Deuteronomy
The Book of Deuteronomy contains mostly Biblical laws, many also repeated in Leviticus. I have only decrypted a small part so far, the laws about not “eating” certain animals: They all say that people with morals cannot be “entrusted” with authority, and that only lickspittle sycophants can be entrusted!
Introduction
Deuteronomy & Leviticus contain many “eating” laws with lengthy lists of arbitrary animals that are forbidden to eat. The main pun in these “eating” laws is that lˀ t-ˀkl “shall not eat” puns wih lˀ tkl “do not entrust”. The lists are actually enumerations of character traits that make subordinates unfit to be entrusted.
In the eyes of the spook aristocrats, only people with negative traits should be entrusted with power. Positive traits are forbidden, because aristocratic power is based on injustice & corruption. Entrusted subordinates are supposed to help subjugate the other subjects, and any morality would simply stand in the way. This explains very well why “civilization” became the quagmire it is today.
The most important animal puns are these:
- The šwr “ox” is allowed, because it puns with swr “corruption”, introducing the general theme. 🡻
- The gml “camel” is forbidden, because it puns with gml “kindness”. 🡻
- The ˀrnb “hare” is forbidden, because it puns with nbr “honesty”. 🡻
- The špn “rock-badger” is forbidden, because it puns with spn “respectful”. 🡻
- The ḥzyr “pig” is forbidden, because it puns with ḥzr “repentant”. 🡻
- Fish with snpyr “fins” are allowed, because they pun with šprnˀ “lickspittle”. 🡻
- Generally, ṣpr “birds” are allowed, because they also pun with šprˀ “lickspittle”. 🡻
- Various individual birds are forbidden, because they again pun with positive character traits: The nšr “eagle” puns with nṣr “observant”, 🡻 the rˀh “glede” puns with rˀh “perceptive”, 🡻 the ˁrb “raven” puns with ˁrb “responsible”. 🡻 This long bird list is extremely cryptic and I may have guessed some of them wrong, but you get the drift: Any morality is forbidden!
How to read this
- In the interlinear word-by-word translation, each word is shown as a little block; each verse is a paragraph of little blocks.
- Use the Pun Config to choose your level: Minimal for secret meaning only, Beginner for secret & official English texts, Intermediate for word-by-word vocabulary, Expert for original text & glyphs.
- Possible pun-encrypted meaning is marked with light red.
- Official meaning is marked with light green.
- Pun vocabulary is in red, whenever the meaning differs. All vocabulary is linked to online dictionaries.
- Please read the introduction, the interchangeability rules, and judge yourself whether I got it right.
- Religious readers should proceed with care.
Entrusting corrupt servants
Do not entrust the subjects, except corrupt ones.
The main pun of eating laws is t-ˀkl “shall eat” with tkl “entrust”. It seems the “clean” animals pun with various ways of corruptness, which make commoners “fit” to be entrusted as subordinate leaders, by the ultra-corrupt spook rulers.
By contrast, the face-value laws seem arbitrary, and there’s no reason given at all why this is “good” and that is “bad”.
Deuteronomy 14:3
Here, the tˁb “abhorred animals” stand for “the people”. Meaning-wise, the best pun is Arabic tˀbˁ for “subjects”, but Aramaic tbˁ for “follower” is still close. The pan-Semitic root is tbˁ for “demanding”.
Encrypted: Not shall you ever trust any of the oppressed subjects.
Official: Not shall you ever eat any of the abhorred animals.
Not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
Not
shall you ever trust
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכל tˀkl
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
shall you ever eat
any
כל kl: all, any
כל kl
כל kl: all, any
any
of the oppressed subjects.
תבע tbˁ: submit, press, follow; תבעא tbˁˀ: follower, vassal, supporter
תועבה twˁbh
תעב tˁb: abhor, loathed, abomination
of the abhorred [animals].
