make gift-offerings
[by] them
הוא hwˀ: he
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he
they
[related] to
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
of
taxed [things],
מדה mdh: tribute, tax, toll
המדוד hmdwd
מדה mdh: measure, proportion
measured [things],
or to
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
or of
tributed [things],
שקל šql: tribute, pay taxes, commerce
השקול hšqwl
שקל šql: weight
weighted [things],
or to
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
or of
[things involving] sums [of money].
מנין mnyn: amount, sum
המנוי hmnwy
מנין mnyn: number, count
counted [things].
Terumot 1:7.b
Encrypted: They should generally not make hoaxes for plundering, or for subduing, which are only about exacting taxes & tribute, but may be made hoaxes by them with these things if they are established firmly as leaders.
Official: They may not make gift-offerings in a basket, or in a money-box, which are of measured proportions, but may make gift-offerings they with these things if they are half or a third full.
[They should generally] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not
make hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings
for plundering,
ב־ b-: for; שלל šll: plunder, spoil, pillage
בסל bsl
ב־ b-: in; סל sl: basket
in a basket,
or for subduing,
ב־ b-: for; כפה kph: subdue, force, compel
ובקפה wbqph
ב־ b-: in; קפה qph: basket, chest, money box
or in a money-box,
which
ש־ š-: which; הם hm: they
שהם šhm
ש־ š-: which; הם hm: they
which
are [only about]
של šl: belonging to, of
של šl
של šl: belonging to, of
are of
[exacting] taxes & tribute,
מדה mdh: tribute, tax, toll
מדה mdh
מדה mdh: measure, proportion
measured proportions,
but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but
[may] be made hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[may] make gift-offerings
[by] them
הוא hwˀ: he
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he
they
with [these things]
ב־ b-: with; הן hn: they
בהן bhn
ב־ b-: with; הן hn: they
with [these things]
[if they] are established firmly
חוץ ḥwṣ: tighten, establish firmly
חצין ḥṣyn
חצי ḥṣy: half
[if they are] half
[as] leaders [?].
שלש šlš: leader, officer; שליש šlyš: agent
ושלישן wšlyšn
שלש šlš: three, third
or a third [full??].
Terumot 1:7.c
Encrypted: They should generally not make hoaxes for tribute to be established when they have already established a tribute.
Official: They may not make gift-offerings of a seah unit its half, when a half is a valid measure.
[They should generally] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[They may] not
make hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרם ytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings
for tribute [?]
ב־ b-: for; שי šy: offering, tribute
בסאה bsˀh
ב־ b-: with; סאה sˀh: seah, volume measure
of a seah unit
to be established [?]
חוץ ḥwṣ: tighten, establish firmly
חציה ḥṣyh
חצי ḥṣy: half
its half,
when [they have already] established [?]
ש־ š-: which; חוץ ḥwṣ: tighten, establish firmly
שחציה šḥṣyh
ש־ š-: which; חצי ḥṣy: half
when a half
a tribute.
מדה mdh: tribute, tax, toll
מדה mdh
מדה mdh: measure, proportion
is a [valid] measure.
Hoaxes between insiders
If rulers run hoaxes against disgraced nobles for money, they must retract it.
Terumot 1:8.a
Encrypted: They should generally not make hoaxes for silver money against noblemen to be crushed, and not for riches against agents of noblemen to be crushed.
Official: They may not make gift-offerings of oil for olives that are crushed, and not of wine for grapes that are trodden.
[They should generally] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not
make hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings
[for] silver [money]
סאמני sˀmny: silver
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
of oil
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
olives
to be crushed,
נ־ n-: make; כתש ktš: crush, pound
הנכתשין hnktšyn
נ־ n-: make; כתש ktš: crush, pound
that are crushed,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
[for] riches
און ˀwn: power, wealth, riches
יין yyn
יין yyn: wine
of wine
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
agents [of noblemen]
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
grapes
to be crushed.
נ־ n-: make; דרך drk: tread, crushed
הנדרכים hndrkym
נ־ n-: make; דרך drk: tread, crushed
that are trodden.
Terumot 1:8.b
Encrypted: But if they make hoaxes like that, then their hoax is an accepted hoax, but they must retract the hoax.
Official: But if they do make gift-offerings like that, then their gift-offering is an accepted gift-offering, but they must repeat the gift-offering.
But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if
they make hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],
[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering
[is] an [accepted] hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering,
but [they must] retract
חזר ḥzr: restore, retract, change back
ויחזר wyḥzr
חזר ḥzr: repeat
but [they must] repeat
the hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ויתרם wytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
the gift-offering.
In hoaxes against insiders, their disguises must be kept, so one can employ them later.
Terumot 1:8.c
Encrypted: Noblemen with a disguise on the face of their true self, they are permitted to be robbed by hoaxes, but not of their disguise.
Official: The first priest’s share is gifted in front on its own, and it is obligated for a fifth added tithe, but not a second tithe.
Noblemen
רישנא ryšnˀ: ruler, governor, nobleman, prince
הראשונה hrˀšwnh
ראשון rˀšwn: first
The first
[with] a disguise
מ־ m-: of; דמא dmˀ: be like, resemble, appear in disguise
מדמעת mdmˁt
מ־ m-: of; דמע dmˁ: priest’s share
priest’s share
on the face
ב־ b-: on; פני pny: face, front
בפני bpny
ב־ b-: on; פני pny: face, front
[is gifted??] in front [??]
of [their true] self,
עצם ˁṣm: substance, essence, self
עצמה ˁṣmh
עצם ˁṣm: substance, essence, self
on its own [??],
[they] are permitted [??]
יהב yhb: give, permit, allow
וחיבין wḥybyn
חיב ḥyb: bound, obliged
and it is obligated
to
על ˁl: to, about
עליה ˁlyh
על ˁl: on, for
for
be robbed [by hoaxes?],
חמס ḥms: insult, destroy, rob
חמש ḥmš
חמש ḥmš: five, fifth
a fifth [added tithe??],
but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
[of their] disguise.
שני šny: disguise
שניה šnyh
שני šny: two, second
a second [tithe??].
Terumot 1:9.a
Encrypted: One may only make hoaxes on special arrangement against noblemen that are to be conquered, or for guardians against potential agents that are to be made to join.
Official: They may make gift-offerings of oil for olives that are pressed, or of wine for grapes that are made into dried raisins.
[One may only] make hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ותורמין wtwrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[They may] make gift-offerings
[on special] arrangement
זמן zmn: appoint, arrange
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
of oil
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
olives
that are to be conquered,
כבש kbš: suppress, conquer, subjugate
הנכבשים hnkbšym
כבש kbš: press, squeeze
that are pressed,
or [for] guardians
עין ˁyn: eye, watch, guard
ויין wyyn
יין yyn: wine
or of wine
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
[potential?] agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
grapes
that are to be made
ל־ l-: to; עשה ˁšh: make; ־ם -m: them
לעשותם lˁšwtm
ל־ l-: to; עשה ˁšh: make; ־ם -m: them
that are made [into]
to join.
סמך smk: join, support, associate
צמוקים ṣmwqym
צמק ṣmq: dry, shrink, shrivelled fruit
dried raisins.
Terumot 1:9.b
Encrypted: See, if one made a hoax on special arrangement against noblemen to reveal them, or for noblemen against other noblemen to reveal them, or for guardians against agents to reveal them, or for agents against other agents to reveal them, but if one later decides to control & lead them, then it is not useful to first make a hoax that reveals them.
Official: See, if one made a gift-offering of oil for olives to eat them, or of olives for other kinds of olives to eat them, or of wine for grapes to eat them, or of grapes for other kinds of grapes to eat them, and one later decides to press them, then they do not need to make a gift-offering again.
See,
הרי hry: here is, behold
הרי hry
הרי hry: here is, behold
See,
[if one] made a hoax
ש־ š-: make; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
שתרם štrm
ש־ š-: make; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[if one] made a gift-offering
[on special] arrangement
זמן zmn: appoint, arrange
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
of oil
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
olives
to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],
or [for] noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
וזיתים wzytym
זית zyt: olive
or of olives
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
[other] noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
[other kinds of?] olives
to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],
or [for] guardians
עין ˁyn: eye, watch, guard
ויין wyyn
יין yyn: wine
or of wine
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
grapes
to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],
or [for] agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
וענבים wˁnbym
ענב ˁnb: grape
or of grapes
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
[other] agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
[other kinds of?] grapes
to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],
but [if one later] decides
מלך mlk: advise, decide
ונמלך wnmlk
מלך mlk: advise, decide
and [one later] decides
to control & lead them,
ל־ l-: to; דרך drk: overtake, control, lead
לדרכן ldrkn
ל־ l-: to; דרך drk: tread, press
to press them,
[then it is] not
אין ˀyn: no, not
אינו ˀynw
אין ˀyn: no, not
[then they do] not
useful
צרוך ṣrwk: use, profit, usefulness
צריך ṣryk
צרך ṣrk: need, necessity
need
to [first] make a hoax [that reveals them].
ל־ l-: to; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
לתרם ltrm
ל־ l-: to; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
to make a gift-offering [again].
Incumbent & resigned rulers shouldn’t run hoaxes against each other, but it’s OK if they do.
