Choose setting:




Terumot

🏷  Semitic Talmud text interlinear spook law · text   —   by Gerry · Nov 2023 · 12757 words

The Talmud chapter Terumot is officially gift-offerings to priests. But trwmt “gift-offering” puns with trmyt “hoax”, so the chapter is really about the large-scale hoaxes that are staged by the government against any non-aristocratic party, even their own citizens. These hoaxes are the self-proclaimed privilege of the nobility. They’re still run today, because that nobility still rules today.

Introduction

The Terumot tractate is about the Terumah, a mandatory gift-offering of fruits & produce from the faithfuls to the priests, which is supposed to sustain them. Tithing to priests seems relatively normal. But as usual, the Talmud distorts a simple custom into a nauseating array of impossible-to-comprehend stipulations.

And as usual, the reason is pun-encryption: trwmt “gift-offering” puns with trmyt “hoax”. (The roots are rwm “take up” versus rmy “deception”, both T-prefixed and T-suffixed here.) The many strange rules about which produce is accepted as a gift-offering, they’re really rules about who is accepted to run hoaxes against whom.

A hoax is here used in the sense of a large-scale organized deception. We still have these today, as our news headlines are overflowing with fake terror attacks, fake shootings, fake murders and fake court cases. This despicable custom dates back to ancient times, when the corrupt aristocracy at some point considered the faking of reality to be their rightful privilege.

Generally, according to the ancient laws, only aristocrats are allowed to run hoaxes. Commoners are only allowed to run hoaxes once they’re made secret agents.

And in theory, the secret elites are also restricted: They’re not allowed to run hoaxes against each other, and they shouldn’t run them just for profiteering. But even the ancient texts end all such rules with the phrase: “but if they still do it, it’s accepted”. So apparently, then as now, the most powerful rulers regularly broke all rules, even their own. We can still see that today, where it seems that almost all hoaxes are illegally run mainly for profit, e.g. to increase military & police state budgets, to raise worldwide prices, even for simple insurance fraud.

I wished they’d also break the other rules, and run hoaxes against each other more often. Sadly, they mostly keep the iron law that says it’s forbidden to unmask any of them and show his true face through a hoax. But they break even this law occasionally. And those few instances enabled people like Miles to build up our knowledge of them. That, and their general sloppiness & idiocy.

But read yourself.

How to read this

Commoners and hoaxes

Subjects, commoners & outsiders may not do hoaxes.

Terumot 1:1.a

Encrypted: Five kinds of people may not do hoaxes, and if they do hoaxes, then not is their hoax an accepted hoax:

Official: Five kinds of people may not make gift-offerings, and if they do make gift-offerings, then not is their gift-offering an accepted gift-offering:

Five [kinds of people]
חמש ḥmš: five
חמשה ḥmšh
חמש ḥmš: five
Five [kinds of people]

[may] not
לא : not
לא
לא : not
[may] not

do hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרמו ytrmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,

and if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
and if

they do hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings,

[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not

[is] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] their gift-offering

an [accepted] hoax:
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering:

Terumot 1:1.a

Terumot 1:1.b

Encrypted: One of the oppressed, a mere follower, one of the common populace, and one who does a hoax in an area which does not belong to him. And if an outsider does a hoax and that person belongs to a veiled assistant, even if it was with his implicit permission, then not is his hoax an accepted hoax.

Official: A deaf-mute, an idiot, a minor, and one who makes a gift-offering which does not belong to him. And if a foreigner makes a gift-offering and that gift belongs to an Israelite, even if it was with his permission, then not is his gift-offering an accepted gift-offering.

[One of] the oppressed,
רצץ / הרץ rṣṣ / hrṣ: press, oppress
החרש hḥrš
חרש ḥrš: deaf, mute
A deaf-mute,

a [mere] follower [?],
צות ṣwt: obey, follow, attend
והשוטה whšwṭh
שוטה šwṭh: foolish, stupid, idiot
an idiot,

[one of] the common populace,
קטן qṭn: subordinate; קטון qṭwn: common populace, masses
והקטן whqṭn
קטן qṭn: young, minor
a minor,

and [one who] does a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
והתורם whtwrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
and [one who] makes a gift-offering

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

[in an area] which [does] not
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
which [does] not

belong to him.
של šl: belonging to, of
שלו šlw
של šl: belonging to, of
belong to him.

[And if] an outsider
נכר nkr: unknown; נוכריא nwkryˀ: outsider
נכרי nkry
נכר nkr: strange, foreigner
[And if] a foreigner

does a hoax
ש־ š-: make; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
שתרם štrm
ש־ š-: make; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
makes a gift-offering

 
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
 

[and that person] belongs to
של šl: belonging to, of
של šl
של šl: belonging to, of
[and that gift] belongs to

a veiled assistant,
עזר / יעזר ˁzr / yˁzr: assist, helper; רעל rˁl: veil
ישראל yšrˀl
ישראל yšrˀl: Israel, Israelite
an Israelite,

even if
אפלו ˀplw: even if, even though
אפלו ˀplw
אפלו ˀplw: even if, even though
even if

[it was with his implicit] permission,
ב־ b-: in; רשות ršwt: permission, permit
ברשות bršwt
ב־ b-: in; רשות ršwt: permission, permit
[it was with his] permission,

[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not

[is] his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] his gift-offering

an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:1.b

Common-birth leaders shouldn’t do hoaxes, but it’s accepted as they’re still leaders.

Terumot 1:2.a

Encrypted: An oppressed who is a leader, but is not an attendant of an insider, may generally not do hoaxes. But if he does do a hoax, then his hoax is an accepted hoax.

Official: A deaf-mute who speaks but does not hear, may not make gift-offerings. But if he does make a gift-offering, then his gift-offering is an accepted gift-offering.

An oppressed
רצץ / הרץ rṣṣ / hrṣ: press, oppress
חרש ḥrš
חרש ḥrš: deaf, mute
A deaf-mute

[who is] a leader,
מ־ m-: of; דבר dbr: leader, guide
המדבר hmdbr
מ־ m-: of; דבר dbr: speak
[who] speaks

but [is] not
אין ˀyn: no, not
ואינו wˀynw
אין ˀyn: no, not
but [does] not

an attendant [of an insider],
שמע šmˁ: servant, disciple, attendant
שומע šwmˁ
שמע šmˁ: hear
hear,

[may generally] not
לא : not
לא
לא : not
[may] not

do hoaxes.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרם ytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings.

But if [he does]
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if [he does]

do a hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering,

[then] his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] his gift-offering

is an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
is an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:2.a

Terumot 1:2.b

Encrypted: The so-called “oppressed” which speak of him the advisors in general situations, he is one which is neither: He is not an attendant of an insider, and is not a leader.

Official: The so-called “deaf-mute” which speak of him the advisors in general situations, he is one which does neither: He does not hear and does not speak.

The [so-called] “oppressed”
רצץ / הרץ rṣṣ / hrṣ: press, oppress
חרש ḥrš
חרש ḥrš: deaf, mute
The [so-called] “deaf-mute”

which speak
ש־ š-: which; דבר dbr: speak
שדברו šdbrw
ש־ š-: which; דבר dbr: speak
which speak

of him
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
of him

the advisors
חכם ḥkm: wise, advisor
חכמים ḥkmym
חכם ḥkm: wise, advisor
the advisors

in general
בכלל bkll: in general
בכל bkl
בכלל bkll: in general
in general

situations,
מקום mqwm: place
מקום mqwm
מקום mqwm: place
situations,

[he is one] which [is] neither:
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
[he is one] which [does] neither:

He [is] not
לא : no
לא
לא : no
He [does] not

an attendant [of an insider],
שמע šmˁ: servant, disciple, attendant
שומע šwmˁ
שמע šmˁ: hear
hear

and [is] not
לא : no
ולא wlˀ
לא : no
and [does] not

a leader.
מ־ m-: of; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: of; דבר dbr: speak
speak.