Deuteronomy 14:4
Encrypted: But these are those dumb leader servants whom you may trust & confide in: the corrupt & degenerate one, one who acts to force & subjugate, one who acts as powerful & oppressive,
Official: But these are those beasts which you may eat: the ox, a lamb from the sheep, a lamb from the goats,
[But] these are
זאת zˀt: this
זאת zˀt
זאת zˀt: this
[But] these are
those dumb leader servants
בהם bhm: dumb, driver, servant
הבהמה hbhmh
בהמה bhmh: beast, cattle
those beasts
whom
אשר ˀšr: which, whom
אשר ˀšr
אשר ˀšr: which, whom
which
you may trust & confide in:
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you may eat:
the corrupt & degenerate one,
סור swr: astray, corrupt, degenerate
שור šwr
שור šwr: ox
the ox,
[one who] acts
עשה ˁšh: do, act, order, force
שה šh
שה šh: sheep, lamb
a lamb
to force & subjugate,
כשב kšb: subdue; כבש kbš: subdue, subjugate, force
כשבים kšbym
כשב kšb: lamb; כבש kbš: lamb
from the sheep,
[one who] acts
עשה ˁšh: do, act, order, force
ושה wšh
שה šh: sheep, lamb
a lamb
as powerful & oppressive,
עצם ˁṣm: force, press, powerful
עזים ˁzym
עזים ˁzym: goats
from the goats,
Deuteronomy 14:5
Encrypted: the foolish one, the angry & quarrelsome, the strict & restrictive, the oppressive one, the apathetic & indifferent ones, the desirous & greedy, and the foul & corrupt.
Official: the deer the gazelle, the roebuck, and the wild goat the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.
the foolish one,
אויל ˀwyl: foolish, silly, stupid
איל ˀyl
איל ˀyl: deer, ram
the deer
the angry & quarrelsome,
צהב ṣhb: angry, quarrel, hate, insult
וצבי wṣby
צבי ṣby: gazelle, roebuck
the gazelle,
the strict & restrictive,
חמור ḥmwr: weighty, stringent, restrictive
ויחמור wyḥmwr
יחמור yḥmwr: roebuck
the roebuck,
the oppressive one,
עקו ˁqw: oppression, distress
ואקו wˀqw
אקו ˀqw: wild goat
and the wild goat
the apathetic & indifferent ones,
אדשון ˀdšwn: apathy; אדש ˀdš: indifferent; ־ן -n: (suffix)
ודישן wdyšn
דישן dyšn: mountain goat
the mountain goat,
the desirous & greedy,
תאוה tˀwh: desire, greedy, appetite
ותאו wtˀw
תאו tˀw: antelope
the antelope,
and the foul & corrupt.
מזר mzr: foul, corrupted
וזמר wzmr
זמר zmr: mountain sheep, goat
and the mountain sheep.
Only entrust smooth-talking persons.
Deuteronomy 14:6
The original here reads “split the split and split the split in two splits”, so it must be some pun.
Encrypted: And every dumb leader servant who is separated & aloof clearly & distinctively, and who is smooth-talking to the people seducing them through division, and who will betray the other inferiors among the dumb servants, in him you may confide.
Official: And every animal with split hooves, having the hoof split into two parts, and that chews up the cud among the animals that one you may eat
And every
כל kl: all, every
וכל wkl
כל kl: all, every
And every
dumb leader servant
בהם bhm: dumb, driver, servant
בהמה bhmh
בהמה bhmh: animal, cattle
animal
who is separated & aloof
מ־ m-: of; פרש prš: separate, distinguish, aloof
מפרסת mprst
מ־ m-: of; פרס prs: split, divide, hoof
with split
clearly & distinctively,
פרש prš: clearly, distinct
פרסה prsh
פרס prs: split, divide, hoof
hooves,
and who is smooth-talking
שעיותא šˁywtˀ: smoothness; שועיתא šwˁytˀ: talk, tale
ושסעת wšsˁt
שסעת šsˁt: split, divide, cloven-foot
having the hoof
to the people
יציץ yṣyṣ: people
שסע šsˁ
שסע šsˁ: split, divide, cloven-foot
split
seducing [them]
סות swt: seduce, allure
שתי šty
שתי šty: two
[into] two
[through] division,
פרס prs: split, divide
פרסות prswt
פרס prs: split, divide
parts,
and who will betray
מעל mˁl: treacherous, unfaithful
מעלת mˁlt
מעל mˁl: upwards
[and that] chews up
[the other] inferiors
גרע grˁ: inferior, less; גרה grh: rival, fight
גרה grh
גרה grh: ground food, cud
the cud
among the dumb servants,
ב־ b-: in, among; בהם bhm: dumb, servant
בבהמה bbhmh
ב־ b-: in, among; בהמה bhmh: animal, cattle
among the animals
in him
את ˀt: to
אתה ˀth
את ˀt: to
that one
you may confide.