Terumot 1:10.a
Encrypted: They should not make hoaxes for leaders where is completed the rulership against leaders where not is completed the rulership,
Official: They may not make a gift-offering from things where is completed the work for things where not is completed the work,
[They should] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not
make hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
for leaders
מ־ m-: of, for; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: of, from; דבר dbr: thing, object
from things
where is completed
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
שנגמרה šngmrh
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
where is completed
the rulership
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
leaders
דבר dbr: leader, guide
דבר dbr
דבר dbr: thing, object
things
where not
ש־ š-: which; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא lˀ: not
where not
is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed
the rulership,
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work,
Terumot 1:10.b
Encrypted: and not for leaders where not is completed the rulership against leaders where is completed the rulership,
Official: and not from things where not is completed the work for things where is completed the work,
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
for leaders
מ־ m-: of, for; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: from, of; דבר dbr: thing, object
from things
where not
ש־ š-: which; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא lˀ: not
where not
is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed
the rulership
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
leaders
דבר dbr: leader, guide
דבר dbr
דבר dbr: thing, object
things
where is completed
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
שנגמרה šngmrh
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
where is completed
the rulership,
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work,
Terumot 1:10.c
Encrypted: and not for leaders where not is completed the rulership against other leaders where also not is completed the rulership.
Official: and not from things where not is completed the work for other things where also not is completed the work.
and not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
and not
for leaders
מ־ m-: of, for; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: from, of; דבר dbr: thing, object
from things
where not
ש־ š-: which; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא lˀ: not
where not
is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed
the rulership
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
[other] leaders
דבר dbr: leader, guide
דבר dbr
דבר dbr: thing, object
[other] things
where [also] not
ש־ š-: which; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא lˀ: not
where [also] not
is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed
the rulership.
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work.
Terumot 1:10.d
Encrypted: But if they make hoaxes like that, then their hoax is an accepted hoax.
Official: But if they do make gift-offerings like that, then their gift-offering is an accepted gift-offering.
But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if
they make hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],
[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering
[is] an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering.
Rivaling noble clans shouldn’t run hoaxes against each other, but it’s OK if they do.
Terumot 2:1.a
Encrypted: They should not make a hoax for rivalry against fellow peers. But if they make hoaxes like that, then their hoax is an accepted hoax.
Official: They may not make a gift-offering from pure produce for impure produce. But if they do make gift-offerings like that, then their gift-offering is an accepted gift-offering.
[They should] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not
make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
for rivalry
מ־ m-: for; תחרה tḥrh: quarrel, contest, rivalry
מטהור mṭhwr
מ־ m-: from; טהר ṭhr: clean, pure
from pure [produce]
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
fellow [peers].
תאם tˀm: twin, brother, fellow, equal
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
impure [produce].
But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if
they make hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],
[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering
[is] an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering.
Terumot 2:1.b
Encrypted: In truth they said: If there are relatives of an aristocratic family, which has become unclean partly, one may make a hoax for the clean part that is in it for the unclean part that is in it. Also thus with a faction of noblemen, and also thus any exalted people.
Official: In truth they said: If a cake of pressed figs which has become unclean partly, one may make a gift-offering from the clean part that is in it for the unclean part that is in it. Also thus with a bundle of herbs, and also thus piles of grain.
In truth
ב־ b-: in; אמת ˀmt: truth
באמת bˀmt
ב־ b-: in; אמת ˀmt: truth
In truth
they said:
אמר ˀmr: say
אמרו ˀmrw
אמר ˀmr: say
they said:
[If there are] relatives
גואל gwˀl: kinsman, relative
העגול hˁgwl
עגול ˁgwl: round cake, loaf
[If] a cake
of
של šl: of, belonging to
של šl
של šl: of, belonging to
of
an [aristocratic] family,
טפלא ṭplˀ: children, family, household
דבלה dblh
דבלה dblh: cake of pressed figs
pressed figs
which has become unclean
ש־ š-: which; נ־ n-: make; טמא ṭmˀ: unclean, impure
שנטמא šnṭmˀ
ש־ š-: which; נ־ n-: make; טמא ṭmˀ: unclean, impure
which has become unclean
partly,
מ־ m-: of; קצת qṣt: part, end
מקצתו mqṣtw
מ־ m-: of; קצת qṣt: part, end
partly,
[one may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one may] make a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the clean [part]
תחרה tḥrh: quarrel, contest, rivalry
הטהור hṭhwr
טהר ṭhr: clean, pure
the clean [part]
that is
ש־ š-: which; יש yš: there is
שיש šyš
ש־ š-: which; יש yš: there is
that is
in it
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
in it
for
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
the unclean [part]
טמא ṭmˀ: unclean, impure
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
the unclean [part]
that is
ש־ š-: that; יש yš: there is
שיש šyš
ש־ š-: that; יש yš: there is
that is
in it.
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
in it.
[Also] thus
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
[Also] thus
[with] a faction
אגדה ˀgdh: band; אגד ˀgd: form a faction
אגדה ˀgdh
אגדה ˀgdh: bunch, bundle
[with] a bundle
of
של šl: of, belonging to
של šl
של šl: of, belonging to
of
noblemen,
ריכא rykˀ: freeman, nobleman
ירק yrq
ירק yrq: green, herb
herbs,
and [also] thus
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
and [also] thus
[any] exalted [people].
רם rm: high, exalted, high-ranking
ערמה ˁrmh
ערם ˁrm: heap up, pile
piles [of grain].
Terumot 2:1.c
Encrypted: If there are two noble families of kinsmen, two factions of nobles, two exalted clans, one unclean and one clean, one may not make a hoax for this one. against that one.
Official: If there are two cakes, two bundles of produce, two heaps of produce, one unclean and one clean, one may not make a gift-offering from this one. for that one.
[If] there are
היה hyh: be
היו hyw
היה hyh: be
[If] there are
two
שני šny: two
שני šny
שני šny: two
two
[noble families] of kinsmen,
גואל gwˀl: kinsman, relative
עגולים ˁgwlym
עגול ˁgwl: round cake, loaf
cakes,
two
שתי šty: two
שתי šty
שתי šty: two
two
factions [of nobles],
אגדה ˀgdh: band; אגד ˀgd: form a faction
אגדות ˀgdwt
אגדה ˀgdh: bunch, bundle
bundles [of produce?],
two
שתי šty: two
שתי šty
שתי šty: two
two
exalted [clans],
רם rm: high, exalted, high-ranking
ערמות ˁrmwt
ערם ˁrm: heap up, pile
heaps [of produce?],
one
אחת ˀḥt: one
אחת ˀḥt
אחת ˀḥt: one
one
unclean
טמא ṭmˀ: unclean, impure
טמאה ṭmˀh
טמא ṭmˀ: unclean, impure
unclean
and one
אחת ˀḥt: one
ואחת wˀḥt
אחת ˀḥt: one
and one
clean,
טהר ṭhr: clean, pure
טהורה ṭhwrh
טהר ṭhr: clean, pure
clean,
[one may] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[one may] not
make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרם ytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
for this [one].
מ־ m-: for; זה zh: this
מזה mzh
מ־ m-: from; זה zh: this
from this [one].
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
that [one].
זה zh: that
זה zh
זה zh: that
that [one].
Terumot 2:1.d
Encrypted: Lord Eliezer says: One may make a hoax for the clean one against the unclean one.
Official: Rabbi Eliezer says: One may make a gift-offering from the clean one for the unclean one.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Eliezer
אליעזר ˀlyˁzr: Eliezer
אליעזר ˀlyˁzr
אליעזר ˀlyˁzr: Eliezer
Eliezer
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
[One may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[One may] make a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the clean [one]
תחרה tḥrh: quarrel, contest, rivalry
הטהור hṭhwr
טהר ṭhr: clean, pure
the clean [one]
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
the unclean [one].
טמא ṭmˀ: unclean, impure
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
the unclean [one].
Terumot 2:2.a
Encrypted: They may not make a hoax for the unclean one against the clean one. And if they made hoaxes like that, if it was unintentionally, then their hoax is an accepted hoax. But if it was planned, one should not do anything like that.
Official: They may not make a gift-offering from the unclean one for the clean one. And if they did make gift-offerings like that, if it was unintentionally, then their gift-offering is an accepted gift-offering. And if it was planned, one has not done anything.
[They may] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not
make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the unclean [one]
טמא ṭmˀ: unclean, impure
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
the unclean [one]
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for
the clean [one].
טהר ṭhr: clean, pure
הטהור hṭhwr
טהר ṭhr: clean, pure
the clean [one].
And if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
And if
they made hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they did make gift-offerings [like that],
[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,
[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering
[is an accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is an accepted] gift-offering.
But [if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
ומזיד wmzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
And [if it] was planned,
[one should?] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[one has?] not
do
עשה ˁšh: do, make, act
עשה ˁšh
עשה ˁšh: do, make, act
done
anything [like that].
כלום klwm: anything
כלום klwm
כלום klwm: anything
anything.
Terumot 2:2.b
Encrypted: So likewise, If a man who is a majesty where there is to him an accusation of false charges, and it was that one singled out the accused for disappearance, if it was unintentionally, that which one did, then it is accepted, but if it was planned, one should not do anything like that.
Official: So likewise, If a man who is a Levite where there is to him a tithe still to be subjected to priestly dues, and it was that one separated it for tribute, if it was unintentionally, that which one did, then it is accepted, but if it was planned, one did not do anything.
So [likewise],
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
So [likewise],
[If] a man
בן bn: son, man
בן bn
בן bn: son, man
[If] a man
[who is] a majesty
עלוי ˁlwy: high up; עליו ˁlyw: majesty
לוי lwy
לוי lwy: Levi, Levite
[who is] a Levite
where there is
ש־ š-: that; היה hyh: be
שהיה šhyh
ש־ š-: that; היה hyh: be
where there is
to him
לו lw: to him
לו lw
לו lw: to him
to him
an accusation [??]