Terumot 1:2.b

Commoners may only do hoaxes once they’re secret agents.

Terumot 1:3.a

Encrypted: As for a commoner who has never before produced a mocking act, lord Yehudah says: His hoax is an accepted hoax.

Official: As for a minor who has not yet produced two pubic hairs, rabbi Yehudah says: His gift-offering is an accepted gift-offering.

[As for] a commoner
קטן qṭn: subordinate; קטון qṭwn: common populace, masses
קטן qṭn
קטן qṭn: young, minor
[As for] a minor

who [has] never [before]
ש־ š-: who; לא : not
שלא šlˀ
ש־ š-: who; לא : not
who [has] not [yet]

produced
בוא bwˀ: bring about, produce
הביא hbyˀ
בוא bwˀ: bring about, produce
produced

a mocking
שטי šṭy: fool; שטוי šṭwy: mocking
שתי šty
שתי šty: two
two

act,
סער sˁr: perform an action, act
שערות šˁrwt
שער šˁr: hair
[pubic?] hairs,

lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
rabbi

Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah

says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:

His hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
His gift-offering

is an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
is an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:3.a

Terumot 1:3.b

Encrypted: Lord Yosei says: If it is during a time when he has not yet come to the moment to be a secret watchman, then not is his hoax an accepted hoax. But when he has come to the moment to be a secret watchman, then his hoax is an accepted hoax.

Official: Rabbi Yosei says: If it is during a time when he has not yet come to the age to make a valid oath, then not is his gift-offering an accepted gift-offering. But when he has come to the age to make a valid oath, then his gift-offering is an accepted gift-offering.

Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi

Yosei
יוסי ywsy: Yosei
יוסי ywsy
יוסי ywsy: Yosei
Yosei

says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:

If [it is]
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
If [it is]

during [a time]
עד ˁd: during, while, until
עד ˁd
עד ˁd: during, while, until
during [a time]

when [he has] not [yet]
ש־ š-: which; לא : not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא : not
when [he has] not [yet]

come
בוא bwˀ: come in
בא
בוא bwˀ: come in
come

to the moment
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
לעונת lˁwnt
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
to the age

to [be] a [secret] watchman,
נטר nṭr: watch, guard, guardian
נדרים ndrym
נדר ndr: vow, oath
to make a [valid] oath,

[then] not [is]
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not [is]

his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
his gift-offering

an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.

But [when] he has come
מ־ m-: of; ש־ š-: which; בוא bwˀ: come in
ומשבא wmšbˀ
מ־ m-: of; ש־ š-: which; בוא bwˀ: come in
But [when] he has come

to the moment
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
לעונת lˁwnt
ל־ l-: to; עונה ˁwnh: turn, circle, period, moment
to the age

to [be] a [secret] watchman,
נטר nṭr: watch, guard, guardian
נדרים ndrym
נדר ndr: vow, oath
to make a [valid] oath,

[then] his hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] his gift-offering

is an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
is an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:3.b

Nobles and hoaxes

Nobles shouldn’t do hoaxes just for money & profit.

Terumot 1:4.a

Encrypted: There should not be done a hoax by a nobleman just for silver money, and not by an agent just for wealth.

Official: One may not make a gift-offering of olives for oil, and not of grapes for wine.

[There should] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[One may] not

be done a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

[by] a nobleman
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
of olives

[just] for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

silver [money],
סאמני sˀmny: silver
השמן hšmn
שמן šmn: fat, oil
oil,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

[by] an agent
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
of grapes

[just] for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

wealth.
און ˀwn: wealth, riches
היין hyyn
יין yyn: wine
wine.

Terumot 1:4.a

Terumot 1:4.b

Encrypted: If one did a hoax like this, the school of Shammai say: Then this hoax is simply for the wealth of them. But the school of Hillel say: Then not is this hoax an accepted hoax.

Official: If one made a gift-offering with these, the school of Shammai say: Then this gift-offering is the essence of them. But the school of Hillel say: Then not is this gift-offering an accepted gift-offering.

[If one]
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
[If one]

did a hoax [like this],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
made a gift-offering [with these],

the school
בית byt: house, school
בית byt
בית byt: house, school
the school

of Shammai
שמאי šmˀy: Shammai
שמאי šmˀy
שמאי šmˀy: Shammai
of Shammai

say:
אמר ˀmr: say
אומרים ˀwmrym
אמר ˀmr: say
say:

[Then] this hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומת trwmt
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[Then] this gift-offering

[is simply for] the wealth
עצם ˁṣm: power, wealth
עצמן ˁṣmn
עצם ˁṣm: body, substance, essence, self
[is] the essence

of them.
ב־ b-: in; הם hm: them
בהם bhm
ב־ b-: in; הם hm: them
of them.

But the school
בית byt: house, school
ובית wbyt
בית byt: house, school
But the school

of Hillel
הלל hll: Hillel
הלל hll
הלל hll: Hillel
of Hillel

say:
אמר ˀmr: say
אומרים ˀwmrym
אמר ˀmr: say
say:

[Then] not [is]
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[Then] not [is]

this hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
this gift-offering

an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:4.b

One may not run hoaxes against the nobility, military or secret agencies.

Terumot 1:5.a

Encrypted: One may not do a hoax against the military, or against the secret watchmen, or against the nobility, or against distinguished persons, and not against informers of the government even if they are removed from hoaxes themselves.

Official: One may not make a gift-offering from gleaned field produce, or from forgotten produce, or from the corners of the field, or from ownerless produce, and not from the tithe first of which was already taken a gift-offering.

[One may] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[One may] not

do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from

the military,
הלכא hlkˀ: infantry, foot soldiers
הלקט hlqṭ
חלק ḥlq: field, share, portion
[gleaned?] field [produce],

or against
מן mn: against
ומן wmn
מן mn: of, from
or from

the [secret] watchmen,
סכה skh: look, see; סכוי skwy: watchman
השכחה hškḥh
שכח škḥ: forget, finding
forgotten [produce],

or against
מן mn: against
ומן wmn
מן mn: of, from
or from

the nobility,
פחה pḥh: governor, grandee, nobleman
הפאה hpˀh
פאה pˀh: end, edge, corner
the corners [of the field],

or against
מן mn: against
ומן wmn
מן mn: of, from
or from

distinguished [persons],
בקר bqr: free, distinguish
ההפקר hhpqr
פקר pqr: free, ownerless
ownerless [produce],

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

against informers
מ־ m-: against; מסור mswr: informer, traitor; מסר msr: inform against
ממעשר mmˁšr
מ־ m-: from; מעשר mˁšr: tithe
from the tithe

of the government
רישנא ryšnˀ: ruler, governor, nobleman, prince
ראשון rˀšwn
ראשון rˀšwn: first
first

[even if they] are removed
ש־ š-: which; נטל nṭl: take, remove
שנטלה šnṭlh
ש־ š-: which; נטל nṭl: take, remove
of which was [already] taken

[from] hoaxes [themselves?].
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
a gift-offering.

Terumot 1:5.a

Terumot 1:5.a

Encrypted: And not against an informer in disguise or a provocateur even if they are removed from hoaxes.

Official: And not from the tithe second or consecrated produce which has already been redeemed.