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you may eat
Do not entrust merciful, honest or respectful persons.
The “unclean” animals by contrast seem to pun with certain morals, which make commoners “unfit” to be entrusted as leaders. Note especially the extra law not to eat “rock badgers”, which should make clear that this text must be an encryption.
Deuteronomy 14:7
Here, camels are actually cloven-hoofed (and ruminants), yet are still considered “unclean”. The law is self-contradictory on top of having no apparent motive. Only the puns make sense.
Encrypted: Nevertheless, in these do NOT confide, even though they are distinguished from the other inferiors, or though they are separated clearly from the people: the kind & merciful, the honest & innocent, and the respectful & caring; for distinguished among the inferiors are they, but separated from them not clearly, so too assimilated to the people they are for you.
Official: Nevertheless, these do NOT eat, even though they chew up the cud or though they have cloven hooves the cloven: the camel, the hare and the rock badger for chew the cud do they, but their hooves are not cloven, so unclean they are for you.
Nevertheless,
אך ˀk: nevertheless
אך ˀk
אך ˀk: nevertheless
Nevertheless,
in
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
these
זה zh: this
זה zh
זה zh: this
these
do NOT
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
do NOT
confide,
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
eat,
[even though they] are distinguished
מעלה mˁlh: distinguished, superior; מעל mˁl: treacherous
ממעלי mmˁly
מ־ m-: of; עלה ˁlh: go up, bring up, raise, rise
[even though they] chew up
[from the other] inferiors,
גרע grˁ: inferior, less; גרה grh: rival, fight
הגרה hgrh
גרה grh: ground food, cud
the cud
or [though they] are separated
מ־ m-: of; פרש prš: separate, distinguish, aloof
וממפריסי wmmprysy
מ־ m-: of; פרס prs: split, divide, hoof
or [though they] have cloven
clearly
פרש prš: clearly, distinct
הפרסה hprsh
פרס prs: split, divide, hoof
hooves
[from] the people:
יציץ yṣyṣ: people
השסועה hšswˁh
שסע šsˁ: split, divide, cloven-foot
the cloven:
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
the kind & merciful,
גמל gml: kind, charitable; חמל ḥml: mercy, pity, spare
הגמל hgml
גמל gml: camel
the camel,
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
the honest & innocent,
נבר nbr: honest, innocent, pure
הארנבת hˀrnbt
ארנב ˀrnb: hare
the hare
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
the respectful & caring;
ספן spn: respect, honor, care for, mind
השפן hšpn
שפן špn: hyrax, coney, rock-badger
the rock badger [?!?]
for
כי ky: for
כי ky
כי ky: for
for
distinguished
מעלה mˁlh: distinguished, superior
מעלה mˁlh
מ־ m-: of; עלה ˁlh: go up, bring up, raise, rise
chew
[among] the inferiors
גרע grˁ: inferior, less; גרה grh: rival, fight
גרה grh
גרה grh: cud
the cud
are they,
הם hm: they
המה hmh
הם hm: they
do they,
but separated [from them]
פרש prš: separate, distinguish
ופרסה wprsh
פרס prs: split, divide, hoof
but [their] hooves
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
are not
clearly,
פרש prš: clearly
הפריסו hprysw
פרס prs: split, divide, hoof
cloven,
so too assimilated [to the people]
טמע ṭmˁ: assimilate, absorb, intermix
טמאים ṭmˀym
טמא ṭmˀ: unclean
so unclean
they [are]
הם hm: they
הם hm
הם hm: they
they [are]
for you.
לכם lkm: to you
לכם lkm
לכם lkm: to you
for you.
Do not entrust reflective & repentant persons.
The ḥzyr “pig” puns with ḥzr “returning things”, which has many positive derived meanings such as “reflect”, “reconsider”, “repent”, “restore”. It’s hard to tell what they mean here, but it’s clearly out of the question that spook aristocrats would ever entrust persons with any of these qualities. For a discussion, see the pig article.
Deuteronomy 14:8
Encrypted: And also not the reflective, regretful & repentant, because although distinguished clearly he is, but not will he attack the others, so too assimilated he is for you. In his explanations do not trust, his foolish ideas should not concern you.
Official: And also not the swine, because although cloven hooves it has, but not does it chew cud, so unclean it is for you. Its flesh do not eat, and its carcass do not touch.