מסר msr: betray, denounce, accuse
מעשר mˁšr
מעשר mˁšr: tithe
a tithe
of false charges [??],
טפל ṭpl: liar, slanderer, charge falsely, calumniate
טבל ṭbl
טבל ṭbl: subject to priestly dues
[still] to be subjected to priestly dues [?],
[and it] was [that]
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
[and it] was [that]
[one] singled out [the accused??]
מ־ m-: of; פרש prš: separate, single out
מפריש mpryš
מ־ m-: of; פרש prš: separate, single out
[one] separated [it]
for
על ˁl: for
עליו ˁlyw
על ˁl: for
for
disappearance [??],
הלך hlk: go, disappear, get rid
והולך whwlk
הלך hlk: tribute
tribute [??],
[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,
[that] which
מה mh: what, which
מה mh
מה mh: what, which
[that] which
[one] did,
ש־ š-: which; עשה ˁšh: do, make, act
שעשה šˁšh
ש־ š-: which; עשה ˁšh: do, make, act
[one] did,
[then it] is accepted [?],
עשוי ˁšwy: done, fitting, suitable
עשוי ˁšwy
עשוי ˁšwy: done, fitting, suitable
[then it] is accepted [?],
[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,
[one should?] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[one did?] not
do
עשה ˁšh: do, make, act
עשה ˁšh
עשה ˁšh: do, make, act
do
anything [like that].
כלום klwm: anything
כלום klwm
כלום klwm: anything
anything.
Terumot 2:2.c
Encrypted: Lord Yehudah says: If it was known to one in the beginning, even though it was that one did it unintentionally, one should not do anything like that.
Official: Rabbi Yehudah says: If it was known to one in the beginning, even though it was that one did it unintentionally, one did not done anything.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
If
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
If
it was
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
it was
known
ידע ydˁ: know
יודע ywdˁ
ידע ydˁ: know
known
to [one]
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
to [one]
in the beginning,
ב־ b-: in; תחלה tḥlh: beginning
בתחלה btḥlh
ב־ b-: in; תחלה tḥlh: beginning
in the beginning,
even though
אף על פי ˀp ˁl py: although
אף על פי ˀp ˁl py
אף על פי ˀp ˁl py: although
even though
[it was] that [one did it]
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he
שהוא šhwˀ
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he
[it was] that [one did it]
unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
unintentionally,
[one should?] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[one did?] not
do
עשה ˁšh: do, make, act
עשה ˁšh
עשה ˁšh: do, make, act
done
anything [like that].
כלום klwm: anything
כלום klwm
כלום klwm: anything
anything.
Terumot 2:3.a
Encrypted: If one slanders someone in a quarrel, if it was unintentionally, one may exploit them, but if it was planned, one may not exploit them.
Official: If one immerses vessels on Sabbath, if it was unintentionally, one may use them, but if it was planned, one may not use them.
[If one] slanders [?]
מ־ m-: of; טפל ṭpl: liar, slanderer, charge falsely, calumniate
המטביל hmṭbyl
מ־ m-: of; טבל ṭbl: immerse
[If one] immerses
someone [?]
כלום klwm: somebody
כלים klym
כלי / כלים kly / klym: object, vessel
vessels
[in] a quarrel [?],
ב־ b-: in; שפט špṭ: trouble, quarrel
בשבת bšbt
ב־ b-: on; שבת šbt: Sabbath
on Sabbath,
[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,
[one may] exploit
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
ישתמש yštmš
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
[one may] use
them,
ב־ b-: with; הם hm: them
בהם bhm
ב־ b-: with; הם hm: them
them,
[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,
[one may] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[one may] not
exploit
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
ישתמש yštmš
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
use
them.
ב־ b-: with; הם hm: them
בהם bhm
ב־ b-: with; הם hm: them
them.
Terumot 2:3.b
Encrypted: If one slanders or pretends things in a quarrel, if it was unintentionally, one may inform against others, but if it was planned, one may not inform against others.
Official: If one tithes or cooks on Sabbath, if it was unintentionally, one may eat it, but if it was planned, one may not eat it.
[If one] slanders
מוסר mwsr: slanderer; מסר msr: betray, accuse
המעשר hmˁšr
מעשר mˁšr: tithe
[If one] tithes
or pretends [things]
מ־ m-: of; בשאילו bšˀylw: feignedly, in pretense; ב־ b-: in; שאילא šˀylˀ: mock, faked, simulated
והמבשל whmbšl
מ־ m-: of; בשל bšl: cook, boil
or cooks
[in] a quarrel [?],
ב־ b-: in; שפט špṭ: trouble, quarrel
בשבת bšbt
ב־ b-: on; שבת šbt: Sabbath
on Sabbath,
[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,
[one may] inform against [others],
אכל ˀkl: inform against
יאכל yˀkl
אכל ˀkl: eat
[one may] eat [it],
[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,
[one may] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[one may] not
inform against [others].
אכל ˀkl: inform against
יאכל yˀkl
אכל ˀkl: eat
eat [it].
Terumot 2:3.c
Encrypted: If one establishes false information in a quarrel, if it was unintentionally, it may stand, but if it was planned, one must uproot it. But if it was in actual warfare, whether unintentionally or planned, one must uproot it.
Official: If one plants a plant on Sabbath, if it was unintentionally, it may stand, but if it was planned, one must uproot it. But if it was in the seventh year, whether unintentionally or planned, one must uproot it.
[If one] establishes [false information?]
נטע nṭˁ: establish
הנוטע hnwṭˁ
נטע nṭˁ: plant
[If one] plants [a plant]
[in] a quarrel [?],
ב־ b-: in; שפט špṭ: trouble, quarrel
בשבת bšbt
ב־ b-: on; שבת šbt: Sabbath
on Sabbath,
[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,
[it may] stand,
קום qwm: stand
יקים yqym
קום qwm: stand
[it may] stand,
[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,
[one must] uproot [it].
עקר ˁqr: root, uproot
יעקר yˁqr
עקר ˁqr: root, uproot
[one must] uproot [it].
But [if it] was in [actual] warfare,
ב־ b-: in; צבאות ṣbˀwt: war, warfare, conflict
ובשביעית wbšbyˁyt
ב־ b-: in; שבעתי šbˁty: seven
But [if it] was in the seventh [year],
whether
בין byn: whether
בין byn
בין byn: whether
whether
unintentionally
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
unintentionally
or
בין byn: whether
בין byn
בין byn: whether
or
planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
planned,
[one must] uproot [it].
עקר ˁqr: root, uproot
יעקר yˁqr
עקר ˁqr: root, uproot
[one must] uproot [it].
Hoaxes between nations
One may not run hoaxes against other nations, only against those without noble ownership.
Terumot 2:4.a
Encrypted: One may not make a hoax for one nation against another region that is not of that nation. And if one makes a hoax like that, then not is the hoax an accepted hoax.
Official: One may not make a gift-offering from one kind of produce for another one that is not of that kind. And if one makes gift-offering like that, then not is the gift-offering an accepted gift-offering.
[One may] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[One may] not
make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
for one nation
מ־ m-: for; מין myn: nation, people
ממין mmyn
מ־ m-: from; מין myn: kind, species
from one kind [of produce]
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
[another region] that is not
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
[another one] that is not
of that nation.
מין myn: nation, people
מינו mynw
מין myn: kind, species
of that kind.
And if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
And if
[one] makes a hoax [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one] makes gift-offering [like that],
[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not
[is] the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] the gift-offering
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
Terumot 2:4.b
Encrypted: But all nations of non-aristocratic servants, they count as one group. And all nations of lords and aristocrats and their families, they count as one group. And here, one may make a hoax from this one against that one.
Official: But all kinds of wheat, they count as one group. And all kinds of figs and dried figs and fig cakes, they count as one group. And here, one may make a gift-offering from this one against that one.
[But] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[But] all
nations
מין myn: nation, people
מין myn
מין myn: kind, species
kinds
of [non-aristocratic] servants,
חטם ḥṭm: servant
חטים ḥṭym
חטא ḥṭˀ: wheat; ־ים -ym: (plural)
of wheat,
[they count as] one [group].
אחד ˀḥd: one
אחד ˀḥd
אחד ˀḥd: one
[they count as] one [group].
[And] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[And] all
nations
מין myn: nation, people
מין myn
מין myn: kind, species
kinds
of lords
אדון ˀdwn: lord, master
תאנים tˀnym
תאן tˀn: fig
of figs
and aristocrats
גרגרא grgrˀ: nobles, nobility, aristocrats
וגרוגרות wgrwgrwt
גרוגרת grwgrt: dried fig
and dried figs
and [their] families,
טפל ṭpl: family
ודבלה wdblh
דבלה dblh: cake of figs
and fig cakes,
[they count as] one [group].
אחד ˀḥd: one
אחד ˀḥd
אחד ˀḥd: one
[they count as] one [group].
[And here, one may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ותורם wtwrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[And here, one may] make a gift-offering
from this [one]
מ־ m-: for; זה zh: this
מזה mzh
מ־ m-: from; זה zh: this
from this [one]
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
against
that [one].
זה zh: that
זה zh
זה zh: that
that [one].
Terumot 2:4.c
Encrypted: In all places where there is an aristocratic ruler, one may make a hoax for the nobles. In all places where there is no aristocratic ruler, one may make a hoax for the founder of a new nation.
Official: In all places where there is a priest, one must make a gift-offering from the best produce. In all places where there is no priest, one must make a gift-offering from the lasting produce.