And not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
And not

against an informer
מ־ m-: against; מסור mswr: informer, traitor; מסר msr: inform against
ממעשר mmˁšr
מ־ m-: from; מעשר mˁšr: tithe
from the tithe

in disguise
שני šny: disguise
שני šny
שני šny: two, second
second

or a provocateur [?]
כתש ktš: stir up, riot, fight
והקדש whqdš
קדש qdš: holy
or consecrated [produce]

[even if they] are removed [from hoaxes?].
ש־ š-: which; נ־ n-: make; פדה pdh: release; פדד pdd: remove
שנפדו šnpdw
ש־ š-: which; נ־ n-: make; פדה pdh: redeem
which has [already] been redeemed.

Terumot 1:5.a

One may not run hoaxes for one branch of the secret elites against another.

Terumot 1:5.a

Encrypted: And not against people on duty for people exempt from duty, and not against people exempt from duty for people on duty, and not against detached people for associated people, and not against associated people for detached people,

Official: And not from produce that is obligated for gift-offerings for produce that is exempt, and not from produce that is exempt from gift-offerings for produce that is obligated, and not from plucked produce for attached produce, and not from attached produce for plucked produce,

And not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
And not

against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from

[people] on duty
חובה ḥwbh: duty, obligation
החיב hḥyb
חיב ḥyb: bound, obliged
[produce that] is obligated [for gift-offerings]

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

[people] exempt [from duty],
פטר pṭr: exempt, free
הפטור hpṭwr
פטר pṭr: exempt, free
[produce that] is exempt,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from

[people] exempt [from duty]
פטר pṭr: exempt, free
הפטור hpṭwr
פטר pṭr: exempt, free
[produce that] is exempt [from gift-offerings]

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

[people] on duty,
חובה ḥwbh: duty, obligation
החיב hḥyb
חיב ḥyb: bound, obliged
[produce that] is obligated,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from

detached [people]
תלש tlš: detach
התלוש htlwš
תלש tlš: pluck
plucked [produce]

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

associated [people],
מ־ m-: of; חבר ḥbr: company, partner, associate
המחבר hmḥbr
מ־ m-: of; חבר ḥbr: join, attach
attached [produce],

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from

associated [people]
מ־ m-: of; חבר ḥbr: company, partner, associate
המחבר hmḥbr
מ־ m-: of; חבר ḥbr: company, partner, associate
attached [produce]

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

detached [people],
תלש tlš: detach
התלוש htlwš
תלש tlš: pluck
plucked [produce],

Terumot 1:5.a

Terumot 1:5.b

Encrypted: And not against new members for old members, and not against old members for new members, and not against a ruler of the land for a ruler outside of the land, and not against a ruler outside of the land for a ruler of the land.

Official: And not from new produce for old produce, and not from old produce for new produce, and not from produce of the land for produce outside of the land, and not from produce outside of the land for produce of the land.

And not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
And not

against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from

new [members]
חדש ḥdš: new
החדש hḥdš
חדש ḥdš: new
new [produce]

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

old [members],
ישן yšn: old
הישן hyšn
ישן yšn: old
old [produce],

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

against
מן mn: against
מן mn
מן mn: of, from
from

old [members]
ישן yšn: old
הישן hyšn
ישן yšn: old
old [produce]

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

new [members],
חדש ḥdš: new
החדש hḥdš
חדש ḥdš: new
new [produce],

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

against a ruler
מ־ m-: against; פאר pˀr: glorified, rule, lord it
מפרות mprwt
מ־ m-: of, from; פרי pry: produce
from produce

of the land
רצץ rṣṣ: oppressed
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

a ruler
פאר pˀr: glorified, rule, lord it
פרות prwt
פרי pry: produce
produce

outside
חוץ ḥwṣ: outside
חוצה ḥwṣh
חוץ ḥwṣ: outside
outside

of the land,
ל־ l-: to; רצץ rṣṣ: oppressed
לארץ lˀrṣ
ל־ l-: to; ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

against a ruler
מ־ m-: against; פאר pˀr: glorified, rule, lord it
מפרות mprwt
מ־ m-: of, from; פרי pry: produce
from produce

outside
חוץ ḥwṣ: outside
חוצה ḥwṣh
חוץ ḥwṣ: outside
outside

of the land
ל־ l-: to; ארץ ˀrṣ: earth, land
לארץ lˀrṣ
ל־ l-: to; ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land

for
על ˁl: for
על ˁl
על ˁl: for
for

a ruler
פאר pˀr: glorified, rule, lord it
פרות prwt
פרי pry: produce
produce

of the land.
רצץ rṣṣ: oppressed
הארץ hˀrṣ
ארץ ˀrṣ: earth, land
of the land.

Terumot 1:5.b

Terumot 1:5.c

Encrypted: And if they do hoaxes like that, then not is their hoax an accepted hoax.

Official: And if they do make gift-offerings like that, then not is their gift-offering an accepted gift-offering.

And if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
And if

they do hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],

[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not

[is] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] their gift-offering

an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:5.c

Rulers & nobles shouldn’t do hoaxes just for profit, but it’s OK if they do.

Terumot 1:6.a

Encrypted: Five kinds of people may not do hoaxes, but if they do hoaxes, then their hoax is an accepted hoax: Rulers, dignitaries, exalted people, titled people, lords of true lordship.

Official: Five kinds of people may not make gift-offerings, but if they do make gift-offerings, then their gift-offering is an accepted gift-offering: A mute person, a drunk person, a naked person, a blind person, a husband with semen discharge.

Five [kinds of people]
חמש ḥmš: five
חמשה ḥmšh
חמש ḥmš: five
Five [kinds of people]

[may] not
לא : not
לא
לא : not
[may] not

do hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרמו ytrmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,

but if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
but if

they do hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings,

[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering

[is] an [accepted] hoax:
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering:

Rulers,
אלהים ˀlhym: mighty, rulers
האלם hˀlm
אלם ˀlm: mute
A mute [person],

dignitaries,
ש־ š-: make; יקר yqr: majesty, honor, dignity
והשכור whškwr
שכר škr: drunk
a drunk [person],

exalted [people],
רום rwm: rise, high, exalted
והערום whˁrwm
ערום ˁrwm: stripped, naked, bare
a naked [person],

titled [people??],
שום šwm: name, title
והסומא whswmˀ
סום swm: blind
a blind [person],

lords
בעל bˁl: lord, master, rule
ובעל wbˁl
בעל bˁl: husband
a husband

of [true] lordship.
קיר qyr: lord, leader
קרי qry
קרי qry: lose semen
with semen discharge [??].

Terumot 1:6.a

Terumot 1:6.b

Encrypted: These should generally not do hoaxes, but if they do hoaxes, then their hoax is an accepted hoax.

Official: These may not make gift-offerings, but if they do make gift-offerings, then their gift-offering is an accepted gift-offering.

[These should generally] not
לא : not
לא
לא : not
[These may] not

do hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרמו ytrmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,

but if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
but if

they do hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings,

[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering

[is] an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:6.b

Terumot 1:7.a

Encrypted: They should generally not do hoaxes, not just for taxing, and not just for tribute, and not just for sums of money. But may be done hoaxes by them related to taxed things, or to tributed things, or to things involving sums of money.

Official: They may not make gift-offerings, not in accordance to measure, and not in accordance to weight, and not in accordance to number. But may make gift-offerings they of measured things, or of weighted things, or of counted things.

[They should generally] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not

do hoaxes,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings,

not
לא : not
לא
לא : not
not

[just] for taxing,
ב־ b-: for; מדה mdh: tribute, tax, toll
במדה bmdh
ב־ b-: in; מדה mdh: measure, proportion
in [accordance to] measure,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

[just] for tribute,
ב־ b-: for; מ־ m-: of; שקל šql: tribute, tax, commerce
במשקל bmšql
ב־ b-: in; מ־ m-: of; שקל šql: weight
in [accordance to] weight,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

[just] for sums [of money].
ב־ b-: for; מנין mnyn: amount, sum
במנין bmnyn
ב־ b-: in; מנין mnyn: number, count
in [accordance to] number.