And [also not]
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
And [also not]
the reflective, regretful & repentant,
חזר ḥzr: repent, restore, regret; חזרה ḥzrh: reflect; החזר hḥzr: refund, repay
החזיר hḥzyr
חזיר ḥzyr: pig, swine
the swine,
because [although]
כי ky: as, because
כי ky
כי ky: as, because
because [although]
distinguished
מ־ m-: of; פרש prš: separate, distinguish
מפריס mprys
מ־ m-: of; פרס prs: split, divide, hoof
cloven
clearly
פרש prš: clearly, distinct
פרסה prsh
פרס prs: split, divide, hoof
hooves
he is,
הוא hwˀ: he, it
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he, it
it has,
but not
לא lˀ: not
ולא wlˀ
לא lˀ: not
but not
will he attack [the others?],
גרה grh: rival, jealous, fight; גרי gry: attack
גרה grh
גרה grh: ground food, cud
[does it chew] cud,
so too assimilated
טמע ṭmˁ: assimilate, absorb, intermix
טמא ṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean
so unclean
he is
הוא hwˀ: he, it
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he, it
it is
for you.
לכם lkm: to you
לכם lkm
לכם lkm: to you
for you.
In his explanations
פשר pšr: explain, interpret
מבשרם mbšrm
בשר bšr: flesh, body
Its flesh
do not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
do not
trust,
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
eat,
his foolish ideas
נבל nbl: foolishness, villainous
ובנבלתם wbnbltm
נבלה nblh: carcass
and its carcass
should not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
do not
concern you.
ת־ t-: of; נגע ngˁ: concern, afflict, reach
תגעו tgˁw
ת־ t-: of; נגע ngˁ: touch
touch.
Entrust the lickspittle sycophants among the people.
The “scales” pun very well with “babbling”, apparently also a leadership quality.
Deuteronomy 14:9
Encrypted: These you may entrust of all which are among the people: All that are to them lickspittle sycophants and babbling & chattering you may entrust,
Official: These you may eat of all which are in the waters: All that have to them fins and scales you may eat,
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
These
זה zh: this
זה zh
זה zh: this
These
you may entrust
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you may eat
of all
מ־ m-: of; כל kl: all
מכל mkl
מ־ m-: of; כל kl: all
of all
which [are]
אשר ˀšr: which
אשר ˀšr
אשר ˀšr: which
which [are]
among the people:
ב־ b-: among; עמים ˁmym: people
במים bmym
ב־ b-: in; מים mym: waters
in the waters:
All
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
All
that
אשר ˀšr: that
אשר ˀšr
אשר ˀšr: that
that
[are] to them
לו lw: to him
לו lw
לו lw: to him
[have] to them
lickspittle sycophants
שפרנא šprnˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
סנפיר snpyr
סנפיר snpyr: fins
fins
and babbling & chattering
קשקש qšqš: prattle, babble, chatter
וקשקשת wqšqšt
קשקשת qšqšt: scales
and scales
you may entrust,
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you may eat,
Deuteronomy 14:10
Encrypted: but all which are not to them lickspittle sycophants and babbling & chattering, not you shall entrust. Too assimilated to the people they are for you.
Official: but all which do not have to them fins and scales, not you shall eat. Unclean they are for you.
but all
כל kl: all
וכל wkl
כל kl: all
but all
which [are]
אשר ˀšr: which
אשר ˀšr
אשר ˀšr: which
which [do]
not
אין ˀyn: not
אין ˀyn
אין ˀyn: not
not
to them
לו lw: to him
לו lw
לו lw: to him
[have] to them
lickspittle sycophants
שפרנא šprnˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
סנפיר snpyr
סנפיר snpyr: fins
fins
and babbling & chattering,
קשקש qšqš: prattle, babble, chatter
וקשקשת wqšqšt
קשקשת qšqšt: scales
and scales,
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
you shall entrust.
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you shall eat.
Too assimilated [to the people]
טמע ṭmˁ: assimilate, absorb, intermix
טמא ṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean
Unclean
they [are]
הוא hwˀ: he, it
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he, it
they [are]
for you.
לכם lkm: to you
לכם lkm
לכם lkm: to you
for you.
Do not entrust watchful & responsible persons.