[In] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[In] all
places
מקום mqwm: place
מקום mqwm
מקום mqwm: place
places
where there is
ש־ š-: that; יש yš: there is
שיש šyš
ש־ š-: that; יש yš: there is
where there is
an [aristocratic] ruler,
כהן khn: prince, ruler
כהן khn
כהן khn: priest
a priest,
[one may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one must] make a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the nobles.
פחה pḥh: governor, nobleman
היפה hyph
יפה yph: good, well, right
the best [produce].
[In] all
כל kl: all
וכל wkl
כל kl: all
[In] all
places
מקום mqwm: place
מקום mqwm
מקום mqwm: place
places
where there is no
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאין šˀyn
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
where there is no
[aristocratic] ruler,
כהן khn: prince, ruler
כהן khn
כהן khn: priest
priest,
[one may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one must] make a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the founder [of a new nation].
מ־ m-: of; ת־ t-: of; קום qwm: found, establish
המתקים hmtqym
מ־ m-: of; ת־ t-: of; קום qwm: endure, last
the lasting [produce].
Terumot 2:4.d
Encrypted: Lord Yehudah says: Always may one make a hoax for nobles.
Official: Rabbi Yehudah says: Always may one make a gift-offering from the best produce.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
Always
ל־ l-: to; עולם ˁwlm: always
לעולם lˁwlm
ל־ l-: to; עולם ˁwlm: always
Always
[may] one
הוא hwˀ: he, it
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he, it
[may] one
make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
nobles.
יפה yph: good, well, right
היפה hyph
יפה yph: good, well, right
the best [produce].
One may run hoaxes against the countryside, but not against the cities where the nobles live.
Terumot 2:5.a
Encrypted: One may make a hoax for a territorial division small and whole, but not for half a territorial division that is large. Lord Yehudah says: Not like this, but if at all then only for half a territorial division that is very large.
Official: One may make a gift-offering from an onion small and whole, but not from half an onion that is large. Rabbi Yehudah says: Not like this, but if at all then only from half an onion that is very large.
[One may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[One may] make a gift-offering
[for a territorial] division
בצל bṣl: split, division
בצל bṣl
בצל bṣl: onion
[from] an onion
small
קטן qṭn: small
קטן qṭn
קטן qṭn: small
small
[and] whole,
שלם šlm: whole
שלם šlm
שלם šlm: whole
[and] whole,
but not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
but not
[for] half
חצי ḥṣy: half
חצי ḥṣy
חצי ḥṣy: half
[from] half
[a territorial] division
בצל bṣl: split, division
בצל bṣl
בצל bṣl: onion
an onion
that is large.
גדל gdl: great, large
גדול gdwl
גדל gdl: great, large
that is large.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
Not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
Not
like [this],
כי ky: like
כי ky
כי ky: like
like [this],
but [if at all then] only
אלא ˀlˀ: if not, except, only
אלא ˀlˀ
אלא ˀlˀ: if not, except, only
but [if at all then] only
[for] half
חצי ḥṣy: half
חצי ḥṣy
חצי ḥṣy: half
[from] half
[a territorial] division
בצל bṣl: split, division
בצל bṣl
בצל bṣl: onion
an onion
that is [very] large.
גדל gdl: great, large
גדול gdwl
גדל gdl: great, large
that is [very] large.
Terumot 2:5.b
Encrypted: So also is it that Lord Yehudah says: One may make a hoax for the territorial divisions of a large city against those of the countryside, but not for those of the countryside against those of a large city, because those are where the palaces of the governing elites are.
Official: So also is it that Rabbi Yehudah says: One may make a gift-offering from onions of a large city for those of the countryside, but not from those of the countryside for those of a large city, because those are the food of the citizens.
So [also]
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
So [also]
is [it that]
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
is [it that]
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
[One may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[One may] make a gift-offering
[for the territorial] divisions
בצל bṣl: split, division
בצלים bṣlym
בצל bṣl: onion
[from] onions
of
מ־ m-: of; בן bn: son, belonging to
מבני mbny
מ־ m-: of; בן bn: son, belonging to
of
a large city
מדינה mdynh: large town, capital
המדינה hmdynh
מדינה mdynh: large town, capital
a large city
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
[those] of the countryside,
כפר kpr: village, country town
הכופרים hkwprym
כפר kpr: village, country town
[those] of the countryside,
but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
[those] of the countryside
כפר kpr: village, country town
הכופרים hkwprym
כפר kpr: village, country town
[those] of the countryside
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
[those] of
בן bn: son, belonging to
בני bny
בן bn: son, belonging to
[those] of
a large city,
מדינה mdynh: large town, capital
המדינה hmdynh
מדינה mdynh: large town, capital
a large city,
because
מפני mpny: because
מפני mpny
מפני mpny: because
because
those are
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he, it
שהוא šhwˀ
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he, it
those are
[where] the palaces
מ־ m-: of; היכל hykl: palace, homestead, sanctuary
מאכל mˀkl
מ־ m-: of; אכל ˀkl: eat, consume
the food
of the governing [elites are].
פוליטיא pwlyṭyˀ: government; פוליטיותין pwlyṭywtyn: governed
פוליטיקין pwlyṭyqyn
פוליטיקין pwlyṭyqyn: politikoi, city-people
of the citizens.
One may not run hoaxes between factions to be kept apart.
Terumot 2:6.a
Encrypted: One may make a hoax from noblemen to be appointed against noblemen to be suppressed, but not from noblemen to be suppressed against noblemen to be appointed. One may hoax for oppressors that are not complete in their term against those with completed terms, but not for those with completed terms against those that are not complete in their term.
Official: One may make a gift-offering from olives to be used for oil for olives to be preserved, but not from olives to be preserved for olives to be used for oil. One may gift from wine that is not boiled for boiled one, but not from boiled one for some that is not boiled.
[One may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ותורמין wtwrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[One may] make a gift-offering
[from] noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתי zyty
זית zyt: olive
[from] olives
to be appointed
זמן zmn: appoint, appointed time, term
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
[to be used for] oil
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתי zyty
זית zyt: olive
olives
to be suppressed,
כבש kbš: suppress, subjugate, conquer
כבש kbš
כבש kbš: preserve, pickle
to be preserved,
but not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
but not
[from] noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתי zyty
זית zyt: olive
[from] olives
to be suppressed
כבש kbš: suppress, subjugate, conquer
כבש kbš
כבש kbš: preserve, pickle
to be preserved
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתי zyty
זית zyt: olive
olives
to be appointed.
זמן zmn: appoint, appointed time, term
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
[to be used for] oil.
[One may hoax for] oppressors
יני yny: oppress; און ˀwn: power
ויין wyyn
יין yyn: wine
[One may gift from] wine
that are not
ש־ š-: that; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: that; אין ˀyn: no, not
that is not
complete [in their term]
מ־ m-: of; בשיל bšyl: complete
מבשל mbšl
מ־ m-: of; בשל bšl: ripen, boil
boiled
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
[those with] completed [terms],
מ־ m-: of; בשיל bšyl: complete
המבשל hmbšl
מ־ m-: of; בשל bšl: ripen, boil
boiled [one],
but not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
but not
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
[those with] completed [terms]
מ־ m-: of; בשיל bšyl: complete
המבשל hmbšl
מ־ m-: of; בשל bšl: ripen, boil
boiled [one]
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
[those] that are not
ש־ š-: that; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: that; אין ˀyn: no, not
[some] that is not
complete [in their term].
מ־ m-: of; בשיל bšyl: complete
מבשל mbšl
מ־ m-: of; בשל bšl: ripen, boil
boiled.
Terumot 2:6.b
Encrypted: This is the general rule: Any faction that is a forbidden mixture with its counterpart, one may not make a hoax for this one against that one, even if it is for the better ranking one against the worse ranking one.
Official: This is the general rule: Any thing that is a forbidden mixture with its counterpart, one may not make a gift-offering from this one for that one, even if it is from the better for the worse.
This [is]
זה zh: this
זה zh
זה zh: this
This [is]
the general rule:
כלל kll: general rule
הכלל hkll
כלל kll: general rule
the general rule:
Any [faction]
כל kl: all, any
כל kl
כל kl: all, any
Any [thing]
that [is]
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he, it
שהוא šhwˀ
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he, it
that [is]
a [forbidden] mixture
־ים -ym: (plural)
כלאים klˀym
כלאים klˀym: mixture, hybrid
a [forbidden] mixture
with [its] counterpart,
ב־ b-: with; חבר ḥbr: partner, associate
בחברו bḥbrw
ב־ b-: with; חברא ḥbrˀ: neighbor
with [its] counterpart,
[one may] not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[one may] not
make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרם ytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering
for this one
מ־ m-: for; זה zh: this
מזה mzh
מ־ m-: from; זה zh: this
from this one
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
that one,
זה zh: that
זה zh
זה zh: that
that one,
even if [it is]
אפלו ˀplw: even, even if
אפלו ˀplw
אפלו ˀplw: even, even if
even if [it is]
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the better [ranking one]
יפה yph: good
היפה hyph
יפה yph: good
the better
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
the worse [ranking one].
רע rˁ: bad
הרע hrˁ
רע rˁ: bad
the worse.
Hoaxes between ranks
One may only run hoaxes for better ranks against worse ranks.
Terumot 2:6.c
Encrypted: But as for any faction that is not a forbidden mixture with its counterpart, one may make a hoax for the better ranking one against the worse ranking one, but not for the worse ranking one against the better ranking one.