But
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
But

[may] be done hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[may] make gift-offerings

[by] them
הוא hwˀ: he
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he
they

[related] to
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
of

taxed [things],
מדה mdh: tribute, tax, toll
המדוד hmdwd
מדה mdh: measure, proportion
measured [things],

or to
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
or of

tributed [things],
שקל šql: tribute, pay taxes, commerce
השקול hšqwl
שקל šql: weight
weighted [things],

or to
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
or of

[things involving] sums [of money].
מנין mnyn: amount, sum
המנוי hmnwy
מנין mnyn: number, count
counted [things].

Terumot 1:7.a

Terumot 1:7.b

Encrypted: They should generally not do hoaxes for plundering, or for subduing, which are only about exacting taxes & tribute, but may be done hoaxes by them with these things if they are established firmly as leaders.

Official: They may not make gift-offerings in a basket, or in a money-box, which are of measured proportions, but may make gift-offerings they with these things if they are half or a third full.

[They should generally] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not

do hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings

for plundering,
ב־ b-: for; שלל šll: plunder, spoil, pillage
בסל bsl
ב־ b-: in; סל sl: basket
in a basket,

or for subduing,
ב־ b-: for; כפה kph: subdue, force, compel
ובקפה wbqph
ב־ b-: in; קפה qph: basket, chest, money box
or in a money-box,

which
ש־ š-: which; הם hm: they
שהם šhm
ש־ š-: which; הם hm: they
which

are [only about]
של šl: belonging to, of
של šl
של šl: belonging to, of
are of

[exacting] taxes & tribute,
מדה mdh: tribute, tax, toll
מדה mdh
מדה mdh: measure, proportion
measured proportions,

but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but

[may] be done hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[may] make gift-offerings

[by] them
הוא hwˀ: he
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he
they

with [these things]
ב־ b-: with; הן hn: they
בהן bhn
ב־ b-: with; הן hn: they
with [these things]

[if they] are established firmly
חוץ ḥwṣ: tighten, establish firmly
חצין ḥṣyn
חצי ḥṣy: half
[if they are] half

[as] leaders [?].
שלש šlš: leader, officer; שליש šlyš: agent
ושלישן wšlyšn
שלש šlš: three, third
or a third [full??].

Terumot 1:7.b

Terumot 1:7.c

Encrypted: They should generally not do hoaxes for tribute to be established when they have already established a tribute.

Official: They may not make gift-offerings of a seah unit its half, when a half is a valid measure.

[They should generally] not
לא : not
לא
לא : not
[They may] not

do hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרם ytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings

for tribute [?]
ב־ b-: for; שי šy: offering, tribute
בסאה bsˀh
ב־ b-: with; סאה sˀh: seah, volume measure
of a seah unit

to be established [?]
חוץ ḥwṣ: tighten, establish firmly
חציה ḥṣyh
חצי ḥṣy: half
its half,

when [they have already] established [?]
ש־ š-: which; חוץ ḥwṣ: tighten, establish firmly
שחציה šḥṣyh
ש־ š-: which; חצי ḥṣy: half
when a half

a tribute.
מדה mdh: tribute, tax, toll
מדה mdh
מדה mdh: measure, proportion
is a [valid] measure.

Terumot 1:7.c

Hoaxes against other insiders

If rulers run hoaxes against disgraced nobles for money, they must retract it.

Terumot 1:8.a

Encrypted: They should generally not do hoaxes for silver money against noblemen to be crushed, and not for riches against agents of noblemen to be crushed.

Official: They may not make gift-offerings of oil for olives that are crushed, and not of wine for grapes that are trodden.

[They should generally] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not

do hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make gift-offerings

[for] silver [money]
סאמני sˀmny: silver
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
of oil

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
olives

to be crushed,
נ־ n-: make; כתש ktš: crush, pound
הנכתשין hnktšyn
נ־ n-: make; כתש ktš: crush, pound
that are crushed,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

[for] riches
און ˀwn: power, wealth, riches
יין yyn
יין yyn: wine
of wine

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

agents [of noblemen]
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
grapes

to be crushed.
נ־ n-: make; דרך drk: tread, crushed
הנדרכים hndrkym
נ־ n-: make; דרך drk: tread, crushed
that are trodden.

Terumot 1:8.a

Terumot 1:8.b

Encrypted: But if they do hoaxes like that, then their hoax is an accepted hoax, but they must retract the hoax.

Official: But if they do make gift-offerings like that, then their gift-offering is an accepted gift-offering, but they must repeat the gift-offering.

But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if

they do hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],

[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering

[is] an [accepted] hoax,
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering,

but [they must] retract
חזר ḥzr: restore, retract, change back
ויחזר wyḥzr
חזר ḥzr: repeat
but [they must] repeat

the hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ויתרם wytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
the gift-offering.

Terumot 1:8.b

In hoaxes against insiders, their disguises must be kept, so one can employ them later.

Terumot 1:8.c

Encrypted: Noblemen with a disguise on the face of their true self, they are permitted to be robbed by hoaxes, but not of their disguise.

Official: The first priest’s share is gifted in front on its own, and it is obligated for a fifth added tithe, but not a second tithe.

Noblemen
רישנא ryšnˀ: ruler, governor, nobleman, prince
הראשונה hrˀšwnh
ראשון rˀšwn: first
The first

[with] a disguise
מ־ m-: of; דמא dmˀ: be like, resemble, appear in disguise
מדמעת mdmˁt
מ־ m-: of; דמע dmˁ: priest’s share
priest’s share

on the face
ב־ b-: on; פני pny: face, front
בפני bpny
ב־ b-: on; פני pny: face, front
[is gifted??] in front [??]

of [their true] self,
עצם ˁṣm: substance, essence, self
עצמה ˁṣmh
עצם ˁṣm: substance, essence, self
on its own [??],

[they] are permitted [??]
יהב yhb: give, permit, allow
וחיבין wḥybyn
חיב ḥyb: bound, obliged
and it is obligated

to
על ˁl: to, about
עליה ˁlyh
על ˁl: on, for
for

be robbed [by hoaxes?],
חמס ḥms: insult, destroy, rob
חמש ḥmš
חמש ḥmš: five, fifth
a fifth [added tithe??],

but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but

not
לא : not
לא
לא : not
not

[of their] disguise.
שני šny: disguise
שניה šnyh
שני šny: two, second
a second [tithe??].

Terumot 1:8.c

Terumot 1:9.a

Encrypted: One may only do hoaxes on special arrangement against noblemen that are to be conquered, or for guardians against potential agents that are to be made to join.

Official: They may make gift-offerings of oil for olives that are pressed, or of wine for grapes that are made into dried raisins.

[One may only] do hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ותורמין wtwrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[They may] make gift-offerings

[on special] arrangement
זמן zmn: appoint, arrange
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
of oil

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
olives

that are to be conquered,
כבש kbš: suppress, conquer, subjugate
הנכבשים hnkbšym
כבש kbš: press, squeeze
that are pressed,

or [for] guardians
עין ˁyn: eye, watch, guard
ויין wyyn
יין yyn: wine
or of wine

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

[potential?] agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
grapes

that are to be made
ל־ l-: to; עשה ˁšh: make; ־ם -m: them
לעשותם lˁšwtm
ל־ l-: to; עשה ˁšh: make; ־ם -m: them
that are made [into]

to join.
סמך smk: join, support, associate
צמוקים ṣmwqym
צמק ṣmq: dry, shrink, shrivelled fruit
dried raisins.