The many strange bird names are hard to decrypt. Even mainstream translators struggle to guess which birds are meant. The common denominator seems to be that the names all pun with various ways of correctness, which is forbidden for people entrusted with power.
The pun for the positive law seems to be ṣpr “birds” punning with šprˀ “sycophants” (similar to the “fins” in 14:9).
Deuteronomy 14:11
Encrypted: All lickspittle sycophants who are competing & squabbling you may entrust.
Official: All birds clean you may eat.
All
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
All
lickspittle sycophants
שפרא šprˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
צפור ṣpwr
צפר ṣpr: bird
birds
who are competing & squabbling
תחר tḥr: compete; תחרו tḥrw: squabble
טהרה ṭhrh
טהר ṭhr: clean
clean
you may entrust.
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you may eat.
Deuteronomy 14:12
Encrypted: But these are those which not you shall entrust of them: the watchful & observant, the invasive & penetrating, the ones who balance carefully,
Official: But these are those which not you shall eat of them: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
But these [are those]
זה zh: this
וזה wzh
זה zh: this
But these [are those]
which
אשר ˀšr: which
אשר ˀšr
אשר ˀšr: which
which
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
you shall entrust
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you shall eat
of them:
מ־ m-: from; הם hm: them
מהם mhm
מ־ m-: from; הם hm: them
of them:
the watchful & observant [??],
נצר nṣr: watch, observe
הנשר hnšr
נשר nšr: eagle
the eagle,
the invasive & penetrating,
פרז prz: break, open; פרץ prṣ: breach, invade; ברץ brṣ: penetrate
והפרס whprs
פרס prs: vulture
and the vulture,
the ones who balance carefully [?],
אזן ˀzn: listen, balance, weigh carefully
והעזניה whˁznyh
עזניה ˁznyh: buzzard
and the buzzard,
Deuteronomy 14:13
Encrypted: the perceptive, and one who points things out, the knowledgeable and those kind,
Official: and the glede, and the falcon and the kite and their kind,
the perceptive,
ראה rˀh: see, perceive, understand; דאי dˀy: sufficiency, too much
והראה whrˀh
ראה rˀh: glede; דאה dˀh: kite
and the glede,
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
one who points things out [?],
אוה ˀwh: point, mark out
האיה hˀyh
איה ˀyh: falcon
the falcon
the knowledgeable
דעה dˁh: knowledge, wisdom
והדיה whdyh
דיה dyh: kite
and the kite
and those kind,
ל־ l-: to; מין myn: kind
למינה lmynh
ל־ l-: to; מין myn: kind
and their kind,
Deuteronomy 14:14
Encrypted: and every responsible person and those kind,
Official: and every raven and their kind,
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
every
כל kl: every
כל kl
כל kl: every
every
responsible person [?]
ערב ˁrb: responsible, liable, surety
ערב ˁrb
ערב ˁrb: raven
raven
and those kind,
ל־ l-: to; מין myn: kind
למינו lmynw
ל־ l-: to; מין myn: kind
and their kind,
Deuteronomy 14:15
Encrypted: and a person who looks carefully & investigates, and a comprehensive one, and one who searches & examines, and one who examines & proves and those kind,
Official: and the daughter of the ostrich, and the short-eared owl, and the seagull, and the hawk and their kind,
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
a person [??]
בת bt: daughter
בת bt
בת bt: daughter
the daughter [??]
who looks carefully & investigates,
עין ˁyn: look carefully, balance exactly, investigate
היענה hyˁnh
יען yˁn: ostrich
of the ostrich,
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
a comprehensive one,
ת־ t-: will; המס hms: comprehend, reflect
התחמס htḥms
תחמס tḥms: owl
the [short-eared?] owl,
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
one who searches & examines,
חפש ḥpš: search, examine, expose; פשח pšḥ: doubt
השחף hšḥp
שחף šḥp: sea mew, sea gull
the seagull,
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
one who examines & proves
נסה nsh: try, test, prove; נסי nsy: examine
הנץ hnṣ
נץ nṣ: hawk
the hawk
and those kind,
ל־ l-: to; מין myn: kind
למינהו lmynhw
ל־ l-: to; מין myn: kind
and their kind,
Deuteronomy 14:16
One mustn’t steal what the overlords rightfully stole!