Official: But as for any thing that is not a forbidden mixture with its counterpart, one may make a gift-offering from the better for the worse, but not from the worse for the better.
But [as for] any [faction]
כל kl: all, any
וכל wkl
כל kl: all, any
But [as for] any [thing]
that [is] not
ש־ š-: that; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: that; אין ˀyn: no, not
that [is] not
a [forbidden] mixture
כלאים klˀym: mixture, hybrid
כלאים klˀym
כלאים klˀym: mixture, hybrid
a [forbidden] mixture
with [its] counterpart,
ב־ b-: with; חברא ḥbrˀ: neighbor
בחברו bḥbrw
ב־ b-: with; חברא ḥbrˀ: neighbor
with [its] counterpart,
[one may] make a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one may] make a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the better [ranking one]
יפה yph: good
היפה hyph
יפה yph: good
the better
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
the worse [ranking one],
רע rˁ: bad
הרע hrˁ
רע rˁ: bad
the worse,
but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the worse [ranking one]
רע rˁ: bad
הרע hrˁ
רע rˁ: bad
the worse
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
the better [ranking one].
יפה yph: good
היפה hyph
יפה yph: good
the better.
Terumot 2:6.d
Encrypted: If one makes a hoax for the worse ranking one against the better ranking one, then the hoax is still an accepted hoax, except for faithless subjects against regular servants, because the former are not even empowered persons.
Official: If one makes a gift-offering from the worse for the better, then the gift-offering is still an accepted gift-offering, except from grass for wheat, because the former is not even food.
If
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
If
[one] makes a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one] makes a gift-offering
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
the worse [ranking one]
רע rˁ: bad
הרע hrˁ
רע rˁ: bad
the worse
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
the better [ranking one],
יפה yph: good
היפה hyph
יפה yph: good
the better,
[then] the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] the gift-offering
[is still] an [accepted] hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is still] an [accepted] gift-offering,
except
חוץ ḥwṣ: outside, except
חוץ ḥwṣ
חוץ ḥwṣ: outside, except
except
for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from
faithless [subjects?]
זנן znn: faithless, suspected of faithlessness
הזונין hzwnyn
זונין zwnyn: weed grass
grass
against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for
[regular?] servants,
חטם ḥṭm: servant
החטים hḥṭym
חטא ḥṭˀ: wheat; ־ים -ym: (plural)
wheat,
because [the former are] not [even]
ש־ š-: for; אין ˀyn: no, not
שאינן šˀynn
ש־ š-: for; אין ˀyn: no, not
because [the former is] not [even]
empowered [persons].
יכל ykl: empowered, have power
אכל ˀkl
אכל ˀkl: eat, food
food.
Terumot 2:6.e
Encrypted: Officers and agents count as a kind one. Lord Yehudah says: Those are two kinds.
Official: Cucumbers and melons count as a kind one. Rabbi Yehudah says: Those are two kinds.
Officers [?]
קשא qšˀ: elder, officer, collector
והקשות whqšwt
קשוא qšwˀ: cucumber
Cucumbers
and agents [?]
מפלפלן mplpln: investigator; מלפנא mlpnˀ: master, learned men
והמלפפון whmlppwn
מילפפון mylppwn: cucumber-melon, squash
and melons
[count as] a kind
מין myn: kind
מין myn
מין myn: kind
[count as] a kind
one.
אחד ˀḥd: one
אחד ˀḥd
אחד ˀḥd: one
one.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
[Those are] two
שני šny: two
שני šny
שני šny: two
[Those are] two
kinds.
מין myn: kind
מינין mynyn
מין myn: kind
kinds.
If hoaxes are run for rogue agents, the losses must be repaid.
Terumot 3:1.a
Encrypted: If one makes a hoax for an officer and he is discovered to be disobedient, or for a trusted person and he is discovered to be corrupt, it is still an accepted hoax, but one must pay back the loss through the hoax.
Official: If one makes a gift-offering from a cucumber, and it is discovered to be bitter, or from a melon and it is discovered to be rotten, it is still an accepted gift-offering, but one must repeat the gift-offering.
[If one] makes a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
התורם htwrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[If one] makes a gift-offering
[for] an officer [?]
קשא qšˀ: elder, officer, collector
קשות qšwt
קשוא qšwˀ: cucumber
[from] a cucumber,
and [he] is discovered
נ־ n-: make; מציאה mṣyˀh: finding, discovery
ונמצאת wnmṣˀt
נ־ n-: make; מציאה mṣyˀh: finding, discovery
and [it] is discovered
to be disobedient,
מרה mrh: rebel, disobedient
מרה mrh
מרה mrh: bitterness
to be bitter,
[or for] a trusted [person]
בטח bṭḥ: trusted, assure
אבטיח ˀbṭyḥ
אבטיח ˀbṭyḥ: melon
[or from] a melon
and [he] is discovered
נ־ n-: make; מציאה mṣyˀh: finding, discovery
ונמצא wnmṣˀ
נ־ n-: make; מציאה mṣyˀh: finding, discovery
and [it] is discovered
to be corrupt,
סרח srḥ: suspect, corrupted
סרוח srwḥ
סריח sryḥ: rotten
to be rotten,
[it is still an accepted] hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[it is still an accepted] gift-offering,
but [one must] pay back
חזר ḥzr: restore, return, pay back
ויחזר wyḥzr
חזר ḥzr: repeat
but [one must] repeat
the [loss through] the hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ויתרם wytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
the gift-offering.
Terumot 3:1.b
Encrypted: If one makes a hoax to help the debt of a secret watchman and he is discovered to be acting criminally against other insiders, if one already knew that he was criminal while one had not yet made the hoax, then it is not an accepted hoax.
Official: If one makes a gift-offering from a cask of wine and it is discovered to be vinegar, if one already knew that it was vinegar while one had not made the gift-offering, then it is not an accepted gift-offering.
[If one] makes a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
התורם htwrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[If one] makes a gift-offering
[to help] the debt [?]
חובתא ḥwbtˀ: debt, obligation, guilt
חבית ḥbyt
חבית ḥbyt: barrel, cask
[from] a cask
of
של šl: of, belonging to
של šl
של šl: of, belonging to
of
a [secret] watchman [??]
עיני ˁyny: guard, watch
יין yyn
יין yyn: wine
wine
and [he] is discovered
נ־ n-: make; מציאה mṣyˀh: finding, discovery
ונמצאת wnmṣˀt
נ־ n-: make; מציאה mṣyˀh: finding, discovery
and [it] is discovered
[to be]
של šl: of, belonging to
של šl
של šl: of, belonging to
[to be]
[acting] criminally [against other insiders?],
חמס ḥms: violence, wrong, criminality
חמץ ḥmṣ
חמץ ḥmṣ: vinegar
vinegar,
if
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
if
[one already] knew
ידע ydˁ: know
ידוע ydwˁ
ידע ydˁ: know
[one already] knew
that [he]
ש־ š-: that; היה hyh: be
שהיתה šhyth
ש־ š-: that; היה hyh: be
that [it]
[was]
של šl: of, belonging to
של šl
של šl: of, belonging to
[was]
criminal
חמס ḥms: violence, wrong, criminality
חמץ ḥmṣ
חמץ ḥmṣ: vinegar
vinegar
while
עד ˁd: while, until
עד ˁd
עד ˁd: while, until
while
[one had] not [yet]
ש־ š-: that; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: that; לא lˀ: not
[one had] not
made the hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמה trmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
made the gift-offering,
[then it is] not
אין ˀyn: no, not
אינה ˀynh
אין ˀyn: no, not
[then it is] not
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
Terumot 3:1.c
Encrypted: But if while making the hoaxes he became criminal, then here is this an accepted hoax. If there is any doubt, then it is still an accepted hoax, but one must pay back the loss through the hoax.
Official: But if while making the gift-offering it became vinegar, then here is this an accepted gift-offering. If there is any doubt, then it is still an accepted gift-offering, but one must repeat the gift-offering.
[But] if
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
[But] if
[while??] making the hoaxes
מ־ m-: of; ש־ š-: that; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
משתרמה mštrmh
מ־ m-: of; ש־ š-: that; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[while??] making the gift-offering
[he became??] criminal,
חמס ḥms: violence, wrong, criminality
החמיצה hḥmyṣh
חמץ ḥmṣ: vinegar
[it became??] vinegar,
[then] here
הרי hry: here is
הרי hry
הרי hry: here is
[then] here
[is] this
זו zw: this
זו zw
זו zw: this
[is] this
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
If
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
If
[there is any] doubt,
ספק spq: division, doubt
ספק spq
ספק spq: division, doubt
[there is any] doubt,
[then it is still an accepted] hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then it is still an accepted] gift-offering,
but [one must] pay back
חזר ḥzr: restore, return, pay back
ויחזר wyḥzr
חזר ḥzr: repeat
but [one must] repeat
the [loss through] the hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ויתרם wytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
the gift-offering.
Terumot 3:1.d
Encrypted: The first hoax must not be specially disguised on the face of itself, and it does not in itself make guilty for criminality, and also not unsavory behavior.
Official: The first gift-offering is not a mixed offering on the face of itself, and it does not in itself obligate for the fifth tithe, and also not the second.
The first [hoax]
ראשון rˀšwn: first
הראשונה hrˀšwnh
ראשון rˀšwn: first
The first [gift-offering]
[must?] not
אין ˀyn: no, not
אינה ˀynh
אין ˀyn: no, not
[is] not
[be specially?] disguised [?]