Terumot 1:9.a

Terumot 1:9.b

Encrypted: See, if one did a hoax on special arrangement against noblemen to reveal them, or for noblemen against other noblemen to reveal them, or for guardians against agents to reveal them, or for agents against other agents to reveal them, but if one later decides to control & lead them, then it is not useful to first do a hoax that reveals them.

Official: See, if one made a gift-offering of oil for olives to eat them, or of olives for other kinds of olives to eat them, or of wine for grapes to eat them, or of grapes for other kinds of grapes to eat them, and one later decides to press them, then they do not need to make a gift-offering again.

See,
הרי hry: here is, behold
הרי hry
הרי hry: here is, behold
See,

[if one] did a hoax
ש־ š-: make; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
שתרם štrm
ש־ š-: make; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[if one] made a gift-offering

[on special] arrangement
זמן zmn: appoint, arrange
שמן šmn
שמן šmn: fat, oil
of oil

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
olives

to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],

or [for] noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
וזיתים wzytym
זית zyt: olive
or of olives

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

[other] noblemen
זהיותא zhywtˀ: nobility; זיותן zywtn: distinguished, noble, imposing
זיתים zytym
זית zyt: olive
[other kinds of?] olives

to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],

or [for] guardians
עין ˁyn: eye, watch, guard
ויין wyyn
יין yyn: wine
or of wine

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
grapes

to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],

or [for] agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
וענבים wˁnbym
ענב ˁnb: grape
or of grapes

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

[other] agents
נאיב nˀyb: deputy, agent
ענבים ˁnbym
ענב ˁnb: grape
[other kinds of?] grapes

to reveal [them],
ל־ l-: to; גלא glˀ: uncover, reveal
לאכילה lˀkylh
ל־ l-: to; אכל ˀkl: eat
to eat [them],

but [if one later] decides
מלך mlk: advise, decide
ונמלך wnmlk
מלך mlk: advise, decide
and [one later] decides

to control & lead them,
ל־ l-: to; דרך drk: overtake, control, lead
לדרכן ldrkn
ל־ l-: to; דרך drk: tread, press
to press them,

[then it is] not
אין ˀyn: no, not
אינו ˀynw
אין ˀyn: no, not
[then they do] not

useful
צרוך ṣrwk: use, profit, usefulness
צריך ṣryk
צרך ṣrk: need, necessity
need

to [first] do a hoax [that reveals them].
ל־ l-: to; תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
לתרם ltrm
ל־ l-: to; תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
to make a gift-offering [again].

Terumot 1:9.b

Incumbent & resigned rulers shouldn’t run hoaxes against each other, but it’s OK if they do.

Terumot 1:10.a

Encrypted: They should not do hoaxes for leaders where is completed the rulership against leaders where not is completed the rulership,

Official: They may not make a gift-offering from things where is completed the work for things where not is completed the work,

[They should] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not

do hoaxes
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

for leaders
מ־ m-: of, for; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: of, from; דבר dbr: thing, object
from things

where is completed
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
שנגמרה šngmrh
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
where is completed

the rulership
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

leaders
דבר dbr: leader, guide
דבר dbr
דבר dbr: thing, object
things

where not
ש־ š-: which; לא : not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא : not
where not

is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed

the rulership,
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work,

Terumot 1:10.a

Terumot 1:10.b

Encrypted: and not for leaders where not is completed the rulership against leaders where is completed the rulership,

Official: and not from things where not is completed the work for things where is completed the work,

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

for leaders
מ־ m-: of, for; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: from, of; דבר dbr: thing, object
from things

where not
ש־ š-: which; לא : not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא : not
where not

is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed

the rulership
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

leaders
דבר dbr: leader, guide
דבר dbr
דבר dbr: thing, object
things

where is completed
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
שנגמרה šngmrh
ש־ š-: which; נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
where is completed

the rulership,
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work,

Terumot 1:10.b

Terumot 1:10.c

Encrypted: and not for leaders where not is completed the rulership against other leaders where also not is completed the rulership.

Official: and not from things where not is completed the work for other things where also not is completed the work.

and not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
and not

for leaders
מ־ m-: of, for; דבר dbr: leader, guide
מדבר mdbr
מ־ m-: from, of; דבר dbr: thing, object
from things

where not
ש־ š-: which; לא : not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא : not
where not

is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed

the rulership
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

[other] leaders
דבר dbr: leader, guide
דבר dbr
דבר dbr: thing, object
[other] things

where [also] not
ש־ š-: which; לא : not
שלא šlˀ
ש־ š-: which; לא : not
where [also] not

is completed
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
נגמרה ngmrh
נ־ n-: make; גמר gmr: complete, finish
is completed

the rulership.
מלוכה mlwkh: rulership, office
מלאכתו mlˀktw
מלאכה mlˀkh: work, task, goods
the work.

Terumot 1:10.c

Terumot 1:10.d

Encrypted: But if they do hoaxes like that, then their hoax is an accepted hoax.

Official: But if they do make gift-offerings like that, then their gift-offering is an accepted gift-offering.

But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if

they do hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],

[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering

[is] an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering.

Terumot 1:10.d

Rivaling noble clans shouldn’t run hoaxes against each other, but it’s OK if they do.

Terumot 2:1.a

Encrypted: They should not do a hoax for rivalry against fellow peers. But if they do hoaxes like that, then their hoax is an accepted hoax.

Official: They may not make a gift-offering from pure produce for impure produce. But if they do make gift-offerings like that, then their gift-offering is an accepted gift-offering.

[They should] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not

do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

for rivalry
מ־ m-: for; תחרה tḥrh: quarrel, contest, rivalry
מטהור mṭhwr
מ־ m-: from; טהר ṭhr: clean, pure
from pure [produce]

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

fellow [peers].
תאם tˀm: twin, brother, fellow, equal
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
impure [produce].

But if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
But if

they do hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרמו trmw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they do make gift-offerings [like that],

[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתן trwmtn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering

[is] an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] an [accepted] gift-offering.

Terumot 2:1.a

Terumot 2:1.b

Encrypted: In truth they said: If there are relatives of an aristocratic family, which has become unclean partly, one may do a hoax for the clean part that is in it for the unclean part that is in it. Also thus with a faction of noblemen, and also thus any exalted people.

Official: In truth they said: If a cake of pressed figs which has become unclean partly, one may make a gift-offering from the clean part that is in it for the unclean part that is in it. Also thus with a bundle of herbs, and also thus piles of grain.

In truth
ב־ b-: in; אמת ˀmt: truth
באמת bˀmt
ב־ b-: in; אמת ˀmt: truth
In truth

they said:
אמר ˀmr: say
אמרו ˀmrw
אמר ˀmr: say
they said:

[If there are] relatives
גואל gwˀl: kinsman, relative
העגול hˁgwl
עגול ˁgwl: round cake, loaf
[If] a cake

of
של šl: of, belonging to
של šl
של šl: of, belonging to
of

an [aristocratic] family,
טפלא ṭplˀ: children, family, household
דבלה dblh
דבלה dblh: cake of pressed figs
pressed figs

which has become unclean
ש־ š-: which; נ־ n-: make; טמא ṭmˀ: unclean, impure
שנטמא šnṭmˀ
ש־ š-: which; נ־ n-: make; טמא ṭmˀ: unclean, impure
which has become unclean

partly,
מ־ m-: of; קצת qṣt: part, end
מקצתו mqṣtw
מ־ m-: of; קצת qṣt: part, end
partly,

[one may] do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one may] make a gift-offering

for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from

the clean [part]
תחרה tḥrh: quarrel, contest, rivalry
הטהור hṭhwr
טהר ṭhr: clean, pure
the clean [part]

that is
ש־ š-: which; יש : there is
שיש šyš
ש־ š-: which; יש : there is
that is

in it
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
in it

for
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

the unclean [part]
טמא ṭmˀ: unclean, impure
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
the unclean [part]

that is
ש־ š-: that; יש : there is
שיש šyš
ש־ š-: that; יש : there is
that is

in it.
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
in it.