Encrypted: and a stubborn one, and one who lets information slip and one who lets information slip away
Official: and the small owl and the screech owl and the white owl
and
את ˀt: to
את ˀt
את ˀt: to
and
a stubborn one [??],
קשי qšy: stubbornness
הכוס hkws
כוס kws: small owl
the small owl
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
one who [lets information] slip [??]
נשף nšp: slip, blow
הינשוף hynšwp
ינשוף ynšwp: owl
the [screech?] owl
and one who [lets information] slip away [??]
ת־ t-: will; נשמט nšmṭ: slip away
והתנשמת whtnšmt
תנשמת tnšmt: white owl
and the white owl
Deuteronomy 14:17
Encrypted: and the just & fair one, and the headstrong, and the prudent & intelligent
Official: and the pelican and the carrion vulture and the cormorant
and the just & fair one,
הקותא hqwtˀ: justice, right, fairness
והקאת whqˀt
קאת qˀt: pelican, cormorant
and the pelican
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
the headstrong,
מרח mrḥ: headstrong, difficult
הרחמה hrḥmh
רחם rḥm: carrion vulture
the carrion vulture
and
את ˀt: to
ואת wˀt
את ˀt: to
and
the prudent & intelligent
שכל škl: prudent, wise, understand, intelligent
השלך hšlk
שלך šlk: cormorant
the cormorant
Deuteronomy 14:18
Encrypted: and the ones who suspect things, and those who examine & sift through things and those kind, and the earnest ones, and the ones who do research.
Official: and the stork and the heron and their kind, and the hoopoe and the bat
and the ones who suspect things,
חשד ḥšd: suspect, suspicion
והחסידה whḥsydh
חסידה ḥsydh: stork
and the stork
and those who examine & sift through things
נפה nph: sift, examined closely
והאנפה whˀnph
אנפה ˀnph: heron
and the heron
and those kind,
ל־ l-: to; מין myn: kind
למינה lmynh
ל־ l-: to; מין myn: kind
and their kind,
and the earnest ones,
תכיבאית tkybˀyt: earnestly, vigorously
והדוכיפת whdwkypt
דוכיפת dwkypt: hoopoe
and the hoopoe
and the ones who do research [?].
טלב ṭlb: seek, quest, research
והעטלף whˁṭlp
עטלף ˁṭlp: bat
and the bat
Deuteronomy 14:19
Encrypted: And every alert & scrupulous one who is penetrating things, too obstinate and thus shut off he is for you, not to be trusted.
Official: And every creeping thing that flies unclean it is for you, not to be eaten.
And every
כל kl: all, every
וכל wkl
כל kl: all, every
And every
alert & scrupulous one
זרז zrz: alert; זריז zryz: scrupulous
שרץ šrṣ
שרץ šrṣ: creep
creeping thing
who is penetrating things [???],
פעפוע pˁpwˁ: piercing, penetrating
העוף hˁwp
עוף ˁwp: fly
that flies
too obstinate [and thus] shut off
אטם ˀṭm: shut, closed, obstinate
טמא ṭmˀ
טמא ṭmˀ: unclean
unclean
he [is]
הוא hwˀ: he, it
הוא hwˀ
הוא hwˀ: he, it
it [is]
for you,
לכם lkm: to you
לכם lkm
לכם lkm: to you
for you,
not
לא lˀ: not
לא lˀ
לא lˀ: not
not
[to be] trusted.
תכל tkl: trust, confide, confident
יאכלו yˀklw
אכל ˀkl: eat
[to be] eaten.
Deuteronomy 14:20
ˁwp “bird” was here used instead of ṣpr “bird”, which would pun with šprˀ “sycophant” (as in Deuteronomy 14:11). It’s unclear if they wanted to try a different pun here, or if it’s a scribal error.
Encrypted: But all duplicitous persons who are competing & squabbling you may entrust.
Official: But all birds clean you may eat.
[But] all
כל kl: all
כל kl
כל kl: all
[But] all
duplicitous [persons?]
עפיפו ˁpypw: duplicity; שפרא šprˀ: lick-spittle, flatterer, sycophant
עוף ˁwp
עוף ˁwp: bird; צפר ṣpr: bird
birds
who are competing & squabbling
תחר tḥr: compete; תחרו tḥrw: squabble
טהור ṭhwr
טהור ṭhwr: clean
clean
you may entrust.
תכל tkl: trust, confide, confident
תאכלו tˀklw
ת־ t-: will; אכל ˀkl: eat
you may eat.