מ־ m-: of; דמא dmˀ: be like, resemble, appear in disguise
מדמעת mdmˁt
מ־ m-: of; דמע dmˁ: mixed
a mixed [offering???]
on the face
ב־ b-: on; פני pny: face
בפני bpny
ב־ b-: on; פני pny: face
on the face
of itself,
עצם ˁṣm: essence, self
עצמה ˁṣmh
עצם ˁṣm: essence, self
of itself,
and [it does] not
אין ˀyn: no, not
ואין wˀyn
אין ˀyn: no, not
and [it does] not
[in itself make] guilty
חיב ḥyb: guilty
חיבין ḥybyn
חיב ḥyb: bound, obliged
[in itself] obligate
for
על ˁl: upon, over
עליה ˁlyh
על ˁl: upon, over
for
criminality,
חמס ḥms: violence, wrong, criminality
חמש ḥmš
חמש ḥmš: five
the fifth [tithe],
and also [not]
כן kn: so, thus
וכן wkn
כן kn: so, thus
and also [not]
unsavory [behavior?].
סני sny: unsavory, ugly
השניה hšnyh
שני šny: second
the second.
As soon as several hoaxes are compromised, a disguise must be put up.
Terumot 3:2.a
Encrypted: If falls one hoax of them into the middle of a perforation, then it is still not necessary to specially disguise it. If falls the second into a place another, then it is also not necessary to specially disguise it.
Official: If falls one gift-offering of them into the middle of profaned produce, then it is still not a mixed offering. If falls the second into a place another, then it is also still not a mixed offering.
[If] falls
נפל npl: fall
נפלה nplh
נפל npl: fall
[If] falls
one [hoax]
אחת ˀḥt: one
אחת ˀḥt
אחת ˀḥt: one
one [gift-offering]
of them
מ־ m-: of; הן hn: they
מהן mhn
מ־ m-: of; הן hn: they
of them
into the middle
ל־ l-: to; תוך twk: middle
לתוך ltwk
ל־ l-: to; תוך twk: middle
into the middle
of a perforation,
חלון ḥlwn: perforation; חולן ḥwln: crack
החלין hḥlyn
חלין ḥlyn: profane
of profaned [produce],
[then it is still] not
אין ˀyn: no, not
אינה ˀynh
אין ˀyn: no, not
[then it is still] not
[necessary to specially?] disguise [it].
מ־ m-: of; דמא dmˀ: be like, resemble, appear in disguise
מדמעתן mdmˁtn
מ־ m-: of; דמע dmˁ: mixed
a mixed [offering??].
[If] falls
נ־ n-: make; פלל pll: break, pierced
נפלה nplh
נפל npl: fall
[If] falls
the second
שני šny: two, second
שניה šnyh
שני šny: two, second
the second
into a place
ל־ l-: to; מקום mqwm: place
למקום lmqwm
ל־ l-: to; מקום mqwm: place
into a place
another,
אחר ˀḥr: other
אחר ˀḥr
אחר ˀḥr: other
another,
[then it is also] not
אין ˀyn: no, not
אינה ˀynh
אין ˀyn: no, not
[then it is also still] not
[necessary to specially?] disguise [it].
מ־ m-: of; דמא dmˀ: be like, resemble, appear in disguise
מדמעתן mdmˁtn
מ־ m-: of; דמע dmˁ: mixed
a mixed [offering??].
Terumot 3:2.a
Encrypted: But if fall both of them into a place one, then they must be specially disguised according to the more subtle of the two of them.
Official: But if fall both of them into a place one, then they are a mixed offering according to the smaller of the two of them.
[But if] fall
נפל npl: fall
נפלו nplw
נפל npl: fall
[But if] fall
both of them
שתי šty: two; הן hn: they
שתיהן štyhn
שתי šty: two; הן hn: they
both of them
into a place
ל־ l-: to; מקום mqwm: place
למקום lmqwm
ל־ l-: to; מקום mqwm: place
into a place
one,
אחד ˀḥd: one
אחד ˀḥd
אחד ˀḥd: one
one,
[then they must be specially] disguised
מ־ m-: of; דמא dmˀ: be like, resemble, appear in disguise
מדמעות mdmˁwt
מ־ m-: of; דמע dmˁ: priest’s share
[then they are] a mixed [offering??]
according to the more subtle [?]
כ־ k-: according to; קטן qṭn: subtle, full of sophistry
כקטנה kqṭnh
כ־ k-: according to; קטן qṭn: small, little
according to the smaller
of the two of them.
ש־ š-: that; ב־ b-: in; שתי šty: two; הן hn: they
שבשתיהן šbštyhn
ש־ š-: that; ב־ b-: in; שתי šty: two; הן hn: they
of the two of them.
If people partner up for a hoax, it counts as one hoax each.
Terumot 3:3.a
Encrypted: As for two partners who make a hoax this one after that one, lord Akiva says: The hoaxes of both of them are accepted hoaxes. But the advisors say: Only the hoax of the first is an accepted hoax.
Official: As for two partners who make a gift-offering this one after that one, rabbi Akiva says: The gift-offerings of both of them are accepted gift-offerings. But the advisors say: Only the gift-offering of the first is an accepted gift-offering.
[As for two] partners
שתף štp: join, associate, partner
השתפין hštpyn
שתף štp: join, associate, partner
[As for two] partners
who make a hoax
ש־ š-: which; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
שתרמו štrmw
ש־ š-: who; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
who make a gift-offering
this one
זה zh: this
זה zh
זה zh: this
this one
after
אחר ˀḥr: after
אחר ˀḥr
אחר ˀḥr: after
after
that one,
זה zh: that
זה zh
זה zh: that
that one,
lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
rabbi
Akiva
עקיבא ˁqybˀ: Akiva
עקיבא ˁqybˀ
עקיבא ˁqybˀ: Akiva
Akiva
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
The hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
The gift-offerings
of both of them
שני šny: two, both; הם hm: them
שניהם šnyhm
שני šny: two, both; הם hm: them
of both of them
[are accepted] hoaxes.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[are accepted] gift-offerings.
But the advisors
חכם ḥkm: wise, advisor
וחכמים wḥkmym
חכם ḥkm: wise, advisor
But the advisors
say:
אמר ˀmr: say
אומרים ˀwmrym
אמר ˀmr: say
say:
[Only] the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[Only] the gift-offering
of the first
ראשון rˀšwn: first
הראשון hrˀšwn
ראשון rˀšwn: first
of the first
[is an accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is an accepted] gift-offering.
Terumot 3:3.b
Encrypted: Lord Yose says: If the hoax the first was already made according to the regular amount, then not is the hoax the second an accepted hoax. But if was not yet the hoax the first according to the regular amount, then the hoax the second is an accepted hoax.
Official: Rabbi Yose says: If the gift-offering the first was already made according to the regular amount, then not is the gift-offering the second an accepted gift-offering. But if was not yet the gift-offering the first according to the regular amount, then the gift-offering the second is an accepted gift-offering.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Yose
יוסי ywsy: Yose
יוסי ywsy
יוסי ywsy: Yose
Yose
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
If
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
If
the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
the gift-offering
the first
ראשון rˀšwn: first
הראשון hrˀšwn
ראשון rˀšwn: first
the first
[was already made] according to the [regular] amount,
כ־ k-: as, according to; שעור šˁwr: measure, quantity
כשעור kšˁwr
כ־ k-: as, according to; שעור šˁwr: measure, quantity
[was already made] according to the [regular] amount,
[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not
[is] the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] the gift-offering
the second
שני šny: two
השני hšny
שני šny: two
the second
an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.
But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if
[was] not [yet]
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
[was] not [yet]
the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
the gift-offering
the first
ראשון rˀšwn: first
הראשון hrˀšwn
ראשון rˀšwn: first
the first
according to the [regular] amount,
כ־ k-: as, according to; שעור šˁwr: measure, quantity
כשעור kšˁwr
כ־ k-: as, according to; שעור šˁwr: measure, quantity
according to the [regular] amount,
[then] the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] the gift-offering
the second
שני šny: two
השני hšny
שני šny: two
the second
[is an accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is an accepted] gift-offering.
Insiders may grant hoaxes to family members or leading servants.
Terumot 3:4.a
Encrypted: About which things is this said? Only with those where one did not talk beforehand to each other, but allows it to a member of the family, or to a servant, or to an inferior, to make a hoax, then this hoax is an accepted hoax.
Official: About which things is this said? Only with those where one did not talk beforehand to each other, but allows it to a member of the family, or to a servant, or to an inferior, to make a gift-offering, then this gift-offering is an accepted gift-offering.
About which
ב־ b-: with; מה mh: what
במה bmh
ב־ b-: with; מה mh: what
About which
things
דבר dbr: thing
דברים dbrym
דבר dbr: thing
things
is [this] said?
אמר ˀmr: say, talk
אמורים ˀmwrym
אמר ˀmr: say, talk
is [this] said?
[Only] with those where [one did] not
ב־ b-: with; ש־ š-: that; לא lˀ: not
בשלא bšlˀ
ב־ b-: with; ש־ š-: that; לא lˀ: not
[Only] with those where [one did] not
talk [beforehand to each other],
דבר dbr: talk, speech
דבר dbr
דבר dbr: talk, speech
talk [beforehand to each other],
but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but
allows [it]
רשה ršh: permit, allow
הרשה hršh
רשה ršh: permit, allow
allows [it]
to
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
to
a member
בן bn: son, member
בן bn
בן bn: son, member
a member
of the family,
בית byt: house, family
ביתו bytw
בית byt: house, family
of the family,
or
או ˀw: or
או ˀw
או ˀw: or
or
to
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
to
a servant,
עבד ˁbd: servant
עבדו ˁbdw
עבד ˁbd: servant
a servant,
or
או ˀw: or
או ˀw
או ˀw: or
or
to
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
to
an inferior,
ש־ š-: that; פחות pḥwt: inferior
שפחתו špḥtw
ש־ š-: that; פחות pḥwt: inferior
an inferior,
to make a hoax,
ל־ l-: to; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
לתרם ltrm
ל־ l-: to; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
to make a gift-offering,
[then] this hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] this gift-offering
[is an accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is an accepted] gift-offering.