[Also] thus
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
[Also] thus

[with] a faction
אגדה ˀgdh: band; אגד ˀgd: form a faction
אגדה ˀgdh
אגדה ˀgdh: bunch, bundle
[with] a bundle

of
של šl: of, belonging to
של šl
של šl: of, belonging to
of

noblemen,
ריכא rykˀ: freeman, nobleman
ירק yrq
ירק yrq: green, herb
herbs,

and [also] thus
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
and [also] thus

[any] exalted [people].
רם rm: high, exalted, high-ranking
ערמה ˁrmh
ערם ˁrm: heap up, pile
piles [of grain].

Terumot 2:1.b

Terumot 2:1.c

Encrypted: If there are two noble families of kinsmen, two factions of nobles, two exalted clans, one unclean and one clean, one may not do a hoax for this one. against that one.

Official: If there are two cakes, two bundles of produce, two heaps of produce, one unclean and one clean, one may not make a gift-offering from this one. for that one.

[If] there are
היה hyh: be
היו hyw
היה hyh: be
[If] there are

two
שני šny: two
שני šny
שני šny: two
two

[noble families] of kinsmen,
גואל gwˀl: kinsman, relative
עגולים ˁgwlym
עגול ˁgwl: round cake, loaf
cakes,

two
שתי šty: two
שתי šty
שתי šty: two
two

factions [of nobles],
אגדה ˀgdh: band; אגד ˀgd: form a faction
אגדות ˀgdwt
אגדה ˀgdh: bunch, bundle
bundles [of produce?],

two
שתי šty: two
שתי šty
שתי šty: two
two

exalted [clans],
רם rm: high, exalted, high-ranking
ערמות ˁrmwt
ערם ˁrm: heap up, pile
heaps [of produce?],

one
אחת ˀḥt: one
אחת ˀḥt
אחת ˀḥt: one
one

unclean
טמא ṭmˀ: unclean, impure
טמאה ṭmˀh
טמא ṭmˀ: unclean, impure
unclean

and one
אחת ˀḥt: one
ואחת wˀḥt
אחת ˀḥt: one
and one

clean,
טהר ṭhr: clean, pure
טהורה ṭhwrh
טהר ṭhr: clean, pure
clean,

[one may] not
לא : not
לא
לא : not
[one may] not

do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
יתרם ytrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

for this [one].
מ־ m-: for; זה zh: this
מזה mzh
מ־ m-: from; זה zh: this
from this [one].

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for

that [one].
זה zh: that
זה zh
זה zh: that
that [one].

Terumot 2:1.c

Terumot 2:1.d

Encrypted: Lord Eliezer says: One may do a hoax for the clean one against the unclean one.

Official: Rabbi Eliezer says: One may make a gift-offering from the clean one for the unclean one.

Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi

Eliezer
אליעזר ˀlyˁzr: Eliezer
אליעזר ˀlyˁzr
אליעזר ˀlyˁzr: Eliezer
Eliezer

says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:

[One may] do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[One may] make a gift-offering

for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from

the clean [one]
תחרה tḥrh: quarrel, contest, rivalry
הטהור hṭhwr
טהר ṭhr: clean, pure
the clean [one]

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

the unclean [one].
טמא ṭmˀ: unclean, impure
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
the unclean [one].

Terumot 2:1.d

Terumot 2:2.a

Encrypted: They may not do a hoax for the unclean one against the clean one. And if they did hoaxes like that, if it was unintentionally, then their hoax is an accepted hoax. But if it was planned, one should not do anything like that.

Official: They may not make a gift-offering from the unclean one for the clean one. And if they did make gift-offerings like that, if it was unintentionally, then their gift-offering is an accepted gift-offering. And if it was planned, one has not done anything.

[They may] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[They may] not

do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from

the unclean [one]
טמא ṭmˀ: unclean, impure
הטמא hṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean, impure
the unclean [one]

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: on, for
for

the clean [one].
טהר ṭhr: clean, pure
הטהור hṭhwr
טהר ṭhr: clean, pure
the clean [one].

And if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
And if

they did hoaxes [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
they did make gift-offerings [like that],

[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,

[then] their hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[then] their gift-offering

[is an accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is an accepted] gift-offering.

But [if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
ומזיד wmzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
And [if it] was planned,

[one should?] not
לא : not
לא
לא : not
[one has?] not

do
עשה ˁšh: do, make, act
עשה ˁšh
עשה ˁšh: do, make, act
done

anything [like that].
כלום klwm: anything
כלום klwm
כלום klwm: anything
anything.

Terumot 2:2.a

Terumot 2:2.b

Encrypted: So likewise, If a man who is a majesty where there is to him an accusation of false charges, and it was that one singled out the accused for disappearance, if it was unintentionally, that which one did, then it is accepted, but if it was planned, one should not do anything like that.

Official: So likewise, If a man who is a Levite where there is to him a tithe still to be subjected to priestly dues, and it was that one separated it for tribute, if it was unintentionally, that which one did, then it is accepted, but if it was planned, one did not do anything.

So [likewise],
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
So [likewise],

[If] a man
בן bn: son, man
בן bn
בן bn: son, man
[If] a man

[who is] a majesty
עלוי ˁlwy: high up; עליו ˁlyw: majesty
לוי lwy
לוי lwy: Levi, Levite
[who is] a Levite

where there is
ש־ š-: that; היה hyh: be
שהיה šhyh
ש־ š-: that; היה hyh: be
where there is

to him
לו lw: to him
לו lw
לו lw: to him
to him

an accusation [??]
מסר msr: betray, denounce, accuse
מעשר mˁšr
מעשר mˁšr: tithe
a tithe

of false charges [??],
טפל ṭpl: liar, slanderer, charge falsely, calumniate
טבל ṭbl
טבל ṭbl: subject to priestly dues
[still] to be subjected to priestly dues [?],

[and it] was [that]
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
[and it] was [that]

[one] singled out [the accused??]
מ־ m-: of; פרש prš: separate, single out
מפריש mpryš
מ־ m-: of; פרש prš: separate, single out
[one] separated [it]

for
על ˁl: for
עליו ˁlyw
על ˁl: for
for

disappearance [??],
הלך hlk: go, disappear, get rid
והולך whwlk
הלך hlk: tribute
tribute [??],

[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,

[that] which
מה mh: what, which
מה mh
מה mh: what, which
[that] which

[one] did,
ש־ š-: which; עשה ˁšh: do, make, act
שעשה šˁšh
ש־ š-: which; עשה ˁšh: do, make, act
[one] did,

[then it] is accepted [?],
עשוי ˁšwy: done, fitting, suitable
עשוי ˁšwy
עשוי ˁšwy: done, fitting, suitable
[then it] is accepted [?],

[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,

[one should?] not
לא : not
לא
לא : not
[one did?] not

do
עשה ˁšh: do, make, act
עשה ˁšh
עשה ˁšh: do, make, act
do

anything [like that].
כלום klwm: anything
כלום klwm
כלום klwm: anything
anything.

Terumot 2:2.b

Terumot 2:2.c

Encrypted: Lord Yehudah says: If it was known to one in the beginning, even though it was that one did it unintentionally, one should not do anything like that.

Official: Rabbi Yehudah says: If it was known to one in the beginning, even though it was that one did it unintentionally, one did not done anything.

Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi

Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah

says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:

If
אם ˀm: if, when
אם ˀm
אם ˀm: if, when
If

it was
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
it was

known
ידע ydˁ: know
יודע ywdˁ
ידע ydˁ: know
known

to [one]
בו bw: in him
בו bw
בו bw: in him
to [one]

in the beginning,
ב־ b-: in; תחלה tḥlh: beginning
בתחלה btḥlh
ב־ b-: in; תחלה tḥlh: beginning
in the beginning,

even though
אף על פי ˀp ˁl py: although
אף על פי ˀp ˁl py
אף על פי ˀp ˁl py: although
even though

[it was] that [one did it]
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he
שהוא šhwˀ
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he
[it was] that [one did it]

unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
unintentionally,

[one should?] not
לא : not
לא
לא : not
[one did?] not

do
עשה ˁšh: do, make, act
עשה ˁšh
עשה ˁšh: do, make, act
done

anything [like that].
כלום klwm: anything
כלום klwm
כלום klwm: anything
anything.

Terumot 2:2.c

Terumot 2:3.a

Encrypted: If one slanders someone in a quarrel, if it was unintentionally, one may exploit them, but if it was planned, one may not exploit them.

Official: If one immerses vessels on Sabbath, if it was unintentionally, one may use them, but if it was planned, one may not use them.

[If one] slanders [?]
מ־ m-: of; טפל ṭpl: liar, slanderer, charge falsely, calumniate
המטביל hmṭbyl
מ־ m-: of; טבל ṭbl: immerse
[If one] immerses

someone [?]
כלום klwm: somebody
כלים klym
כלי / כלים kly / klym: object, vessel
vessels

[in] a quarrel [?],
ב־ b-: in; שפט špṭ: trouble, quarrel
בשבת bšbt
ב־ b-: on; שבת šbt: Sabbath
on Sabbath,

[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,

[one may] exploit
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
ישתמש yštmš
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
[one may] use

them,
ב־ b-: with; הם hm: them
בהם bhm
ב־ b-: with; הם hm: them
them,

[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,

[one may] not
לא : not
לא
לא : not
[one may] not

exploit
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
ישתמש yštmš
שמש / השתמש šmš / hštmš: use, exploit
use

them.
ב־ b-: with; הם hm: them
בהם bhm
ב־ b-: with; הם hm: them
them.

Terumot 2:3.a

Terumot 2:3.b

Encrypted: If one slanders or pretends things in a quarrel, if it was unintentionally, one may inform against others, but if it was planned, one may not inform against others.

Official: If one tithes or cooks on Sabbath, if it was unintentionally, one may eat it, but if it was planned, one may not eat it.

[If one] slanders
מוסר mwsr: slanderer; מסר msr: betray, accuse
המעשר hmˁšr
מעשר mˁšr: tithe
[If one] tithes

or pretends [things]
מ־ m-: of; בשאילו bšˀylw: feignedly, in pretense; ב־ b-: in; שאילא šˀylˀ: mock, faked, simulated
והמבשל whmbšl
מ־ m-: of; בשל bšl: cook, boil
or cooks

[in] a quarrel [?],
ב־ b-: in; שפט špṭ: trouble, quarrel
בשבת bšbt
ב־ b-: on; שבת šbt: Sabbath
on Sabbath,

[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,

[one may] inform against [others],
אכל ˀkl: inform against
יאכל yˀkl
אכל ˀkl: eat
[one may] eat [it],

[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,

[one may] not
לא : not
לא
לא : not
[one may] not

inform against [others].
אכל ˀkl: inform against
יאכל yˀkl
אכל ˀkl: eat
eat [it].

Terumot 2:3.b

Terumot 2:3.c

Encrypted: If one establishes false information in a quarrel, if it was unintentionally, it may stand, but if it was planned, one must uproot it. But if it was in actual warfare, whether unintentionally or planned, one must uproot it.

Official: If one plants a plant on Sabbath, if it was unintentionally, it may stand, but if it was planned, one must uproot it. But if it was in the seventh year, whether unintentionally or planned, one must uproot it.

[If one] establishes [false information?]
נטע nṭˁ: establish
הנוטע hnwṭˁ
נטע nṭˁ: plant
[If one] plants [a plant]

[in] a quarrel [?],
ב־ b-: in; שפט špṭ: trouble, quarrel
בשבת bšbt
ב־ b-: on; שבת šbt: Sabbath
on Sabbath,

[if it] was unintentionally,
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
[if it] was unintentionally,

[it may] stand,
קום qwm: stand
יקים yqym
קום qwm: stand
[it may] stand,

[but if it] was planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
[but if it] was planned,

[one must] uproot [it].
עקר ˁqr: root, uproot
יעקר yˁqr
עקר ˁqr: root, uproot
[one must] uproot [it].

But [if it] was in [actual] warfare,
ב־ b-: in; צבאות ṣbˀwt: war, warfare, conflict
ובשביעית wbšbyˁyt
ב־ b-: in; שבעתי šbˁty: seven
But [if it] was in the seventh [year],

whether
בין byn: whether
בין byn
בין byn: whether
whether

unintentionally
שוגג šwgg: erring, unintentionally
שוגג šwgg
שוגג šwgg: erring, unintentionally
unintentionally

or
בין byn: whether
בין byn
בין byn: whether
or

planned,
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
מזיד mzyd
מזיד mzyd: wilful; מ־ m-: of; זיד zyd: plan
planned,

[one must] uproot [it].
עקר ˁqr: root, uproot
יעקר yˁqr
עקר ˁqr: root, uproot
[one must] uproot [it].

Terumot 2:3.c

Hoaxes against other nations

One may not run hoaxes against other nations, only against those without noble ownership.

Terumot 2:4.a

Encrypted: One may not do a hoax for one nation against another region that is not of that nation. And if one does a hoax like that, then not is the hoax an accepted hoax.

Official: One may not make a gift-offering from one kind of produce for another one that is not of that kind. And if one makes gift-offering like that, then not is the gift-offering an accepted gift-offering.

[One may] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[One may] not

do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

for one nation
מ־ m-: for; מין myn: nation, people
ממין mmyn
מ־ m-: from; מין myn: kind, species
from one kind [of produce]

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for

[another region] that is not
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאינו šˀynw
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
[another one] that is not

of that nation.
מין myn: nation, people
מינו mynw
מין myn: kind, species
of that kind.

And if
אם ˀm: if, when
ואם wˀm
אם ˀm: if, when
And if

[one] does a hoax [like that],
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרם trm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one] makes gift-offering [like that],

[then] not
אין ˀyn: no, not
אין ˀyn
אין ˀyn: no, not
[then] not

[is] the hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומתו trwmtw
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[is] the gift-offering

an [accepted] hoax.
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תרומה trwmh
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
an [accepted] gift-offering.

Terumot 2:4.a

Terumot 2:4.b

Encrypted: But all nations of non-aristocratic servants, they count as one group. And all nations of lords and aristocrats and their families, they count as one group. And here, one may do a hoax from this one against that one.

Official: But all kinds of wheat, they count as one group. And all kinds of figs and dried figs and fig cakes, they count as one group. And here, one may make a gift-offering from this one against that one.

[But] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[But] all

nations
מין myn: nation, people
מין myn
מין myn: kind, species
kinds

of [non-aristocratic] servants,
חטם ḥṭm: servant
חטים ḥṭym
חטא ḥṭˀ: wheat; ־ים -ym: (plural)
of wheat,

[they count as] one [group].
אחד ˀḥd: one
אחד ˀḥd
אחד ˀḥd: one
[they count as] one [group].