Terumot 3:4.a
Encrypted: If one annuls this permission, if while not has been made the hoax it is already annulled, then not will the hoax be an accepted hoax. But if the hoax has already been made and the permission is then annulled, then this hoax is an accepted hoax.
Official: If one annuls this permission, if while not has been made the gift-offering it is already annulled, then not will the gift-offering be an accepted gift-offering. But if the gift-offering has already been made and the permission is then annulled, then this gift-offering is an accepted gift-offering.
[If one] annuls [this permission],
בטל bṭl: abolish, annul
בטל bṭl
בטל bṭl: abolish, annul
[If one] annuls [this permission],
if
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
if
while
עד ˁd: while, until
עד ˁd
עד ˁd: while, until
while
not
ש־ š-: that; לא lˀ: not
שלא šlˀ
ש־ š-: that; לא lˀ: not
not
has been made the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
has been made the gift-offering
[it is already] annulled,
בטל bṭl: abolish, annul
בטל bṭl
בטל bṭl: abolish, annul
[it is already] annulled,
[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not
[will] the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[will] the gift-offering
[be an accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[be an accepted] gift-offering.
But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if
the hoax has [already] been made
מ־ m-: of; ש־ š-: that; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
משתרם mštrm
מ־ m-: of; ש־ š-: that; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
the gift-offering has [already] been made
[and the permission is then] annulled,
בטל bṭl: abolish, annul
בטל bṭl
בטל bṭl: abolish, annul
[and the permission is then] annulled,
[then] this hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] this gift-offering
[is an accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is an accepted] gift-offering.
Terumot 3:4.b
Encrypted: Workers are not by themselves allowed to make hoaxes, except for those who are leaders, because the others would compromise the whole deceit immediately.
Official: Workers are not by themselves allowed to make gift-offerings, except for those who thread grapes, because the others would make unclean the whole wine-press immediately.
Workers
פועל pwˁl: worker, laborer
הפועלים hpwˁlym
פועל pwˁl: worker, laborer
Workers
[are] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[are] not
by themselves
ל־ l-: to; הן hn: they
להן lhn
ל־ l-: to; הן hn: they
by themselves
allowed
רשה ršh: permit, allow
רשות ršwt
רשה ršh: permit, allow
allowed
to make hoaxes,
ל־ l-: to; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
לתרם ltrm
ל־ l-: to; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
to make gift-offerings,
except
חוץ ḥwṣ: outside, except
חוץ ḥwṣ
חוץ ḥwṣ: outside, except
except
for
מן mn: of, from
מן mn
מן mn: of, from
for
[those who are] leaders,
דרך drk: lead, direct, guide
הדרוכות hdrwkwt
דרך drk: walk, tread
[those who] thread [grapes],
because [the others?]
ש־ š-: for; הן hn: they
שהן šhn
ש־ š-: for; הן hn: they
because [the others?]
[would] compromise
מ־ m-: of; טמא ṭmˀ: impure, unclean
מטמאים mṭmˀym
מ־ m-: of; טמא ṭmˀ: impure, unclean
[would make] unclean
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
the [whole] deceit
הגגאית hggˀyt: illusively, by a false show, deceitfully
הגת hgt
גת gt: wine-press
the [whole] wine-press
immediately.
מיד myd: immediately, at once
מיד myd
מיד myd: immediately, at once
immediately.
Hoaxes must be announced with special code phrases.
Terumot 3:5.a
Encrypted: If one says: “a hoax of the event this one is in the middle of it”, or says: “enrichment is in the middle of it”, or says: “a hoax of enrichment this one is in the middle of it”, lord Simeon says: Then one has proclaimed it there. But the advisors say: Not until one explicitly says: “it is in concealment”, or: “it is in deceit”.
Official: If one says: “a gift-offering of the pile this one is in the middle of it”, or says: “the tithe is in the middle of it”, or says: “a gift-offering of the tithe this one is in the middle of it”, rabbi Simeon says: Then one has proclaimed it there. But the advisors say: Not until one explicitly says: “it is in the north”, or: “it is in the south”.
[If one] says:
אמר ˀmr: say
האומר hˀwmr
אמר ˀmr: say
[If one] says:
“a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
“a gift-offering
of the event
קרי qry: happen, incident; קורה qwrh: event
הכרי hkry
כרי kry: heap, pile
of the pile
this one
זה zh: this
זה zh
זה zh: this
this one
[is] in the middle [of it]”,
ב־ b-: in; תוך twk: middle
בתוכו btwkw
ב־ b-: in; תוך twk: middle
[is] in the middle [of it]”,
or [says]: “enrichment
מ־ m-: of; עשר ˁšr: rich, enrich, wealth
ומעשרותיו wmˁšrwtyw
מעשר mˁšr: tithe
or [says]: “the tithe
[is] in the middle [of it]”,
ב־ b-: in; תוך twk: middle
בתוכו btwkw
ב־ b-: in; תוך twk: middle
[is] in the middle [of it]”,
or [says]: “a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
or [says]: “a gift-offering
of enrichment
מ־ m-: of; עשר ˁšr: rich, enrich, wealth
מעשר mˁšr
מעשר mˁšr: tithe
of the tithe
this one
זה zh: this
זה zh
זה zh: this
this one
[is] in the middle [of it]”,
ב־ b-: in; תוך twk: middle
בתוכו btwkw
ב־ b-: in; תוך twk: middle
[is] in the middle [of it]”,
lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
rabbi
Simeon
שמעון šmˁwn: Simeon
שמעון šmˁwn
שמעון šmˁwn: Simeon
Simeon
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
[Then one] has proclaimed [it]
קרא qrˀ: call, proclaimed
קרא qrˀ
קרא qrˀ: call, proclaimed
[Then one] has proclaimed [it]
there.
שם šm: there
שם šm
שם šm: there
there.
But the advisors
חכם ḥkm: wise, advisor
וחכמים wḥkmym
חכם ḥkm: wise, advisor
But the advisors
say:
אמר ˀmr: say
אומרים ˀwmrym
אמר ˀmr: say
say:
[Not] until
עד ˁd: while, until
עד ˁd
עד ˁd: while, until
[Not] until
[one explicitly] says:
ש־ š-: that; אמר ˀmr: say
שיאמר šyˀmr
ש־ š-: that; אמר ˀmr: say
[one explicitly] says:
“[it is] in concealment”,
ב־ b-: in; צפן ṣpn: conceal, hide, hidden
בצפונו bṣpwnw
ב־ b-: in; צפון ṣpwn: north
“[it is] in the north”,
or:
או ˀw: or
או ˀw
או ˀw: or
or:
“[it is] in deceit”.
ב־ b-: in; דורם dwrm: deceit
בדרומו bdrwmw
ב־ b-: in; דרום drwm: south
“[it is] in the south”.
Terumot 3:5.b
Encrypted: Lord Eliezer Hisma says: If one says: “the hoax of this event is from him for him”, then one has proclaimed it there.
Official: Rabbi Eliezer Hisma says: If one says: “the gift-offering of this pile is from it for it”, then one has proclaimed it there.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Eliezer
אליעזר ˀlyˁzr: Eliezer
אלעזר ˀlˁzr
אליעזר ˀlyˁzr: Eliezer
Eliezer
Hisma
חסמא ḥsmˀ: Hisma
חסמא ḥsmˀ
חסמא ḥsmˀ: Hisma
Hisma
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
[If one] says:
אמר ˀmr: say
האומר hˀwmr
אמר ˀmr: say
[If one] says:
“the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
“the gift-offering
of [this] event
קרי qry: happen, incident; קורה qwrh: event
הכרי hkry
כרי kry: heap, pile
of [this] pile
[is] from him
מ־ m-: of; מן mn: from
ממנו mmnw
מ־ m-: of; מן mn: from
[is] from it
for him”,
על ˁl: on, for
עליו ˁlyw
על ˁl: on, for
for it”,
[then one] has proclaimed [it]
קרא qrˀ: call, proclaimed
קרא qrˀ
קרא qrˀ: call, proclaimed
[then one] has proclaimed [it]
there.
שם šm: there
שם šm
שם šm: there
there.
Terumot 3:5.c
Encrypted: Lord Eliezer ben Jacob says: If one says: “the wealth of the enrichment this one is made by a hoax of enrichment for him”, then one has proclaimed it there.
Official: Rabbi Eliezer ben Jacob says: If one says: “a tenth of the tithe this one is made as a gift-offering of tithe for it”, then one has proclaimed it there.
Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi
Eliezer ben Jacob
אלעזר בן יעקב ˀlˁzr bn yˁqb: Eliezer ben Jacob
אליעזר בן יעקב ˀlyˁzr
אלעזר בן יעקב ˀlˁzr bn yˁqb: Eliezer ben Jacob
Eliezer ben Jacob
says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:
[If one] says:
אמר ˀmr: say
האומר hˀwmr
אמר ˀmr: say
[If one] says:
“the wealth
עשר ˁšr: rich, enrich, wealth
עשור ˁšwr
עשר ˁšr: ten, tithe
“a tenth
of the enrichment
מ־ m-: of; עשר ˁšr: rich, enrich, wealth
מעשר mˁšr
מעשר mˁšr: tithe
of the tithe
this one
זה zh: this
זה zh
זה zh: this
this one
is made
עשה ˁšh: do, make, act
עשוי ˁšwy
עשה ˁšh: do, make, act
is made
[by] a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[as] a gift-offering
of enrichment
מ־ m-: of; עשר ˁšr: rich, enrich, wealth
מעשר mˁšr
מעשר mˁšr: tithe
of tithe
for him”,
על ˁl: on, for
עליו ˁlyw
על ˁl: on, for
for it”,
[then one] has proclaimed [it]
קרא qrˀ: call, proclaimed
קרא qrˀ
קרא qrˀ: call, proclaimed
[then one] has proclaimed [it]
there.
שם šm: there
שם šm
שם šm: there
there.
The interests of the upper ranks always come before hoaxes.
Terumot 3:6.a
Encrypted: If one gives priority to a hoax before the interest of first-classers, or to individual informers of the government before the hoax, or to regular informers in disguise before those of the government, although one transgresses a commandment of how not to act, what has been done is done.
Official: If one first makes a gift-offering before the first-fruits, or first gives the tithe the first before the gift-offering, or first gives the tithe the second before the first, although one transgresses a commandment of how not to act, what has been done is done.
[If one] gives priority
מ־ m-: of; קדם qdm: prefer, privilege, give priority
המקדים hmqdym
מ־ m-: of; קדם qdm: first, precede, come before
[If one] first
[to] a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
makes a gift-offering
before [the interest of] first-classers,
ל־ l-: to, before; בכר bkr: birthright, lead; בכרא bkrˀ: first rank
לבכורים lbkwrym
ל־ l-: to, before; בכר bkr: first, bear first fruits
before the first-fruits,
[or to individual?] informers
מסור mswr: informer, traitor; מסר msr: inform against
מעשר mˁšr
מעשר mˁšr: tithe
[or first gives] the tithe
of the government
רישן ryšn: chief, ruler; גoveרנמeנת government:
ראשון rˀšwn
ראשון rˀšwn: first
the first
before the hoax,
ל־ l-: to, before; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
לתרומה ltrwmh
ל־ l-: to, before; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
before the gift-offering,
[or to regular?] informers
מסור mswr: informer, traitor; מסר msr: inform against
ומעשר wmˁšr
מעשר mˁšr: tithe
[or first gives] the tithe
in disguise
שני šny: disguise
שני šny
שני šny: two, second
the second
before [those] of the government,
ל־ l-: to, before; רישנו ryšnw: ; גoveרנמeנת government:
לראשון lrˀšwn
ל־ l-: to, before; ראשון rˀšwn: first
before the first,
although
אף על פי ˀp ˁl py: although
אף על פי ˀp ˁl py
אף על פי ˀp ˁl py: although
although
[one]
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he
שהוא šhwˀ
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he
[one]
transgresses
עבר ˁbr: transgress
עובר ˁwbr
עבר ˁbr: transgress
transgresses
[a commandment of how] not
ב־ b-: with; לא lˀ: not
בלא blˀ
ב־ b-: with; לא lˀ: not
[a commandment of how] not
to act,
ת־ t-: of; עשה ˁšh: do, make, act
תעשה tˁšh
ת־ t-: of; עשה ˁšh: do, make, act
to act,
what
מה mh: what
מה mh
מה mh: what
what
has been done
ש־ š-: that; עשה ˁšh: do, make, act
שעשה šˁšh
ש־ š-: that; עשה ˁšh: do, make, act
has been done
is done.
עשה ˁšh: do, make, act
עשוי ˁšwy
עשה ˁšh: do, make, act
is done.
Terumot 3:6.b
Encrypted: For it is said: (Exodus 22:28 or 22:29) Your superiors and your disguised agents not shall you put behind.
Official: For it is said: (Exodus 22:28 or 22:29) Your produce and your juices not shall you delay to offer.
For it is said:
ש־ š-: for; אמר ˀmr: say
שנאמר šnˀmr
ש־ š-: for; אמר ˀmr: say
For it is said:
(Exodus
שמות šmwt: Exodus
(שמות šmwt
שמות šmwt: Exodus
(Exodus
22:28 [or 22:29])
כב kb: 22
כב) kb
כב kb: 22
22:28 [or 22:29])
Your superiors
מעלא mˁlˀ: exalt; מעלה mˁlh: of superior rank; ־ך -k: your
מלאתך mlˀtk
מלאה mlˀh: full produce; ־ך -k: your
Your produce
and your disguised [agents]
דמא dmˀ: be like, resemble, appear in disguise; ־ך -k: your
ודמעך wdmˁk
דמע dmˁ: juice of grapes; ־ך -k: your
and your juices
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
shall you [put] behind.
ת־ t-: will; אחר ˀḥr: after, delay
תאחר tˀḥr
ת־ t-: will; אחר ˀḥr: after, behind, delay
shall you delay [to offer].
The interest of governing elites must come before other elites.
Terumot 3:7.a
Encrypted: From where does it come that one must give priority to the interests of first-ranking people before a hoax? This one is sometimes called “hoax” and “ruling”, and that one is also sometimes called “hoax” and “ruling”.
Official: From where does it come that one must first offer first-fruits before a gift-offering? This one is sometimes called “gift-offering” and “first” offering, and that one is also sometimes called “gift-offering” and “first” offering.
From where [does it come]
מנין mnyn: from where
ומנין wmnyn
מנין mnyn: from where
From where [does it come]
that [one must give] priority
ש־ š-: that; קדם qdm: prefer, privilege, give priority
שיקדמו šyqdmw
ש־ š-: that; קדם qdm: first, precede, come before
that [one must] first
to [the interests of] first-ranking [people]
בכר bkr: birthright, lead; בכרא bkrˀ: first rank
הבכורים hbkwrym
בכר bkr: first, bear first fruits
[offer] first-fruits
before a hoax?
ל־ l-: to, before; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
לתרומה ltrwmh
ל־ l-: to, before; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
before a gift-offering?
This one
זה zh: this, that
זה zh
זה zh: this, that
This one
is [sometimes?] called
קרי qry: call
קרוי qrwy
קרי qry: call
is [sometimes?] called
“hoax”
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
“gift-offering”
and “ruling” [??],
ראש rˀš: chief, leader, ruler
וראשית wrˀšyt
ראש rˀš: head, first
and “first” [offering?],
and that one
זה zh: this, that
וזה wzh
זה zh: this, that
and that one
is [also sometimes?] called
קרי qry: call
קרוי qrwy
קרי qry: call
is [also sometimes?] called
“hoax”
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
“gift-offering”
and “ruling” [??].
ראש rˀš: chief, leader, ruler
וראשית wrˀšyt
ראש rˀš: head, first
and “first” [offering?].
Terumot 3:7.b
Encrypted: It is only that must come first the first-ranking aristocrats, because they are the first-ranking of all humans. And exalted people before leaders, because they are also the first. And the informers of the government must come before regular disguised people, because there is in them a “ruling” aspect.
Official: It is only that must come first the first-fruits, because they are the first of all produce. And a gift-offering must come before the first tithe, because it is also the first. And the tithe the first must come before the second tithe, because there is in it a “first”.
[It is] only
אלא ˀlˀ: if not, except, only
אלא ˀlˀ
אלא ˀlˀ: if not, except, only
[It is] only
[that must come] first
קדם qdm: prefer, privilege, give priority
יקדמו yqdmw
קדם qdm: first, precede, come before
[that must come] first
the first-ranking [aristocrats],
בכר bkr: birthright, lead; בכרא bkrˀ: first rank
בכורים bkwrym
בכר bkr: first, bear first fruits
the first-fruits,
because they
ש־ š-: for; הן hn: they
שהן šhn
ש־ š-: for; הן hn: they
because they
[are] the first-ranking
בכר bkr: birthright, lead; בכרא bkrˀ: first rank
בכורים bkwrym
בכר bkr: first, bear first fruits
[are] the first
of all [humans].
ל־ l-: to; כל kl: all
לכל lkl
ל־ l-: to; כל kl: all
of all [produce].
And exalted [people]
תרומה trwmh: choice, best part, exaltation
ותרומה wtrwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
And a gift-offering [must come]
before leaders,
ל־ l-: to, before; ראשון rˀšwn: first
לראשון lrˀšwn
ל־ l-: to, before; ראשון rˀšwn: first
before the first [tithe],
because they
ש־ š-: for; היא hyˀ: he, it
שהיא šhyˀ
ש־ š-: for; היא hyˀ: he, it
because it
[are also?] the first.
ראש rˀš: head, first
ראשית rˀšyt
ראש rˀš: head, first
[is also?] the first.
And the informers [?]
מעשר mˁšr: tithe
ומעשר wmˁšr
מעשר mˁšr: tithe
And the tithe
of the government [must come]
רישנו ryšnw: government, governance, rulership
ראשון rˀšwn
ראשון rˀšwn: first
the first [must come]
before [regular?] disguised [people?],
ל־ l-: to, before; שני šny: two, second
לשני lšny
ל־ l-: to, before; שני šny: two, second
before the second [tithe],
because there is
ש־ š-: for; יש yš: there is
שיש šyš
ש־ š-: for; יש yš: there is
because there is
in them
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
in it
a “ruling” [aspect?].
ראש rˀš: chief, leader, ruler
ראשית rˀšyt
ראש rˀš: head, first
a “first” [???].