[And] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[And] all

nations
מין myn: nation, people
מין myn
מין myn: kind, species
kinds

of lords
אדון ˀdwn: lord, master
תאנים tˀnym
תאן tˀn: fig
of figs

and aristocrats
גרגרא grgrˀ: nobles, nobility, aristocrats
וגרוגרות wgrwgrwt
גרוגרת grwgrt: dried fig
and dried figs

and [their] families,
טפל ṭpl: family
ודבלה wdblh
דבלה dblh: cake of figs
and fig cakes,

[they count as] one [group].
אחד ˀḥd: one
אחד ˀḥd
אחד ˀḥd: one
[they count as] one [group].

[And here, one may] do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
ותורם wtwrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[And here, one may] make a gift-offering

from this [one]
מ־ m-: for; זה zh: this
מזה mzh
מ־ m-: from; זה zh: this
from this [one]

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
against

that [one].
זה zh: that
זה zh
זה zh: that
that [one].

Terumot 2:4.b

Terumot 2:4.c

Encrypted: In all places where there is an aristocratic ruler, one may do a hoax for the nobles. In all places where there is no aristocratic ruler, one may do a hoax for the founder of a new nation.

Official: In all places where there is a priest, one must make a gift-offering from the best produce. In all places where there is no priest, one must make a gift-offering from the lasting produce.

[In] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[In] all

places
מקום mqwm: place
מקום mqwm
מקום mqwm: place
places

where there is
ש־ š-: that; יש : there is
שיש šyš
ש־ š-: that; יש : there is
where there is

an [aristocratic] ruler,
כהן khn: prince, ruler
כהן khn
כהן khn: priest
a priest,

[one may] do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one must] make a gift-offering

for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from

the nobles.
פחה pḥh: governor, nobleman
היפה hyph
יפה yph: good, well, right
the best [produce].

[In] all
כל kl: all
וכל wkl
כל kl: all
[In] all

places
מקום mqwm: place
מקום mqwm
מקום mqwm: place
places

where there is no
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
שאין šˀyn
ש־ š-: which; אין ˀyn: no, not
where there is no

[aristocratic] ruler,
כהן khn: prince, ruler
כהן khn
כהן khn: priest
priest,

[one may] do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[one must] make a gift-offering

for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from

the founder [of a new nation].
מ־ m-: of; ת־ t-: of; קום qwm: found, establish
המתקים hmtqym
מ־ m-: of; ת־ t-: of; קום qwm: endure, last
the lasting [produce].

Terumot 2:4.c

Terumot 2:4.d

Encrypted: Lord Yehudah says: Always may one do a hoax for nobles.

Official: Rabbi Yehudah says: Always may one make a gift-offering from the best produce.

Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi

Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah

says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:

Always
ל־ l-: to; עולם ˁwlm: always
לעולם lˁwlm
ל־ l-: to; עולם ˁwlm: always
Always

[may] one
הוא hwˀ: he, it
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he, it
[may] one

do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורם twrm
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
make a gift-offering

for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from

nobles.
יפה yph: good, well, right
היפה hyph
יפה yph: good, well, right
the best [produce].

Terumot 2:4.d

One may run hoaxes against the countryside, but not against the cities where the nobles live.

Terumot 2:5.a

Encrypted: One may do a hoax for a territorial division small and whole, but not for half a territorial division that is large. Lord Yehudah says: Not like this, but if at all then only for half a territorial division that is very large.

Official: One may make a gift-offering from an onion small and whole, but not from half an onion that is large. Rabbi Yehudah says: Not like this, but if at all then only from half an onion that is very large.

[One may] do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[One may] make a gift-offering

[for a territorial] division
בצל bṣl: split, division
בצל bṣl
בצל bṣl: onion
[from] an onion

small
קטן qṭn: small
קטן qṭn
קטן qṭn: small
small

[and] whole,
שלם šlm: whole
שלם šlm
שלם šlm: whole
[and] whole,

but not
לא : not
ולא wlˀ
לא : not
but not

[for] half
חצי ḥṣy: half
חצי ḥṣy
חצי ḥṣy: half
[from] half

[a territorial] division
בצל bṣl: split, division
בצל bṣl
בצל bṣl: onion
an onion

that is large.
גדל gdl: great, large
גדול gdwl
גדל gdl: great, large
that is large.

Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi

Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah

says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:

Not
לא : not
לא
לא : not
Not

like [this],
כי ky: like
כי ky
כי ky: like
like [this],

but [if at all then] only
אלא ˀlˀ: if not, except, only
אלא ˀlˀ
אלא ˀlˀ: if not, except, only
but [if at all then] only

[for] half
חצי ḥṣy: half
חצי ḥṣy
חצי ḥṣy: half
[from] half

[a territorial] division
בצל bṣl: split, division
בצל bṣl
בצל bṣl: onion
an onion

that is [very] large.
גדל gdl: great, large
גדול gdwl
גדל gdl: great, large
that is [very] large.

Terumot 2:5.a

Terumot 2:5.b

Encrypted: So also is it that Lord Yehudah says: One may do a hoax for the territorial divisions of a large city against those of the countryside, but not for those of the countryside against those of a large city, because those are where the palaces of the governing elites are.

Official: So also is it that Rabbi Yehudah says: One may make a gift-offering from onions of a large city for those of the countryside, but not from those of the countryside for those of a large city, because those are the food of the citizens.

So [also]
כן kn: thus, so
וכן wkn
כן kn: thus, so
So [also]

is [it that]
היה hyh: be
היה hyh
היה hyh: be
is [it that]

Lord
רב rb: lord, master, noble
רבי rby
רבי rby: rabbi
Rabbi

Yehudah
יהודה yhwdh: Yehudah
יהודה yhwdh
יהודה yhwdh: Yehudah
Yehudah

says:
אמר ˀmr: say
אומר ˀwmr
אמר ˀmr: say
says:

[One may] do a hoax
תרמה trmh: deceit; תרמית trmyt: fraud, hoax
תורמין twrmyn
תרם trm: make a priestly gift; תרומת trwmt: offering
[One may] make a gift-offering

[for the territorial] divisions
בצל bṣl: split, division
בצלים bṣlym
בצל bṣl: onion
[from] onions

of
מ־ m-: of; בן bn: son, belonging to
מבני mbny
מ־ m-: of; בן bn: son, belonging to
of

a large city
מדינה mdynh: large town, capital
המדינה hmdynh
מדינה mdynh: large town, capital
a large city

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for

[those] of the countryside,
כפר kpr: village, country town
הכופרים hkwprym
כפר kpr: village, country town
[those] of the countryside,

but
אבל ˀbl: but
אבל ˀbl
אבל ˀbl: but
but

not
לא : not
לא
לא : not
not

for
מן mn: for
מן mn
מן mn: from
from

[those] of the countryside
כפר kpr: village, country town
הכופרים hkwprym
כפר kpr: village, country town
[those] of the countryside

against
על ˁl: against
על ˁl
על ˁl: for
for

[those] of
בן bn: son, belonging to
בני bny
בן bn: son, belonging to
[those] of

a large city,
מדינה mdynh: large town, capital
המדינה hmdynh
מדינה mdynh: large town, capital
a large city,

because
מפני mpny: because
מפני mpny
מפני mpny: because
because

those are
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he, it
שהוא šhwˀ
ש־ š-: that; הוא hwˀ: he, it
those are

[where] the palaces
מ־ m-: of; היכל hykl: palace, homestead, sanctuary
מאכל mˀkl
מ־ m-: of; אכל ˀkl: eat, consume
the food

of the governing [elites are].
פוליטיא pwlyṭyˀ: government; פוליטיותין pwlyṭywtyn: governed
פוליטיקין pwlyṭyqyn
פוליטיקין pwlyṭyqyn: politikoi, city-people
of the citizens.

Terumot 2:5.b

🏷  Semitic Talmud text interlinear spook law · text